Nechvalně proslulým předměstím pařížské aglomerace s mnoha nezaměstnanými přistěhovalci už léta otřásají pouliční nepokoje. Má to nějaké řešení? Francouzský dokument
00:00:01Předměstí v pařížské aglomeraci, tři roky po nepokojích.
00:00:05Stále stejné záběry, které média tak milují.
00:00:09Všechno jsme to viděli.
00:00:10Plameny byly stále větší, rozšířily se asi na 20 metrů.
00:00:15Místní mládež se touto podivnou válkou očividně dobře baví.
00:00:19Při natáčení jsou přesně takoví,
00:00:20jak si lidé představují předměstskou lůzu.
00:00:23Byl klid, ale přijela policie a napadla nás,
00:00:26tak jsme jim to oplatili kamením.
00:00:28Myslí si, že jsou kdovíco, ale my jim ukážem.
00:00:34V Grigny se i ten nejmenší incident zvrhne.
00:00:41Haló pane!
00:00:43Přijela policie, použili na nás slzný plyn,
00:00:46tak jsme jim to oplatili. Ale všechno to je k ničemu.
00:00:53Na seznamu problematických předměstí
00:00:56je Grande Borne na prvním místě.
00:00:58Je to mnohem horší než Clichy- sous-bois nebo Villiers-le-bell.
00:01:06Výbuchy násilí budí dojem,
00:01:08že se každodenní život točí kolem boje mládeže s policií.
00:01:20Rozbřesk v Grigny.
00:01:25Tisíce automobilistů jedoucích do práce nemají ani tušení,
00:01:29že protihluková bariéra skrývá Grande Borne a Grigny.
00:01:33Sídliště, které v 70. letech navrhl Emile Aillaud.
00:01:38Účelem tohoto sídliště bylo
00:01:40přestěhovat sem obyvatele jižní Paříže.
00:01:43Především populaci dělníků,
00:01:45z nichž se však brzy stala střední třída,
00:01:48která následně toto sídliště opustila.
00:01:51Nahrazuje je nová populace přistěhovalců,
00:01:54využívající výhod plánu na seskupování francouzských rodin.
00:01:58Od sedmdesátých let, v důsledku ekonomická krize,
00:02:01je tato populace z větší části nezaměstnaná.
00:02:05Dnešní míra nezaměstnanosti
00:02:07dosáhla mezi zdejšími 30 národnostmi 16 procent;
00:02:12většinou se jedná o Araby a Afričany.
00:02:15Pouze 25 procent lidí je francouzského původu.
00:02:19Je to naše tradiční pochoutka, ale doma bychom to tak neudělaly!
00:02:23-Opravdu ne?
-Opravdu!
00:02:25Dvakrát týdně si na trhu v Grigny
00:02:28obyvatelé užívají venkovské atmosféry.
00:02:30Většina žen je zahalená,
00:02:32a to jsme na malém sídlišti 20 minut od centra Paříže.
00:02:36Dnes tu žije 13 000 lidí ve 3600 bytech.
00:02:41Čtvrtina obyvatelstva v Grande Borne je mladší čtrnácti let.
00:02:45Předtím, než se Grigny začalo říkat město pouličních nepokojů,
00:02:49bylo to město kočárků. Každý rok se tu narodí 800 dětí.
00:02:54Mladých lidí bezcílně bloumajících po sídlišti je tu bezpočet.
00:02:58Pro děti je hřištěm celá čtvrť.
00:03:04Sídliště vesnického typu oživují naivní sochy
00:03:08a nízké různobarevné budovy.
00:03:10Bludiště cestiček se vine kolem míst,
00:03:13kde starci hrají koulenou.
00:03:15Grande Borne je čtvrť uzavřená do sebe.
00:03:19Karim se v Grande Borne narodil. Vyrostl zde a všichni ho znají.
00:03:27Takhle prý vypadá sídliště, ze kterého jde strach!
00:03:31Nejspíš asi z těch květin. Na pohled vypadá docela hezky.
00:03:37Lidé si často myslí, že Grande Borne je celé zničené,
00:03:42ohořelé, jen černé domy. No a taková je skutečnost.
00:03:49Statistiky jsou však šokující.
00:03:51Jeden člověk ze čtyř je bez zaměstnání.
00:03:54Každému druhému obyvateli je méně než 25 let.
00:03:58Stovkám lidí hrozí soudní vystěhování.
00:04:01Grande Borne bývá řazeno mezi citlivé městské zóny.
00:04:05Bohužel je známé svou nedostatečnou bezpečností.
00:04:09To je něco úplně jiného, než jaká byla vize jeho tvůrce,
00:04:13který si je představoval jako mateřskou školku.
00:04:17Ve dne hlídkující příslušníci pořádkových sil,
00:04:20prohledávání aut a kontroly totožnosti.
00:04:23Policie je všudypřítomná.
00:04:25V noci dochází často k policejním zásahům.
00:04:33Tady je v každé čtvrté domácnosti jen jeden rodič.
00:04:37Tyto ženy to nemají lehké. Musejí to ale zvládnout.
00:04:41Je 6 ráno a Marie-France musí vzbudit děti.
00:04:45Začíná každodenní maraton.
00:04:52Marie-France, 35 let, vychovává své 4 děti sama.
00:04:59Hoďte sebou! Tak dělejte!
00:05:04To je Brian.
00:05:06Vstaň a jdi se umýt. Teď ty. Obleč se!
00:05:10Brandon.
00:05:12Zvednu to, aby to tu neleželo celý den!
00:05:15Pospěš si a jdi se projít se psem.
00:05:19Už jsi vzhůru 10 minut a máš jen jednu ponožku?
00:05:25Pohni sebou, Marino, a zameť si pokoj.
00:05:29Marině je 12. Brandonovi je 11, Brianovi 10 a Olivierovi 7.
00:05:38Olivier je nejmladší a má se ze všech nejlíp. Ještě spí.
00:05:44Kdybych ho vzbudila stejně jako ostatní,
00:05:47bylo by s ním k nevydržení celý den!
00:05:55Jdi vyvenčit psa!
00:05:57Každý má v bytě své místo. Olivier spí s mámou,
00:06:00chlapci jsou spolu, Marina má vlastní pokoj.
00:06:06Pokouším se je donutit, aby spali každý ve své posteli.
00:06:10Někdy je některý z kluků u Mariny, Olivier spí se mnou,
00:06:14ten druhý je v posteli svého bratra.
00:06:17Když je škola, během týdne,
00:06:19se snažím uložit každého do vlastní postele,
00:06:22aby měli svůj vlastní prostor.
00:06:34Pokouší se vše zorganizovat, ale není to snadné.
00:06:42Nerada jim rozkazuju,
00:06:44ale chtěla bych, aby bylo všechno v pořádku
00:06:47a aby před odchodem do školy byl dům uklizený jako dnes.
00:06:52Nechci přijít večer domů
00:06:54a mít před sebou tři hodiny domácích prací.
00:07:00Je čas vzbudit jeho výsost.
00:07:04Koukej vstávat! No tak, Oliviere!
00:07:09Týjo, to byl fofr!
00:07:14No tak, vstávej! Dá to práci, zlato, co? Dej mámě pusu.
00:07:22Jsi v pořádku, broučku? To s tebou bude zase den!
00:07:28Jdi do sprchy.
00:07:32-Co děláte, kluci?
-Jsme na Playstationu.
00:07:36Už jsou vzhůru víc než hodinu, domácí povinnosti mají hotové,
00:07:40hrají hry, dokud není čas jít do školy.
00:07:45Tak jdeme, už je sedm. Briane, vypni to.
00:07:53No tak, dělejte! Pohyb!
