Zábavná talk show Karla Šípa. Režie M. Čech
00:00:35 Děkuju, dobrý večer.
00:00:36 Dobrý večer, vážení diváci, vy televizní
00:00:38 i tady, vy divadelní.
00:00:39 Já přicházím s takovým jedním návrhem, nápadem.
00:00:43 My jsme si tady s diváky, není to tak dávno,
00:00:47 společně zazpívali.
00:00:50 Bylo to, myslím, pěkné. Opěvovali jsme tady Prahu.
00:00:54 Já nevím, není zas až tak dlouho.
00:00:56 Dneska přicházím, když se to tak osvědčilo,
00:00:58 s podobným nápadem, že bysme si zase společně zazpívali.
00:01:01 Nebojte se ničeho. Zaprvé tu písničku stoprocentně neznáte.
00:01:08 Ale je zase velice jednoduchá.
00:01:10 V podstatě jde o to, abyste mně pomohli zpívat refrény.
00:01:14 Ale ono, víte, refrény. To jsou první 2 řádky refrénu.
00:01:18 To jsou 3 slova. Ty vám teď řeknu. Ať žijou doktoři.
00:01:24 To se vám, myslím, bude skandovat hezky.
00:01:27 Protože doktory je dobrý si předcházet.
00:01:30 To v podstatě, ať žijou doktoři,
00:01:32 to je jako heslo nějakýho transparentu.
00:01:36 Představte si, že jste účastni nějaký manifestace zdravotníků
00:01:40 za lepší podmínky, furt je u Úřadu vlády nějaká.
00:01:44 Možná, že i teďka zrovna.
00:01:45 Tak se snažte z plných plic, jestli je máte zdravý,
00:01:50 z plných plic to ať žijou doktoři opravdu zaskandovat,
00:01:54 ať je to až někde, třeba na tom Úřadu vlády slyšet.
00:01:57 Písnička se jmenuje, to jste pochopili,
00:01:59 Ať žijou doktoři. Tak jedem!
00:02:11 Ptal jsem se doktora v kolika přijde ledvinová kolika
00:02:18 a jestli důkladně vypátrá, kdy začnu bejt špatnej na játra.
00:02:26 Odbornou řeč měl jsem s doktorem i když to není mým oborem.
00:02:34 Přikázal, abych típ cigáro, nebo mě vodvezou na ARO.
00:02:42 Celkově není nám do tance, lékař je poslední instance.
00:02:50 On pozná dík škole příslušné, kdy ještě žijem a kdy už ne.
00:02:58 Ať žijou doktoři! Ať žijou doktoři!
00:03:06 Bez nich jsme ztracený, jak bárka na moři.
00:03:14 Ať žijou doktoři! Proč doktor živoří?
00:03:22 Ať jsou líp placený, von se svět nezboří.
00:03:29 Ptal jsem se doktora Taraby, kdy přestanu mít chuť na baby.
00:03:37 Odvětil tak napůl v legraci, soustřeďte se více na práci.
00:03:45 Drobnosti léčím si pokoutně doktor však rentgenem prokouk mě
00:03:53 sklerózu nemám, jen víc bych měl, co bych měl víc jsem však zapomněl.
00:04:01 Celkově není nám do tance, lékař je poslední instance.
00:04:09 On pozná dík škole příslušné, kdy ještě žijem a kdy už ne.
00:04:17 Ať žijou doktoři! Eště jednou! Ať žijou doktoři!
00:04:25 Bez nich jsme ztracený, jak bárka na moři.
00:04:30 Everybody!
00:04:33 Ať žijou doktoři! Proč doktor živoří?
00:04:41 Ať jsou líp placený, von se svět nezboří.
00:04:49 Výborně, zatleskejte si!
00:04:59 Přátelé, teď se dovíte hlavní důvod proč jsme to dnes zpívali,
00:05:03 naším dnešním prvním hostem je lékař, je to doktor,
00:05:07 myslím, že přivítal takové to přivítání.
00:05:10 Můžu vám prozradit jeho specializaci,
00:05:12 je to transplantační chirurg.
00:05:15 Docent Jiří Froněk!
00:05:27 Já jsem řek vaši specializaci, vy děláte transplantace.
00:05:31 Tzn., abych to řek srozumitelně,
00:05:34 v podstatě měníte v lidech součástky.