00:07:59Počkejte v centru.
00:08:02Uvidíme se ve čtyři. Zavolejte, až se vrátíte.
00:08:08Máte klíče? Uvidíme se večer. A pořádně se učte.
00:08:14Od minulého léta pracuje Marie-France v Lisses,
00:08:17nedaleko Grande Borne. Je těžké se tam dostat bez auta.
00:08:21Její otec, který je v důchodu, jí koupil skútr
00:08:24a to byla skutečná pomoc.
00:08:30Dobře, ale jen dva.
00:08:35Společnost, pro kterou pracuje,
00:08:38připravuje a rozváží jídlo pro místní firmy.
00:08:41Všechno, co teď umím, jsem se naučila tady.
00:08:46Dostala tuto práci prostřednictvím programu státní pomoci.
00:08:53Nekvalifikovaná práce, která jí změnila život.
00:09:03Zpočátku myla nádobí a pomáhala s úklidem.
00:09:08Pak někdo náhle odešel a Marie France ho musela zastoupit.
00:09:13Nejprve nechtěla. Říkala: "Nenávidím vaření",
00:09:17ale pak se jí to začalo líbit. Zdá se, že se jí to teď líbí, ne?
00:09:28Něco se mi líbí.
00:09:30Když je spousta práce, jako třeba včera,
00:09:33je to ale jak zlý sen!
00:09:37Teď tady má důležité postavení,
00:09:40zná dobře klienty, kteří si jí váží.
00:09:43Jsme rádi, že ji máme.
00:09:50Jsem míň ve stresu, než když jsem byla pořád zavřená doma
00:09:54a pak se vrátily ječící děti.
00:09:57To byl můj život. Nikdy jsem neviděla nikoho jiného.
00:10:03Ted mám aspoň během dne co dělat. Předtím jsem celé dny prospala.
00:10:08Takže to nebylo nic moc.
00:10:10Ležela jsem, koukala na televizi a přitom usínala.
00:10:17Tato práce jí umožňuje únik ze sídliště.
00:10:20Není snadné najít práci, když žijete v Grande Borne.
00:10:26Je to pravda, po přečtení jejího životopisu jsem si říkala
00:10:31"Bydlí na sídlišti Grande Borne."
00:10:34Uvědomuju si, že jen to, že mne to napadlo, znamená,
00:10:38že existují předsudky vůči lidem z Grande Borne.
00:10:42Místní majitele firem okamžitě napadne
00:10:45"Budou s těmito lidmi problémy?"
00:11:02Marie France se setkává až doma se svými dětmi.
00:11:06Přináší zbylé jídlo z práce. To je také skutečná pomoc.
00:11:13To je pořádná výhoda mojí práce.
00:11:23Vezmi si to. Je tam spousta věcí. A dej to do lednice.
00:11:30Pes Balto, který byl celý den zavřený doma, chce jít ven.
00:11:39Venčení psa je příležitost k rodinné vycházce.
00:11:48Briane, přestaň!
00:11:51Šaškové blázniví!
00:11:58Marie-France vždycky žila tady, vyrostla tady a zůstala tady.
00:12:03Sídliště ji neděsí.
00:12:06Vždycky jsem tu žila. Vím všechno o rvačkách.
00:12:10Nebojím se tady, ale bojím se o své děti.
00:12:14Dětem věřím, ale nevěřím sídlišti. Nejde o lidi, ale o to kolem.
00:12:24Děti by mohl někdo přejet, nebo když můj syn telefonuje,
00:12:30mohli by ho přepadnout kvůli telefonu.
00:12:37Většinou se někomu něco stane kvůli jedné hloupé cigaretě.
00:12:52Grande Borne se pokouší vylepšit svůj obraz.
00:12:56Právě se zde pokouší vtisknout čtvrti novou tvář.
00:13:00Rozpočet je 280 milionů Eur.
00:13:04Tak to byla moje okna.
00:13:13Můj byt už je pryč. To je její.
00:13:19Jsem hodně smutná. Žili jsme tam 17 let.
00:13:25Ona tam bydlela od roku 1969.
00:13:29Cílem přestavby je pověst Grande Borne vylepšit.
00:13:33Obyvatelé zdejších obecních bytů neplatí nájem.
00:13:37Dluhy, které se v mnoha domácnostech nahromadily,
00:13:40jsou značné.
00:13:41Tento rok bylo nařízeno více než 300 soudních vystěhování.
00:13:49Sídliště Grande Borne, Ptačí náměstí, třetí patro.
00:13:56Margott je vyděšená, čeká na příchod soudních vykonavatelů.
00:14:01Je si jistá svým osudem
00:14:03a očekávajíc to nejhorší, odnesla už to málo, co jí patří.
00:14:07Tak tohle zbylo z obývacího pokoje.
00:14:10Nechala jsem si akorát matraci, jen absolutní minimum.
00:14:14To je všechno. Všechno jsem znovu vymalovala.
00:14:20To je kuchyně. Nic tam nezůstalo.
00:14:28Tohle byla ložnice dětí.
00:14:33Margott zde žila 10 let.
00:14:35Živí svého osmnáctiletého syna, dceru a dvě vnoučata.
00:14:39Žijí společně a riskují, že se z nich stanou bezdomovci.
00:14:43Zprávy o její situaci se rozšířily
00:14:46a sousedé se snaží zabránit soudnímu vystěhování.
00:14:52Tady je uvedeno, kolik dlužím. 8000 Eur.
00:15:04S příjezdem policie se napětí stupňuje.
00:15:15Obyvatelé blokují schody,
00:15:18aby zatarasili cestu soudním vykonavatelům a zámečníkovi.
00:15:24Jsme proti vystěhování!
00:15:27Policie používá sílu, ale nedaří se jim projít.
00:15:31Ženy jsou na takové konfrontace zvyklé,
00:15:34nechávají policisty projít, aby mohly vyjednávat.
00:15:46Margott slibuje, že své dluhy zaplatí.
00:15:50Vystěhování je zatím pozastaveno.
00:15:53Soudní vystěhování je běžným problémem.
00:15:58Již dříve použité transparenty jsou znovu vztyčeny.
00:16:02Všichni pomáhají. Čekání bude dlouhé a stresující.
00:16:06Ztráta práce, spotřebitelský úvěr, deprese.
00:16:10Margott se dostala na velmi šikmou plochu.
00:16:15Přišla jsem o práci.
00:16:17Firma skončila a zůstala nám dlužná plat za pět měsíců.
00:16:23Postupně jsem se dostávala do dluhů.
00:16:26I když jste bez práce, nájem se platit musí.
00:16:30Tak jsem si brala bankovní půjčky, ale nepomohlo to.
00:16:34Zabředla jsme už moc hluboko.
00:16:37Kam půjdete, jestli vás vystěhují?
00:16:42Na ulici. Kam jinam bych mohla jít?
00:16:47Existuje solidarita.
00:16:49Ale sídliště má pověst místa, kde není bezpečno.
00:16:53Existují určití politici, kteří se dobře baví tím,
00:16:56že říkají: "Je příliš kriminality,
00:16:59příliš mnoho nezákonných přistěhovalců, krádeží a vydírání.
00:17:03Příliš mnoho lidí, kteří prosperují z černého trhu."
00:17:07To někteří politici říkají.
00:17:10Vím, že tu není dost bezpečno a jsou tu problémy,
00:17:13ale obyvatelé Grigny a Grande Borne nežijí jen ze zločinu.
00:17:29Zaira sem přišla před 20 lety se svým manželem a dvěma syny.
00:17:34Po 23 letech se její manžel vrátil zpět do Alžírska.
00:17:39Doslechla se, že ji zavrhnul
00:17:41a že se oženil s mnohem mladší ženou, než je ona.
00:17:46Už nejste součástí rodiny, odepíšou vás.
00:17:50Je to považováno za rozvod, ale prý je to vaše chyba.
00:17:54Zavrhl mne,
00:17:56protože jsem nebyla poddajnou, poslušnou kuchařkou a manželkou.
00:18:00Očekávalo se, že budu hezká a že budu pořád zticha.
00:18:12V Alžírsku je Zaira rozvedená,
00:18:15ale ve Francii je toto zavržení neplatné.
00:18:18Neexistuje žádný Francouzsko- alžírský zákon, který by zasáhl.
00:18:23Dnes Zaira pomáhá ženám v podobných situacích,
00:18:27ženám, které byly také zavržené. V Grande Borne jich je hodně.
00:18:32Bojují i proti manželskému násilí.
00:18:35Ale nevědí, jak manželskému násilí uniknout.
00:18:38Tato paní čeká na schválení rozvodu.
00:18:41Nemůže donutit svého manžela, aby odešel.
00:18:50Přišla jsem sem se svými rodiči v roce 1976, když mi bylo devět.
00:18:55Pomohla jste manželovi sem přijet?
00:18:58Ano, vzali jsme se v roce 2001.
00:19:00Pak se vrátil do Alžírska, aby byl zase se svojí rodinou.
00:19:04Ke mně se vrátil před čtyřmi lety.
00:19:07Je až po uši v rodinném dluhu a dluží na úvěrech 7000 Eur.
00:19:11S domácností nepomáhá. Doma jsme legálně odloučeni.
00:19:15Mluví na mne jako na psa. To by se nemělo dovolovat.
00:19:25Pomozte ženám tak, že otřesete místními pravidly.
00:19:29Zaira chodí odvážně do "Šiša" (Chicha),
00:19:32místa, které je vyhrazeno pro muže.
00:19:34Bojuje proti tradicím, aby podnítila změnu postavení žen.
00:19:40Když sem přijdu, jsem neposlušná.
00:19:43Je to místo pro mladé muže, z nichž mnozí jsou už otci.
00:19:47Přicházejí sem po nákupech nebo mladší po sportu.
00:19:51Tohle je jejich teritorium.
00:19:53Vím, že je tam vždycky někdo, kdo mne hlídá.
00:19:57Řeknou: "To je máma toho a toho,
00:20:00je tu s přítelkyněmi nebo úplně sama?"
00:20:15Tady je srdce Grande Borne.
00:20:18Kdyby "Chicha" byla někdy otevřená pro matky nebo mladé ženy,
00:20:22aby si tady taky mohly popovídat, bylo by to moc skvělé.
00:20:27Je to těžký boj: sídliště je světem mužů.
00:20:33Síla: symbol mužnosti,
00:20:36je rozhodující pro to, aby byl člověk vůdcem.
00:20:39Na sídlišti je nejdůležitější čest a mužnost.
00:20:43Karima, který se tu narodil, respektuje každý.
00:20:47Boxuje už 14 let. Svou pověst si vybudoval pěstmi.
00:20:51Pracuje s místní stanicí pro mládež.
00:20:55Jeho úloha: dohled nad mládeží,
00:20:58vede je ke sportu, aby se vybila jejich agresivita.
00:21:05Mnozí z nich se na ulici chovají impulzivně,
00:21:08ale od té doby, co sem chodí pravidelně,
00:21:11jsou mnohem klidnější. Je to skutečně životně důležité.
00:21:25Od té doby, kdy Karim a jeho tým začal mladíkům pomáhat,
00:21:30kriminalita během nepokojů se snížila o 40 procent.
00:21:37My známe je, oni znají nás.
00:21:41My jsme lidé, které považují za vzory.
00:21:44Mým cílem je ukázat těmto mladíkům, že ve všem, co dělají,
00:21:49existují problémy i jejich řešení.
00:21:52Ale jsou tu i pravidla, kterými je třeba se řídit.
00:22:01Chceme, aby to zvládli, aby respektovali sami sebe
00:22:05i sídliště a starší lidi, své rodiče i ostatní.
00:22:22Máme z toho srandu, jsme mladí. Jsme mládí Grande Borne.
00:22:29Kluci žijí sportem, ale dívky získají respekt pouze tehdy,
00:22:33když se vdají, když mají děti a jsou zahalené.
00:22:37Katrin přijala výzvu.
00:22:39Centrum mládeže, dříve další zóna pro muže,
00:22:42je místo, kam dívky chodí na "Double Dutch".
00:22:46Je to něco mezi skákáním, hip hopem a gymnastikou.
00:22:50Poslední dobou velmi populární.
00:22:52Miluju to. Proto jsem začala tady cvičit.
00:22:56Pro dívky se toho organizuje jen málo.
00:22:58Pro chlapce je toho mnohem víc. Dívky drží mimo.
00:23:02Vidíme je jen na tržišti nebo na cestě za přítelkyněmi.
00:23:15Nejsou tu žádná místa pro dívčí sporty,
00:23:18na popovídání s kamarády nebo na jiné činnosti.
00:23:31Sport jim pomáhá se vzájemně podporovat.
00:23:34Mohou se podělit o své pocity, učit se jedna od druhé.
00:23:38Vzájemně se doprovází. Učí se vzájemně reagovat.
00:23:42Dělají to tady a přenášejí to dál.
00:23:45Chodily do stejné školy, ale nikdy spolu pořádně nemluvily.
00:23:49Teď už ano, díky tomuto sportu.
00:23:56Cílem Katrin je pomáhat dívkám na tomto sídlišti žít
00:24:01a taky se nějak uživit. Pokouší se získat financování.
00:24:05Pomáhá jí její přítelkyně Leila.
00:24:08Nemohu nic ušetřit z mého platu a ještě dělat můj projekt.
00:24:12Nemůžete dělat nic. Můžeme tak maximálně přežívat.
00:24:17Na měsíc mám asi tak 500 Eur. Někdo jen 400.
00:24:22To je sociální podpora. Je to těžké.
00:24:25Pokud nám banka povolí přečerpání účtu, tak to zvládáme.
00:24:29Stále přečerpáváme účet, takže to je hrozný začarovaný kruh.
00:24:33Obyvatelé si vzájemně pomáhají, ale vyhýbají se konfliktům.
00:24:37Není dobré se do něčeho míchat.
00:24:41Pokud lidé slyší, že se něco děje, dívají se, ale zůstávají mimo.
00:24:50Pamatuju se, že naproti nám hořelo.
00:24:53Lidi jen procházeli kolem, nikdo nezavolal hasiče.
00:24:57Tak jsem je zavolala já a přijeli. Ostatní by to byli nechali shořet.
00:25:02Bylo to hned vedle elektrárny.
00:25:15V Grande Borne je pro obyvatele nebezpečí denním chlebem.
00:25:20Většina pohotovostních oddílů odmítá zasahovat v noci.
00:25:24Nemyslím si, že by sem přijela záchranka.
00:25:28Hasiči jezdí do určitých oblastí,
00:25:30ale lékaři na noční službě nepřijedou.
00:25:34Buď přijedou hasiči nebo do nemocnice dojedete sami.
00:25:38V noci zkrátka lékaři nejsou.
00:25:47Dr. Bouye je tu už 22 let a tento problém zná dobře.
00:25:54Jeden francouzský spisovatel řekl: Hrdina udělá něco v daném čase
00:25:59a na daném místě, co by nikdo jiný neudělal.
00:26:02Musíte tomu věřit, pokud jste na takových sídlištích lékařem.