00:05:38 Ty vopotřebovaný, nebo co už nefungujou,
00:05:41 tak vyměníte za novou součástku.
00:05:45 Všecko měníte?
00:05:46 Nebo jsou ještě věci, který neumíte?
00:05:49 Tak měním to, co umím. To, co je potřeba.
00:05:53 Já nejčastěji ledviny, játra, slinivku, střevo, dělohu.
00:06:01 My je mnohdy neměníme,
00:06:03 my třeba tam ty nefunkční někdy necháme
00:06:06 a jen tu ledvinu přidáme navíc.
00:06:09 Ten člověk má 3, někdy i 4.
00:06:13 Ledviny? To se tam vejdou? Je tam místo?
00:06:20 My ho tam uděláme.
00:06:26 Co třeba zatím ještě transplantační chirurgie neumí?
00:06:31 Určitě toho neumí strašně moc.
00:06:33 Ale my úplně se nezabýváme myšlenkou, co všechno neumíme.
00:06:36 My spíš řešíme konkrétní potřebu typu,
00:06:41 ve chvíli, kdy se objevili první pacienti,
00:06:42 kteří potřebovali transplantaci střeva v ČR,
00:06:46 tak jsme ten program zavedli v r. 2014,
00:06:49 ale ne proto, že bychom se na to tak strašně těšili,
00:06:52 ale proto, že pacienti tady byli a neměli moc jinou možnost.
00:06:55 Bylo to zapotřebí prostě.
00:06:57 To je myslím zrovna vaše specializace, střevo, ne?
00:06:59 -Ano.
-Nebuďte skromnej, pane docente.
00:07:02 Já mám pocit jestli nejste první, ne první střevo,
00:07:06 první, kdo tady dělal střevo.
00:07:09 -Kdo tady transplantoval.
-Jsem.
00:07:11 -Že mám dobrý informace?
-Ano.
00:07:13 To si na to doteďka nikdo netrouf, nebo vás napadlo vyměnit střevo?
00:07:17 Jaký? Tlustý, tenký?
00:07:18 Ne, to byl pacient, který potřeboval vyměnit nejen to tenký střevo,
00:07:23 ale zrovna všechny orgány v břiše najednou, včetně střeva.
00:07:26 Takže mu zbyly jen ledviny, ale vyměnili jsme mu žaludek,
00:07:30 játra, slinivku i slezinu a tenký střevo.
00:07:35 Pane docente, já si tak jako laik myslím, že problém jsou ty dárci.
00:07:41 Myslím teda živí dárci.
00:07:44 Jsou žijící a zemřelí dárci. Abychom byli přesní.
00:07:48 Mluvím o těch žijících,
00:07:50 kterej se třeba dobrovolně rozhodne,
00:07:52 že daruje nějakej svůj orgán.
00:07:54 Asi je nouze o takovýhle. Nebo je jich dost?
00:08:01 Žijící dárce nelze úplně počítat.
00:08:03 Žijící dárce svolí, že někomu v rodině, obvykle blízkému,
00:08:08 pomůže v jeho situaci, který třeba potřebuje transplantaci ledviny
00:08:12 a tu ledvinu mu dá k transplantaci.
00:08:14 To je velmi altruisickej čin a pak jsou ještě tzv. altruisti,
00:08:18 to je dárce, kterej jako někdo daruje krev, nebo krevní plasmu,
00:08:22 tak se rozhodne, že někomu anonymně daruje ledvinu.
00:08:25 I takoví jsou. Ale třeba ty altruisti,
00:08:29 my jich máme v průměru za rok v ČR 5
00:08:33 a třeba v Holandsku jich je, když mluvím s kolegy, 130.
00:08:37 Já myslím, že to trochu reflektuje i náladu ve společnosti.
00:08:43 Když mluvíte s těmi Holanďany, tak oni vám řeknou,
00:08:45 že dnes je tam velmi dominantní složka těch altruistů,
00:08:49 jsou lidi, který jsou velmi bohatý,
00:08:52 který vlastně trošku chtějí splatit tý společnosti to,
00:08:56 jak se mají dobře.
00:08:58 V Čechách jsem ještě takovýho altruistu nepotkal.
00:09:04 Máte pravdu, to bych neřek, že jich je plnej Václavák.