00:26:07Děláme, co by nikdo jiný neudělal.
00:26:12Být lékařem právě tady není snem studenta medicíny,
00:26:15hlavně proto, že život zde je, řekněme, velmi zvláštní.
00:26:20Existuje tu jakási základní ekonomika,
00:26:23která je ale dobře skrytá.
00:26:29Takhle vypadá Grande Borne, jak ho ukazují v médiích:
00:26:33všude jsou policajti,
00:26:35mladík má nějaké problémy kvůli skútru nebo co.
00:26:39Nic není úplně jasné, nebo si aspoň myslím, že není.
00:26:43Takováhle věc tu ten velký obchod neukončí.
00:26:47Záběry ve zprávách mi jsou k smíchu.
00:26:50Pořád jim to nedochází. Všechno to je jen pro efekt.
00:26:55Policajti, kteří to dělají, taky vědí, že to je úplně k ničemu.
00:27:03Od té doby, co jsem tady, se nic nezměnilo -
00:27:07mimo celkového počtu lidí.
00:27:12Původně tu byli bílí Portugalci, potom hlavně Severoafričani.
00:27:17Místo nich přišli černoši a Asiati.
00:27:29Spousta obchodů je dnes zavřených. Náměstí vypadají všude stejně.
00:27:35Knihkupectví, bar s trafikou. Tady bývala autoškola.
00:27:40Pekárna, arabský koloniál, řezník. Striktní minimum.
00:27:49Pořád je to tu stejně prázdné, uzavřené, smutné.
00:27:57Jsou tu jen chudí lidé, nikdo jiný než chudí.
00:28:01Možná kromě majitele baru, lékárníka a mne.
00:28:06Všichni ostatní jsou chudí.
00:28:15Ostatně když jsem sem přišel, nebyl jsem z toho nadšený.
00:28:22Bylo to jen kvůli výdělku a abych pomáhal ostatním.
00:28:28Oboje se mi podařilo.
00:28:33Tuhle moji jmenovku nikdo nerozbil úmyslně.
00:28:37To jen děcka tu hrají fotbal a dělají si z ní cíl.
00:28:42Takže nakonec se rozbila.
00:28:48Mně se takhle líbí. Vypadá trochu jako závorka.
00:28:53Je 8:30 ráno, normálně neobjednávám,
00:28:57lidi už obvykle čekají ve frontě na schodech.
00:29:03Dobré jitro.
00:29:33Zavírám okenice, protože je snadné vloupat se do ordinace v přízemí.
00:29:38A funguje to.
00:29:42Stalo se to už někdy?
00:29:45Asi desetkrát. Kdykoliv mám nějaký nový materiál.
00:29:53Nebolí mě v krku, ale chraptím.
00:29:57Za doktorem lidé přicházejí s nachlazením
00:30:00stejně jako se závažnějšími onemocněními.
00:30:03Přicházejí sem, aby je vyléčil,
00:30:05ale hlavně tu hledají dobré slovo a útěchu.
00:30:09Mám oteklé nohy, a celkově se nějak necítím dobře...
00:30:13To proto, že stárnete!
00:30:15-Je mi 36!
-Jak říkám, stará a ošklivá!
00:30:27Do kdy jste zneschopněný?
00:30:30Nejčastěji sem lidé chodí kvůli neschopenkám.
00:30:33-Do příštího týdne?
-Ano.
00:30:35Pracovní úrazy představují asi 10 procent mé práce. A to je hodně,
00:30:39když si uvědomíte, že většina mých pacientů jsou děti.
00:30:43Hodně lidí, především mužů, má často pracovní úrazy.
00:30:47Muži dělají manuální práci a ženy uklízejí;
00:30:51obojí skýtá ideální podmínky pro nejrůznější úrazy.
00:31:03Tak, prosím, pane Zanbergué.
00:31:06Dnes je neschopenka často první věcí, k níž se lidé uchylují,
00:31:10aby vyjádřili své požadavky. "Už toho mám dost, končím".
00:31:14Tak to prostě je.
00:31:17Amina přeruší tok pacientů,
00:31:19když přinese doktorovi do ordinace jídlo.
00:31:23Připravuje mi čtyři z pěti jídel, to je přece úžasné.
00:31:27Je to mauricijská kuchyně.
00:31:45Oscar je tady pojmem. Už od vzniku Grande Borne
00:31:49sem zajíždí Oskarova modrá dodávka se zmrzlinou.
00:31:52Zdejší obyvatele zná často už od dětství.
00:31:56Jezdím do Grande Borne každý den.
00:31:58Jak se vám to líbí?
00:32:00Je to skvělé.
00:32:02Zacházejte s dětmi správně a nebudou s nimi žádné problémy.
00:32:06Jen vědět jak na to.
00:32:08Pojď pozdravit Oskara! Tak šup a pozor na hlavu.
00:32:16Znám je už strašně dlouho.
00:32:19Mámu toto mrňouse, jak jsem měl v náručí,
00:32:22jsem znal ještě jako děcko.
00:32:29A všichni znají zase mě. S těmi malými problémy nejsou.
00:32:34Ti starší jsou ovšem občas drsní, musíte si dávat pozor.
00:32:44Nemám z nich strach.
00:32:47Ale jak se říká, "strach neodvrátí nebezpečí".
00:32:51Znají mě, tak mě spíš nechávají na pokoji.
00:32:54Všichni mě znají. Pár jsem jich proplesknul.
00:32:57Skutečně!
00:33:05Dřív se tu auta nekradla. Taková, jako ta na parkovišti,
00:33:09tu dřív vidět nebyla, aspoň ne zpočátku. Býval tu klid.
00:33:14Čím víc sociálních případů tu ubytují, tím víc je tu problémů.
00:33:30Briane, zvedni to. Brandone, pomoz bratrovi.
00:33:42V sobotu čekají Marie-France nákupy.
00:33:50Nechceš to zkusit místo mě? Poraď si s tím nějak!
00:33:55Ale vysyp ten nákup a jednu ti střihnu.
00:34:06A je to. Pomoz mi, Brandone. Nebudu tlačit jeho a ještě vozík.
00:34:18Je to těžké, protože nemám řidičák ani auto.
00:34:21Tak musíme na nákup pěšky.
00:34:24A musím samozřejmě nakrmit všechny čtyři.
00:34:27Dnes toho moc nemám.
00:34:30Každých čtrnáct dní chodím pro ty nejzákladnější věci.
00:34:34Jinak je vozík strašně těžký a zpátky ho musíme vláčet.
00:34:47Brandone, táhni ho, tlačí mě do nohy.
00:34:51Marie-France utratí na nákupech asi 350 Eur za měsíc,
00:34:55200 Eur za nájem a 200 za elektřinu a telefon.
00:34:59Na konci měsíce jí toho moc nezbývá.
00:35:05Zůstává tak 100 až 150 Eur.
00:35:09A to nepočítám, co utratíme o nedělích na trhu.
00:35:13Kupujeme tam ovoce a zeleninu na celý týden.
00:35:17Na cokoliv navíc pro nás všechny máme asi tak 50 Eur.
00:35:22Proto se snažíme vymýšlet levnou zábavu,
00:35:2550 Eur na výlet pro pět lidí opravdu není moc.
00:35:57No tak, zvedni to!
00:36:14Nemůžeme si moc vybírat.
00:36:17Mrňousové nemohou nosit těžké tašky
00:36:20a tak to chvíli trvá, než to odnosíme.
00:36:24Nikdy nenechávám tašky bez dozoru.
00:36:27Pořád mám strach, že je někdo štípne.
00:36:31To by mě fakt naštvalo.
00:36:38Dáme vozík pod schody, dokud nepřijde můj synovec.