00:09:08 Altruisti. No tak, víte co, nevím, tak bych to odhadoval,
00:09:14 že kdysi, možná to je dodneška, já nevím, když někdo daruje krev,
00:09:18 tak prostě dostane peníze.
00:09:20 Já pamatuju, někdy v těch 70., 80. letech
00:09:23 dokonce pamatuju muzikanta rockovýho, bubeník to byl,
00:09:27 kterej prostě neměl prachy, tak šel a daroval krev.
00:09:31 Protože se za to dávaly nějaký peníze.
00:09:34 Ale pamatuju si na to proto, že mu normálně vzali krev,
00:09:38 on potom vstal, chtěl jít domů, zamotala se mu hlava
00:09:43 a prolít skleněnejma dveřma, lítačkama, který tam byly,
00:09:47 začal krvácet, takže oni mu okamžitě tu jeho krev dali zpátky,
00:09:53 ale nechtěli mu to zaplatit!
00:09:56 Rozumíte! On tam proto přišel!
00:09:58 Čili ty právnický motanice kolem toho vznikaly.
00:10:01 Když někdo daruje orgán, to už je nevratný, že jo?
00:10:05 To si nemůže rozmyslet a říct,
00:10:07 hergot, mně chybí ledvina, vraťte mi to!
00:10:10 Ano, je to nevratné. I když třeba v Americe se stalo,
00:10:14 že manželka darovala manželovi ledvinu a pak se rozváděli
00:10:19 a ona ji chtěla zpátky.
00:10:24 Ale to není vtip! To je součást...
00:10:26 Já vám to věřím!
00:10:28 Byť to zní jako vtip, to je součást
00:10:30 řady těch etických diskusí, který se kolem transplantu vedou.
00:10:33 Jinými slovy,
00:10:34 my musíme být připraveni, včetně informovaného souhlasu
00:10:37 i na takovéto situace.
00:10:39 Řekněte mně, když vy, dejme tomu,
00:10:42 taky se asi lidi bojej před tím zákrokem, že jo.
00:10:46 Máte nějakou metodu, čím je uklidňujete?
00:10:50 Jako, že jdete ještě před tím výkonem,
00:10:52 tou operací, jdete za tím člověkem, něco mu asi říkáte, ne?
00:10:56 Patrně ne sbohem, ale zejtra na shledanou.
00:11:06 Mezi tím pacientem a doktorem vzniká vztah už před tím výkonem.
00:11:11 My se vidíme opakovaně v ambulanci, mluvíme spolu,
00:11:13 vysvětluju každýmu pacientovi co ho čeká,
00:11:16 co od toho může očekávat sám, případně jaký může mít komplikace.
00:11:21 Tzn., vzniká tam mj. určitá důvěra
00:11:25 a toho pacienta já vidím ještě den před tou operací
00:11:30 a i v den té operace,
00:11:33 zejména u žijících dárců ledvin, který operuju,
00:11:35 tzn., že tomu člověku laparoskopicky odeberu ledvinu,
00:11:38 ale i u ostatních výkonů se snažím být na tom sále
00:11:41 ještě než ten pacient je v narkóze.
00:11:45 Abych s ním mluvil. Abych mu řek, jsem tady.
00:11:47 -Už na sále.
-Ano. Pustíme se do toho.
00:11:50 Co říkáte? A ty lidi to uklidní.
00:11:53 Oni vidí mě, vědí, že je budu operovat já,
00:11:55 to je do určitý míry uklidní.
00:11:57 To je zpětná vazba, mimochodem, od psychologů,
00:12:00 Že tohle ty pacienti velmi pozitivně hodnotí,
00:12:02 když s nima člověk v tu poslední chvilku mluví.
00:12:17 Ano, ano. Aspoň, kdybyste řek předposlední, rozumíte.
00:12:24 Ale dobře, on vás taky nemusí poznat.
00:12:28 Jste zakuklenej do těch...
00:12:30 Já si tu roušku sundám, aby mě poznal.
00:12:32 Vy si sundáte? To se smí na sále sundat?
00:12:33 Ne.
00:12:39 Takže tam už je to jedno, jestli chytne nějakou chřipku.
00:12:43 Hlavně, že bude mít zdravou ledvinu nebo něco.
00:12:46 Jsou asi složitější a jednodušší případy.
00:12:50 Jak dlouho třeba jeden takovej výkon,
00:12:52 vy doktoři říkáte výkon, jak dlouho to trvá?
00:12:55 -Několik hodin možná i.
-Někdy hodinu, někdy několik hodin.
00:12:59 Někdy mnoho hodin.
00:13:01 -Že se to na něčem zasekne?
-Ne, někdy je to prostě dlouhej.
00:13:05 Transplant není jeden operační výkon.
00:13:08 Třeba u zemřelého dárce musíme odebrat všechny ty orgány,
00:13:13 což je chirurgickej výkon,
00:13:15 který v týhle republice umí pár lidí, velmi přesnej,
00:13:19 protože my je pak musíme použít k tý transplantaci.
00:13:21 Tzn., ten orgán musí mít všechny cévy
00:13:24 a ostatní struktury v takový kvalitě, aby opravdu
00:13:26 měl šanci být funkční.
00:13:28 To trvá řadu hodin. Pak ty orgány ještě mimo tělo toho dárce
00:13:32 musíme upravit na stolečku, tomu se říká backtable,
00:13:36 připravit ty všechny cévy,
00:13:37 aby po tom vložení do těla příjemce
00:13:40 jsme je mohli rovnou napojit.
00:13:42 A třeba u jater, tam transplantujem tzv. ortotopicky,
00:13:45 tzn. do místa těch původních jater.
00:13:48 Tam musíme ještě ty nemocný vyndat a teprve vložit ty nový
00:13:51 a napojit je, tzv. transplantovat.
00:13:54 Tzn., to jsou "4 výkony v jednom", ten čas se nasbírá.
00:13:59 To musíte dělat vy?
00:14:02 Rozumíte, já chápu chirurgii, ne, že bych ji chápal,
00:14:05 ale přece jenom, operovat nežijícího.
00:14:09 -Tak víte, že nemůžete nic zkazit.
-Naopak. Můžeme hodně zkazit.
00:14:14 -Můžete hodně zkazit?
-Ano.
00:14:16 To musí bejt, to vám řeknu, psychologicky odolnost musíte mít.
00:14:20 No, každopádně.
00:14:21 -Co?
-Ano.
00:14:24 Oni navenek vypadaj oba stejně. Tamten je uspalej...
00:14:31 To je debata, pane docente! Potkal jste se s laikem!
00:14:36 Nás tyhlety věci zajímaj.
00:14:39 Ale to musíte mít taky nějakou kondici dobrou.
00:14:42 Když operujete 6 hodin, stojíte u toho, posilujete?
00:14:47 Sportujete, chodíte do fitka? Musíte mít nějakou kondici.
00:14:51 Přeci se tam neskácíte vysílením.
00:14:55 Musíme sportovat, abysme měli kondici.
00:14:57 Já chodím boxovat.
00:15:04 Kdybyste řek, dělám balet, tak bych to pochopil.
00:15:09 Vy chodíte boxovat? A to vám pomáhá? Na kondici moc ne.
00:15:14 Vybijete se na někom.
00:15:15 Naopak, to je energeticky jeden z nejnáročnějších sportů.
00:15:19 To děláte klasickej box? Nebo takovej ten, co se kopou?
00:15:22 Ten, co se kopou.
00:15:26 Já chodím do takovýho jednoho pražskýho gymu,
00:15:33 kde jsou i mistři světa, velmi kvalitního.
00:15:36 -Nevím, jestli smím jmenovat.
-Můžete všecko!
00:15:38 -Ten se jmenuje Lanna gym.
-Jakže to?
00:15:41 -Lanna.
-Lanna? To je příjmení, Lanna.
00:15:44 To si najdete, když tak v googlu, ty detaily.
00:15:47 Ale já tam chodím vždycky v úterý a ve čtvrtek od 6 od rána do 7,
00:15:53 protože to mi nejmíň zvoní telefon.
00:15:56 Tak to můžete nechat v šatně, pane docente a jdete se,
00:15:59 vy se perete s těma mistrama?
00:16:02 Ne to ne, to zas, já nevím, jestli bych úplně říkal, že boxuju,
00:16:08 protože když vidím tyhle mistry, tak se obávám,
00:16:11 že je to spíš tělocvik, co já tam provozuju.
00:16:15 Nebo spíš si myslím, že já umím boxovat,
00:16:18 asi jako oni operovat.