00:36:41Ulomí zámek, abych dostala zpátky svůj žeton.
00:36:46Žeton se pak použije do jiného vozíku při příštím nákupu.
00:36:51Tenhle vozík zůstane na sídlišti.
00:36:54Jeho příští použití už nemusí být tak nevinné,
00:36:57protože mládež dává do vozíků kameny,
00:37:00které pak hází na policisty.
00:37:02Obyvatelé žijí ve stálé nejistotě.
00:37:06Neustálá přítomnost policie ten pocit jen posiluje
00:37:10a děti, které žijí odmalička v atmosféře násilí,
00:37:13ji přenášejí do školy.
00:37:19Škola Buffle je jedna ze čtyř základních škol v Grande Borne.
00:37:24Se dvěma mateřskými školkami a jedním gymnáziem
00:37:28je sídliště klasifikováno jako prioritní vzdělávací zóna.
00:37:32Zde se děti učí, jak kontrolovat svou agresivitu a řešit konflikty;
00:37:37jinak to v tomto ovzduší plném násilí nejde.
00:37:41Dva kluci se poprali. Ředitel školy, Jean-Guy, zasahuje.
00:37:47Víš dobře, jak já řeším konflikty.
00:37:50Pokud se budete prát, budete potrestaní, tak to prostě je.
00:38:03Ptáte se, co dělat, když s někým nesouhlasíte?
00:38:08Když dojde k hádce jako před chvílí?
00:38:11Jak si počínat, abychom se vyhnuli rvačce?
00:38:15Proč si Rodrig stále ještě nedokáže o tom promluvit?
00:38:20Protože je naštvaný.
00:38:23Pravidla vzájemného respektování, zvládání emocí
00:38:27a hlavně schopnost umět své roztrpčení pojmenovat,
00:38:31tohle všechno opakuje Jean-Guy stále dokola.
00:38:34Pokud se vám nepodaří věc vyřešit, musíte o pomoc požádat dospělé.
00:38:39Žáci musí pochopit,
00:38:41že násilí není jediným způsobem, jak se vyjádřit.
00:38:45Ke změně mentality, která změní i sídliště,
00:38:48může významně přispět právě škola.
00:38:50Pokud si o tom nepromluví, používají násilí.
00:38:54Nevědí, jak si o tom popovídat, jak to vyřešit.
00:38:57Dokonce ani někteří dospělí to neumějí.
00:39:00Učitelé, kteří zde pracují, přišli do Grande Borne náhodou,
00:39:04ale zůstali z přesvědčení.
00:39:07Ve sborovně se povídá, opravují úkoly
00:39:09a slouží i pro zhltnutí oběda.
00:39:12Probírá se i to, jak se doma rodiče chovají k dětem.
00:39:16V tom jsme na tom stále stejně. Byl bych rád,
00:39:19kdyby se doma používaly tytéž tresty, jako ve škole.
00:39:23Ale nemyslím, že by tomu tak bylo.
00:39:28Doma to je jinak. Jeho táta nám do očí říká "ano",
00:39:33ale doma skoro nikdy není a matka také ne,
00:39:36takže s jejich pomocí nemůžeme počítat.
00:39:42Pro úspěch je základní
00:39:45schopnost rodičů pomoci svým dětem se studiem.
00:39:48Ale většina zdejších rodičů k tomu nemá dostatečné vzdělání.
00:39:52Někteří z nich ani nechodili do školy.
00:39:55Jinde se najdou rodiče,
00:39:56kteří mohou pomoci se studiem až do střední školy,
00:40:00podle toho, jak jim to umožňuje jejich vzdělání.
00:40:03Tady to je ale jiné. Zde rodiče nečtou,
00:40:10neznají základní matematické pojmy a tak dále...
00:40:35Dcera Marie-France, dvanáctiletá Marina,
00:40:39má ještě stále problémy se čtením.
00:41:00Přečíst článek o žluté mlze v ulicích Londýna jí moc nejde.
00:41:18Nemůžeme říct, že by naše děti nebyly k ničemu.
00:41:22Problém je, že jsem do školy moc nechodila,
00:41:25takže mohu pomoct jen málo.
00:41:35Pamatuješ se na to, Marino?
00:41:37Dostala špatné známky kvůli mým pravopisným chybám!
00:41:42Něco sice přečtu, ale ne tak, jak bych měla.
00:41:46Proto jsem ve speciální třídě, abych se to naučila líp.
00:41:51Lidi, kteří umějí dobře číst, neskončí jako my.
00:41:56Pokud budu schopná číst,
00:41:58už nebudu mezi těmi, co potřebují pomoc a podporu.
00:42:04Kdy jste vyšla školu?
00:42:07No, moc jsem si tam nepobyla, mám jeden ročník gymnázia,
00:42:12ale druhý jsem musela opakovat a pak jsem toho nechala.
00:42:18Myslím si, že by měla chodit na nějakou odbornou školu,
00:42:22aby měla konkrétní cíl.
00:42:24Je to ještě pořád malá holčička, která říká
00:42:27"chtěla bych být učitelkou."
00:42:29Nemá žádný praktický cíl.
00:42:36Pokud některé z mých dětí nebude úspěšné,
00:42:40budu si myslet, že jsem je nedokázala správně vychovat.
00:42:54Na Place de lOiseau, před bytem Margott,
00:42:58pokračuje protestní akce.
00:43:03Když jsou tady, necítím se tak sama.
00:43:07Když přijde první, tak si říkám "jsem v pohodě".
00:43:12Protesty nebudou trvat věčně. Přijdou zítra a pak pozítří,
00:43:17ale pak přijde únava. Jsou to přece jen převážně starší ženy.
00:43:22Mají děti a tak nebude protest trvat dlouho.
00:43:26Pak to vzdají, stejně jako my.
00:43:29Sama jsem už k smrti unavená, mám toho dost.
00:43:36Margott vychází ven. Čekají na delegaci,
00:43:39která spolu se starostou vyjednává na prefektuře
00:43:42odklad soudního vystěhování.
00:43:45Tak co, něco nového?
00:43:49Ještě ne, pořád čekáme. Bohužel, je to tak.
00:43:56Je 15:40. Co si o tom myslíte?
00:44:01Ještě pořád tam jsou. Musíme jen čekat.
00:44:04Přinesla jsem mátový čaj.
00:44:09Delegace je zpátky, ale má špatné zprávy.
00:44:14-Nechtějí s vámi mluvit?
-Ne.
00:44:18Odmítli? Panebože! Opravdu? Zítra přijdeme zas.
00:44:25Nechce se mi tomu věřit. Musíme se snažit znovu a znovu.
00:44:29Prefekt je příliš zaneprázdněný na to, aby se s námi setkal.
00:44:33Má na práci důležitější věci!
00:44:35Přitom starosta si na nás čas udělat může!
00:44:38-To je pravda.
-Tak on nemá čas...
00:44:40Přijali nás na chodbě
00:44:42a krátce jsme mluvili s jednou z jeho spolupracovnic.
00:44:45Prý budeme mít odpověď tak za dva za tři dny.
00:44:50Za dva tři dny?!
00:44:53-Neboj se, budeme tady.
-Ještě dva dny to vydržíme.
00:44:57Budeme sem chodit tak dlouho, jak to bude potřeba.
00:45:01Řekli jsme jim, že si s ním o tom chceme promluvit
00:45:05a chceme začít případem Margott. Mluvili jsme o vás.
00:45:08Dík.
00:45:10Zatímco budeme čekat na schůzku,
00:45:12chceme, aby pozastavili všechna soudní vystěhování.
00:45:15To je naprosto logické.