00:16:22 Ale je to zábavný,
00:16:23 člověk si u toho tu kondičku trošku dožene.
00:16:27 -Kickbox, že to je zábavný?
-No.
00:16:29 To děláte normálně v ringu, ne? Nebo jen v tělocvičně? V ringu?
00:16:32 Jdete mezi ty... A neděláte ty klece takový.
00:16:36 -Ne, ne, ne. To ne.
-Víte co myslím. MMA. To ne.
00:16:38 Ne. Zatím.
00:16:42 To byste totiž, tam je krev!
00:16:46 To byste moh transplantovat v ringu rovnou!
00:16:49 Tam jde o život kolikrát.
00:16:51 Já na to rád koukám, teda vám řeknu!
00:16:52 -Já taky!
-Taky? Že to je dobrý?
00:16:57 Nastoupěj tyhle borci a skončej úplně zdevastovaný. Že to je hezký?
00:17:02 -V kickboxu to není, tohleto.
-Jak kdy, no.
00:17:06 Zase můžete někomu prokopnout ledvinu.
00:17:08 Na druhou stranu.
00:17:10 Nemám to úplně v plánu.
00:17:13 Si můžete dělat pacienty vlastně takhle.
00:17:16 -Já jich mám tolik, že...
-Co?
00:17:19 Že jich je tolik, že myslím, že nepotřebujem si přidělávat.
00:17:21 -Soutěžně taky boxujete?
-Ne, to bych rád.
00:17:23 Ale jsem na to už starej.
00:17:25 Pane docente, já vím, protože jste mi to říkal,
00:17:27 že vlastně jste si odskočil z práce,
00:17:33 že předtím jste byl v práci,
00:17:35 teď tady si jen povídáme, skoro to vypadá,
00:17:38 že jste si na sále nechal sako, ale vám bylo horko,
00:17:42 tak jste si ho ani nebral.
00:17:45 Zase se tam vrátíte? Do nemocnice?
00:17:47 Ještě dneska si zatransplantujete?
00:17:52 -Dneska i zejtra.
-Dneska i zejtra?
00:17:55 Ano, teď to ti chlapci moji, lékaři, odjeli na odběr,
00:18:01 kde odeberou ty orgány
00:18:03 a já se tam zase vrátím a přes noc je musím našít
00:18:07 a další dárce je v běhu, ten naváže.
00:18:11 Takže skončíme zejtra večer. Anebo taky ne.
00:18:16 Jak to?
00:18:17 My nevíme, kdy bude další zemřelý dárce.
00:18:20 Může bejt žádnej tejden, nebo 3 za den.
00:18:23 Takže co bude zejtra večer já nevím.
00:18:25 Ani zejtra v noci, ani pozítří.
00:18:28 Tak čekat můžete furt!
00:18:31 Snad máte nějakou hlášku, že už má někdo na kahánku. Nebo...
00:18:40 Máte nějaký svoje informace, že to nebude dlouho trvat a tak.
00:18:45 Ne, my se dovíme...
00:18:47 -To byste čekali furt!
-To my čekáme furt.
00:18:49 To vy čekáte furt!
00:18:50 Transplant je takový věčný čekání, nebo naopak operování.
00:18:54 Vy někde sedíte, kecáte a čekáte.
00:18:56 Ne. Každej den operujem plánovaný výkony, operace jater,
00:19:02 slinivky, cév, na čtyrech operačních sálech.
00:19:07 Ten tým má dnes 30 chirurgů a k tomu je transplant navíc.
00:19:10 Tzn., ten operační program plánovanej buďto přerušíme,
00:19:13 nebo na něj volně odpoledne, večer, v noci navážeme.
00:19:17 Řeknu vám, že bych vám tohle povolání záviděl,
00:19:21 to vám nezávidím, je to určitě náročný.
00:19:25 Ale když už jsme nakousli tady ten problém, ty dárci,
00:19:29 že to u nás není, spíš bych vám a vašemu oboru přál,
00:19:34 aby se u nás našlo víc lidí, jako se např. našlo v Holandsku.
00:19:38 Vám by to tu práci určitě usnadnilo a vlastně tím pádem všem,
00:19:44 který to potřebujou.
00:19:45 Nebudu vás dýl zdržovat. Děkuju vám, že jste přišel.
00:19:47 Docent Jiří Froněk!