00:45:17Jenže na to nepřistoupili. Proto tu musíme být každý den.
00:45:25Je to jako studená sprcha. Dcera Margott se bojí o své děti.
00:45:31V pátek jsem musela zajít pro syna do školy ve tři odpoledne.
00:45:35Bolelo ho břicho ze stresu.
00:45:37Sice přímo neviděl, co se tu děje, ale doslechl se o tom.
00:45:41Má pak strach, že tam třeba nebudu, až se vrátí v půl páté ze školy.
00:45:46A tak jsem ho musela vyzvednout dřív.
00:45:49Je to těžké, když vám řeknou ne. Potřebujeme pomoc pro obyvatelku,
00:45:54které dělá vše, co je v jejích silách.
00:45:56Má novou práci, něco se naučila. Musí zaopatřit svou rodinu.
00:46:01Odmítnutí prefekta je skutečně těžké přijmout.
00:46:04Co si o tom máme myslet? Na hodinách dějepisu nás učili:
00:46:09"Nech národ vyhladovět a sklidíš vzpouru a násilí."
00:46:16Protest pokračuje.
00:46:18Lidé se organizují, aby vydrželi co nejdéle.
00:46:21Každý má svou úlohu, týká se to přece všech.
00:46:26-Přijdu v šest. Možná dřív.
-Ty pracuješ kdy?
00:46:30-Nezapisuj mě.
-Musím. -Tak jo.
00:46:34Se mnou je to stejné...
00:46:37Mezitím chodí doktor Bouye po návštěvách.
00:46:40Jeho první pacient je poněkud zvláštní.
00:46:47-Jak se má můj oblíbený doktor?
-Dobře, děkuju.
00:46:52Claude je nadšeným sběratelem zbraní
00:46:55a historických vojenských předmětů a dokumentů.
00:46:58S doktorem se znají přes 20 let a stali se z nich přátelé.
00:47:21Když jsem sem přišel poprvé, říkal jsem si, kde to sakra jsem.
00:47:27Myslel jsem, že se mi to zdá. Ale nezdálo.
00:47:32Claudův byt je jako malé muzeum. U vchodu jsou ty nejstarší kusy.
00:47:37Pocházejí z dob Francouzské revoluce a z války v roce 1870.
00:47:42Zvláštní péče je věnována dobývání Západu
00:47:45a americké občanské válce.
00:47:49Z druhé světové války tu jsou německé uniformy a zbraně.
00:48:02Byl jsem tu svědkem všeho toho úpadku.
00:48:06Je to stále horší a horší.
00:48:09Začnou s renovací, pak toho nechají.
00:48:12Jen tak to flikují.
00:48:15Myslím si, že to je na všech sídlištích stejné.
00:48:19Lidé se nikdy nezmění.
00:48:21Děti, když dospívají, nejdřív úplně zblbnou a pak se uklidní.
00:48:27A pak místo nich nastoupí další generace, a tak pořád dokola.
00:48:33Životní prostředí se neustále zhoršuje.
00:48:37Claudovi chybí pocit klidu.
00:48:40Někdy je to jako v cikánském táboře.
00:48:43Smetí všude kolem jim vůbec nevadí.
00:48:46Mockrát jsem jim říkal, aby všechno neházeli na zem;
00:48:50nikdo to po nich nezvedne. Ale to je způsob jejich života.
00:48:55Nemohu s tím nic dělat
00:48:57a je mi to ostatně jedno, pokud mě nechají být.
00:49:05Problém se týká všech mladých, kterým hrozí nezaměstnanost
00:49:10nebo kteří mají jen příležitostné práce.
00:49:13Aby se uvolnili, někteří z nich se uchylují k hudbě.
00:49:17Městská rada pro ně zřídila profesionální nahrávací studio.
00:49:21Zde mohou dát volný průběh své averzi vůči společnosti,
00:49:24o níž se domnívají, že jim nepomáhá.
00:49:36Myslí si o nás, že umíme pracovat jenom rukama
00:49:40a že neumíme používat hlavu.
00:49:42Jakákoli manuální práce, výroba nábytku,
00:49:45zvedání těžkých věcí, tahání popelnic,
00:49:48to je jediné, na co jsme dobří.
00:49:51Přitom tu najdete chlápky, co mají diplomy,
00:49:54ale nepoznáte to na nich.
00:49:56Přemýšlíte o tom, co tu vlastně dělají.
00:49:58Ale je to právě společnost, které to takhle nejlíp vyhovuje.
00:50:04Měli bychom se integrovat.
00:50:06Ale to je právě to, co nechtějí.
00:50:09Moji rodiče jsou Afričané a Francii považují za skvělou.
00:50:13Pocházejí ze zapadlé vesnice, takže Francie znamená příležitost.
00:50:17Věří, že máme štěstí, že jsme Francouzi.
00:50:20Dívají se na to jinak.
00:50:22Na jednu stranu to je příležitost, i pro nás,
00:50:25ale rodiče vesměs nepřicházejí do styku
00:50:27s každodenní tvrdou realitou.
00:50:36Ve studiu se denně nahrává.
00:50:38Karim už rapuje 20 let, nahrál dokonce několik skladeb.
00:50:43Nemá žádné sponzory, nahrává za vlastní peníze.
00:50:57(RAP) "Šaría, kdyby do Francie přišel zákon šaría, bylo by zle.
00:51:01Banditi až v prezidentským křesle by nevěděli kam dřív.
00:51:06Jen urážejte náboženství. Mluvte o svobodě slova.
00:51:09Svoboda je potlačena.
00:51:10Francouzsky se řekne chyba, ale anglicky jdi do hajzlu!"
00:51:15Pokud jde o zvuk hlasu,
00:51:16musí to být co nejmonotónnější od začátku až do konce.
00:51:20A musí tomu samozřejmě odpovídat text.
00:51:23Je třeba děti naučit, jak se vyjádřovat.
00:51:26Buba,jeden z velkých bratrů na sídlišti, založil skupinu,
00:51:30která píše rapové texty.
00:51:43Karim jim radí a doufá,
00:51:45že si tak děti některé věci lépe uvědomí.
00:51:49Přicházejí je učit i někteří známí rapeři.
00:51:52Zkušenosti se předávají z generace na generaci.
00:51:56Je o generaci starší, staral se o mě,
00:51:59já se zase starám o ty mladší a oni později udělají totéž.
00:52:03Tak to tady funguje.
00:52:05Nikdo nám nepomůže, proto si pomáháme vzájemně.
00:52:11Ve třídě nikdy nic neděláme. Zato na tresty naše učitele užije.
00:52:18Škola není zadarmo. Cos udělala, že tě museli potrestat?
00:52:22-Nic.
-No vidíš, a to je ten důvod.
00:52:27Kdo nic nedělá, je potrestaný. Nicnedělání zasluhuje trest.
00:52:32To radši přestanu chodit do školy.
00:52:34To bys neměla. To ti neradím.
00:52:36Kdoví, jak to všechno bude...
00:52:38Podívejte,
00:52:40všichni určitě znáte lidi, kteří jsou asi tak staří jako já
00:52:43a kteří jsou bez práce a mají málo peněz.
00:52:45Abyste dostali práci, potřebujete ty nejlepší známky.
00:52:48Musíš mít aspoň maturu, abys dostal práci.
00:52:51Prostě bez školy to nejde.
00:52:53A přineste si své texty, prosím. Bez nich nemůžeme pracovat.
00:52:57Dřív byl rap spíš jen o hudbě a mejdanech,
00:52:59jako například u Alliance Ethnique.
00:53:01Ale teď je to o násilí, o problémech s policajty
00:53:04a o integraci.
00:53:07Odráží to skutečnost?
00:53:10Je to trochu přehnané, není to tak hrozné.
00:53:13Obvykle slyšíte,
00:53:14jak je těžké na těchto sídlištích najít motivaci,
00:53:17jak je těžké vůbec ráno vstát,
00:53:19ale já už tady žiju víc než 25 let a nikdy mě nikdo nepostřelil.
00:53:24Jsem docela v pohodě.
00:53:28Pokoušíme se jim ukázat, že rap není jen tohle.
00:53:34Nezaměstnanost je tady dvakrát vyšší než jinde.
00:53:38U mladistvých přesahuje 40 procent.
00:53:41Bez práce, bez peněz a bez cílů se mladí jen flákají.
00:53:45To vytváří pocit nejistoty, pocit, že se to může kdykoli zvrhnout.
00:53:52I když je násilí spíš sporadické,
00:53:54policie pořád hlídkuje a kontroluje totožnost.
00:53:58Grande Borne je známé prodejem drog.
00:54:05Takové nezdravé prostředí znamená, že školy nejsou bezpečné,
00:54:09dochází například ke krádežím počítačů,
00:54:12k šikaně učitelů nebo dokonce i k žhářství.
00:54:16A to se stále stupňuje, dnes pod pohrůžkou pistolí
00:54:19donutili mladou učitelku nechat si ukrást auto.
00:54:23Byli to dva mladíci tak kolem 18 let,
00:54:26kteří se schovávali v křoví. Vylezli a stoupli si před auto,
00:54:31jeden z nich měl pistoli,
00:54:33kterou namířil na přední sklo a předstíral, že střílí.
00:54:38Přešel pak na stranu řidiče, otevřel dvířka
00:54:42a zařval "vylez ven"! Popadl mě a vytáhl z auta.
00:54:47Pak mi přiložil pistoli k hlavě.
00:54:50Strkal mě směrem ke škole, zatímco ten druhý s autem odjel.
00:55:03Všichni učitelé jsou v šoku.
00:55:05Je to poprvé, co někdo použil pistoli.
00:55:08Zrovna dnes ráno jsem říkal,
00:55:11že jakmile už jednou někdo vytáhne pistoli,
00:55:13je to jen krůček od toho, aby střelil.
00:55:16Jean-Guy si na příští den zve rodiče.
00:55:20Vítám vás, jsme v místnosti napravo. Je tam cedule.
00:55:30Potřebujeme víc židlí? Tak to je dobré znamení...
00:55:35Celý náš tým tu pracuje rád a práce s vašimi dětmi se nám líbí.
00:55:40Ale pokud se budeme muset bát o naši bezpečnost,
00:55:44půjdeme pracovat jinam.
00:55:46Naše představa je, že s podporou vás, rodičů,
00:55:49budeme konečně schopni říct: tohle musí skončit.
00:55:57Budeme chránit školu, děti a učitele, ale kdo ochrání nás?
00:56:03To je pravda! Co dělá policie? Co my můžeme dělat?
00:56:08Co nám brání v tom být tady?
00:56:11Střídat se při dohledu na život ve čtvrti?
00:56:14Tolik času nám to zase nezabere.
00:56:16-Musím být v práci v 5 ráno.
-Každý ale nemusí.
00:56:19Hodně lidí si může říct,
00:56:20to je divné, že v Grigny musí rodiče zastávat místo policie.
00:56:24Ale já si myslím,
00:56:26že ani na jejich straně není všechno docela v pořádku.
00:56:29Někteří rodiče vědí, o koho se jedná, kdo ty věci dělá,
00:56:32ale nic neřeknou. Až se jednoho dne stanou obětí oni.
00:56:35Vím, kdo to je, že to jsou moji sousedé,
00:56:38ale nepůjdu tam a neřeknu: "Nechte toho."
00:56:40Řeknou mi, starej se o sebe a drž hubu. Tak to je, pane.
00:56:45Máte naši podporu. Ale co máme dělat?
00:56:48Podpoříme školu i učitelku, kterou napadli.
00:56:50Ale co potom?
00:56:52Je jasné, že pokud jde o prevenci a o kriminalitu,
00:56:55je tady něco špatně.
00:56:57Nic z toho, co se dosud udělalo, nefunguje. A co s tím máme dělat?
00:57:02V tom je celý problém: Co s tím máme dělat?
00:57:11Přišlo vás dnes hodně, já myslím, že je to první lekce.
00:57:15Obyvatelé musí svou čtvrť hájit, stát si za ní a dokázat,
00:57:20že ji chtějí mít co nejlepší.
00:57:22Setkání bylo úspěšné.
00:57:24Rodiče konečně prolomili ticho beze strachu z následků.
00:57:28Pokud budeme děti dobře vychovávat, nevyrostou z nich grázlové,
00:57:32bez ohledu na to, jestli jsme v Grande Borne
00:57:35nebo v Neuilly-sur-Seine. Všude je to stejné.
00:57:38Pořád pobíhají venku. A to je ten problém.
00:57:41Jdou ven si hrát, ale já vlastně nevím, co dělají.
00:57:44Vidí kolem sebe vystrojené děti, jejichž rodiče ani nepracují,
00:57:48zatímco jejich pracují, ale nemají na to.
00:57:51Samozřejmě, že je jim to divné.
00:57:54Place de lOiseau, čtvrtý den a soudní vykonavatelé pořád nikde.
00:57:58Pro Margott je to těžké čekání.
00:58:01Jde raději uvařit další kávu pro sousedy, kteří stojí za ní.
00:58:13Všichni mají pod očima tmavé kruhy, vystrašené děti jsou nervózní.
00:58:19Margott nemůže spát. Atmosféra úzkosti by se dala krájet.
00:58:29Akce na podporu zrušení vystěhování neuspěla.
00:58:33Margott se rozhoduje, že bude jednat na vlastní pěst.
00:58:36Osloví ředitele úřadu, který se stará o sociální byty
00:58:40a právě se přijel podívat do Grande Borne.
00:58:43-Dobrý den.
-Dobrý den.
00:58:45-Pan Pélissier?
-Ano...
00:58:47Víte o soudním příkazu k mému vystěhování?
00:58:50Jsem tu teď kvůli něčemu jinému...
00:58:52Chápu, že jste zaneprázdněný,
00:58:54ale možná byste mi mohl chvilku věnovat.
00:58:57-Ano, později.
-Nevěřím, že se vrátíte později.
00:59:00Nevěřím, že vás tu ještě uvidím. Asi by to pro vás byla ztráta času.
00:59:09Přijďte odpoledne do mé kanceláře.
00:59:13Do kanceláře? Dobře!
00:59:15Margott se s panem Pélissierem setkala ještě týž den odpoledne.
00:59:20Nakonec se dohodli, ale hrozba vystěhování trvá.
00:59:23Další den, za podpory ostatních obyvatel
00:59:26a s dobrým pocitem ze svého úspěchu,
00:59:29jde Margott na prefekturu kvůli příkazu k vystěhování.
00:59:34Podpůrný spolek vycítil šanci využít mého případu k medializaci,
00:59:38ale o to mi nejde.
00:59:40Jediné, co chci, je vysvětlit svou situaci a své problémy
00:59:43a dospět k dohodě, aby stáhli příkaz k vystěhování.
00:59:47Doufám, modlím se, aby to vyšlo, tedy aspoň mně...
00:59:51Ovšem co ostatní...?
01:00:01Věci se přece jen daly do pohybu, ale dluh je třeba zaplatit.
01:00:06Zaira zorganizovala mezi sousedy sbírku.
01:00:09Jsem strašně utahaná...
01:00:12To by ti mělo pomoct s platbou. Něco málo jsme vybrali,
01:00:17aby se ti podařilo dát dohromady zbývajících 1000 eur.
01:00:22Pokusíme se těch 1000 eur dát nějak dohromady.
01:00:25Peníze v téhle obálce od všech těch lidí mě skutečně dojímají.
01:00:41Další den jde Margott zaplatit dluh a vyjednat novou nájemní smlouvu.
01:00:49Jediné, co chci, je žít normální život
01:00:53a trochu se po tom všem sebrat. Už se cítím dost vyčerpaná.
01:00:58Ale život je krásný, musíme ho žít naplno.
01:01:02A to taky přesně udělám.
01:01:07Příkaz k vystěhování je zrušen. Margott vrací zpátky svůj nábytek.
01:01:15To je poslední věc, kterou musím vynést nahoru.
01:01:20Pojď, Ariano. Tak... Už jsme se trochu usadili.
01:01:25Jsme skutečně rádi, že to skončilo.
01:01:37Útok na učitelku se dotkl celé čtvrti.
01:01:41Rodiče o sobě konečně dali vědět.
01:01:43Přes noc byly vytištěny plakáty, byla zorganizována nová schůzka,
01:01:48tentokrát na úrovni celého sídliště.
01:01:51Pozvali i policejního komisaře.
01:01:56Jsme tady, abychom vám vyjádřili podporu a spolupracovali s vámi.
01:02:00Zapojíme všechny rodiče.
01:02:03Už toho máme dost a chceme to říct nahlas.
01:02:06Ne, ne, ne!
01:02:07Policisté v civilu tady jsou proto, aby dohlíželi na pořádek.
01:02:11Pro vás jsou ovšem zcela logicky neviditelní.
01:02:13Chci říci, že - a nemluvte všichni najednou...
01:02:19Neočekával jsem, že budete pro Grigny požadovat víc policistů.
01:02:23Čekal jsem spíš...
01:02:25-Spíš chceme jiné policisty!
-Chápu.
01:02:30Na vaši výzvu reagujeme.
01:02:33Jednotky zůstanou na místě, dokud ty chlapy nechytíme.
01:02:36Pokud by se stalo něco dalšího, budeme tady, abychom zasáhli.
01:02:43No a co se týče demonstrace v Grigny, kdo je pro?
01:02:55Ve sborovně vládne spokojenost se zapojením místních lidí,
01:02:59ale problém bezpečnosti zůstal bez odpovědi.
01:03:03Prvním úkolem demokracie je zajistit bezpečnost občanů.
01:03:07A my jsme na tom tak,
01:03:10že bezpečnost tu k dnešnímu dni rozhodně zajištěna není.
01:03:14Policajti nemohou být všude.
01:03:16Možná, ale myslím si, že by stačilo,
01:03:18kdyby byla policie nablízku.
01:03:20Nemůžou přece tvrdit, že mají málo lidí,
01:03:22když kontrolují doklady jednoho člověka desetkrát denně.
01:03:26Na to lidi mají.
01:03:28Lidi toho mají zkrátka dost a nakonec vybuchnou,
01:03:30to docela chápu.
01:03:33Pořád se jen doufá, že k ničemu nedojde
01:03:36a pak se najednou na prvních stranách médií objeví zprávy,
01:03:40že hoří autobusy nebo že byl někdo napaden.
01:03:43Ale jakou odpověď nám dali konkrétně?
01:03:45Demonstrace v Grande Borne lidi spojila.
01:03:48Účastní se jí všechny školy.
01:03:51Nejsou tu žádní policisté, takže ulice jsou pořádně ucpané.
01:03:56Početný dav konečně vyjde do ulic a řekne ne násilí a životu v bídě.
01:04:08Jak dlouho ale zůstanou obyvatelé aktivní?
01:04:17Zpráva o demonstraci se v Grande Borne sice rychle rozšířila,
01:04:22ale doktor Bouye zavírá ordinaci.
01:04:26Co si odneseš z té dvacetileté praxe tady?
01:04:33Co si odnesu?
01:04:35Pachuť západní chudoby, to je přesně ono.
01:04:38To jediné si odnesu.
01:04:40Ostatně nejsem ani schopen říct, jestli jsem se -
01:04:44z čistě odborného hlediska - nějak zlepšil.
01:04:48Je to divné, ale je to tak.
01:04:53Je starý pán doma?
01:04:57-Dobrý den, pane Challote.
-Zdravím vás, pane doktore.
01:05:02Při své poslední návštěvě doktor Bouye oznamuje špatnou zprávu,
01:05:06že za něj nepřijde žádná náhrada.
01:05:09Za dva dny definitivně končím.
01:05:11Není žádný lékař, který by sem přišel místo mne.
01:05:20Všichni tu zprávu rezignovaně přijímají.
01:05:25-Je to hezčí bez těch budov.
-Ano, je tu víc světla.
01:05:34Lidé si už zvykli přijímat nevyhnutelné.
01:05:40Dost jich plakalo. Ale říkají: "To je normální.
01:05:45Věděli jsme, že jednou odejdete nebo že onemocníte nebo umřete
01:05:50nebo něco takového. Je normální, že chcete zkusit něco jiného."
01:05:58Cítí, že i když pocházím ze stejného prostředí jako oni,
01:06:03dokážu něco, co oni ne.
01:06:06A že bych byl blázen, kdybych neodešel.
01:06:09Ano, máš pravdu, berou to prostě jako osud.
01:06:14Patří to k jejich každodennímu životu.
01:06:19Jde to těžko, co?
01:06:22Jo, ale nemůžu to tady jen tak nechat
01:06:25a navíc je to poslední dárek, který mi dala máma.
01:06:29Hned dva dobré důvody.
01:06:33Pamatuju si, že jsem to sem dal v neděli,
01:06:36v neděli 27. října 1985.
01:06:43To je 22 let.
01:06:51Je to divný pocit.
01:06:57Tak, hlavní zpráva dnešního dne.
01:07:00Zavíráš hned teď?
01:07:02Ano. Končím. Ordinace je definitivně zavřená.
01:07:08"Doktor Bouye děkuje všem svým pacientům za důvěru."
01:07:13Dlouho a důkladně jsem o tom přemýšlel.
01:07:16Rozhodnutí přišlo možná rychle,
01:07:18ale důkladně jsem si všechno promyslel.
01:07:21Dokonce se mi o tom zdálo.
01:07:23To věčné papírování mě ubíjelo. Ale je spousta dalších důvodů.
01:07:29Sto důvodů proč odejít a jen dva důvody, proč zůstat.
01:07:37Takže ručička vah...
01:07:41Jaké jsou ty dva důvody, abys zůstal?
01:07:44Za prvé: empatie k pacientům. A za druhé: velmi dobře vydělávám.
01:07:50To jsou ty dva důvody.
01:07:53Na té druhé straně jich jsou... tuny.
01:08:33Jedny dveře se zavřely, ale Grande Borne musí žít dál.
01:09:07Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2013
Sídliště Grande Borne a Grigny je pouhých dvacet minut jízdy metrem od centra Paříže. Toto sídliště v sedmdesátých letech dvacátého století navrhl známý architekt Emile Aillaud. Účelem vzniku bylo přestěhovat sem obyvatele jižní Paříže. Především populaci dělníků, z nichž se však brzy stala střední třída, která následně toto sídliště opustila. Nahradila je nová populace přistěhovalců, především Afričanů, využívající výhod plánu na seskupování francouzských rodin. V důsledku ekonomické krize je tato populace z větší části nezaměstnaná. A tak hořící auta a bitky s policií jsou tady na denním pořádku. Má to nějaké řešení?