00:19:57 Přátelé, naším dalším dnešním hostem je herečka
00:20:00 Denisa Nesvačilová!
00:20:12 S panem docentem jste se asi už viděli v zákulisí.
00:20:15 Řekla jste mu svoje hlavní neduhy, jestli máte?
00:20:18 Ne! Já jsem byla u doktora dneska půl dne,
00:20:20 tak jsem si dala pauzu v tý konverzaci.
00:20:24 -Nějakej problém?
-Ne, ne! Takový běžný!
00:20:28 Běžná kontrola! Ale víte co já si vybavuju, Deniso?
00:20:31 To uděláme takovej hezkej oslí můstek.
00:20:33 Vy jste, nějak to psaly nějaký noviny,
00:20:36 vy jste při nějakým filmování, nevím, co to bylo,
00:20:40 nějak snad zkolabovala.
00:20:42 No.
00:20:43 Pozor, nevím, jestli to je pravda, to potvrďte, pozor, pane docente,
00:20:46 zkolabovala, že prej jí při natáčení, je to pravda, Deniso,
00:20:49 selhaly játra i ledviny najednou.
00:20:52 To by bylo sousto! Tuplovanej zákrok!
00:20:57 A rovnou takováhle! Tak hezká! Takhle jsem to myslel!
00:21:01 Já vím, já vím! To byl problém, že to bylo v Brně!
00:21:06 Já nevím, jak moc vy tady s tím kšeftujete meziměstsky.
00:21:11 Ptá se, jestli transplantujete ambulantně.
00:21:16 To jenom, že se mně vybavilo, že tam šlo o jatýrka a o ledvinky.
00:21:21 Takže tady máme pana docenta, ten asi ví.
00:21:24 Já si vezmu vizitku pak, jestli můžu.
00:21:26 -Cože?
-Vizitku si vezmu potom.
00:21:29 -Jako, kdybyste něco potřebovala.
-Kdyby něco se stalo.
00:21:33 Já dám taky panu docentovi vizitku, ale jako dárce dobrovolný.
00:21:38 Kdyby mě šoupli do vás, já bych se nezlobil!
00:21:50 Jenomže já už jsem vám to říkala posledně, když jsem tady byla.
00:21:53 Že prostě v tomhletom hereckým rybníčku českým
00:21:56 není možný onemocnět, nebo říct, že něco se vám nechce dělat.
00:21:59 To když uděláte, tak okamžitě přijde
00:22:01 těch 20 vašich spolužaček ze školy a končíte, takže to prostě nejde.
00:22:06 Vy máte poslední film, kterej jste natočila,
00:22:10 zdaleka ne poslední!
00:22:11 -Víte, jak to myslím.
-Uvidíme.
00:22:14 Zatím poslední film. Zase nežertujte takhle!
00:22:18 Je takovej ten beach volejbalovej!
00:22:20 -Je to on. Přes prsty.
-Přes prsty se to jmenuje.
00:22:23 Přes prsty.
00:22:24 Já už jsem tady mluvil, myslím s vaší kolegyní,
00:22:26 vy jste hrály dvě beach volejbalistky.
00:22:29 A ona tady byla, ještě než ten film se natočil.
00:22:32 Říkala, že máte nějaký soustředění a že se připravujete na to.
00:22:36 -To proběhlo.
-To všechno proběhlo.
00:22:38 To byla Petra Hřebíčková
00:22:39 a ona tady byla, nevím, když se točilo už, nebo předtím.
00:22:44 Tak nějak. Mluvili jsme o tom. To si pamatuju.
00:22:46 Tam ta příprava předtím byla několikaměsíční, velká.
00:22:48 Takže je dost možný, že se ještě netočilo
00:22:52 a už o tom mluvila.
00:22:53 -Ale že prej přísnej režim!
-No, strašnej!
00:22:56 Já nevím, co je na tom pravdy, že jste musely i podepsat smlouvu,
00:22:59 že během toho natáčení, že si musíte držet váhu.
00:23:03 No, to takhle v těch smlouvách není,
00:23:05 protože jsou různý americký kauzy o zneužívání,
00:23:09 tak to se drží i u nás, že nemůžete podepsat jako ženská,
00:23:12 že neotěhotníte, to nejde, právnicky.
00:23:15 Já jsem myslel jinou váhu.
00:23:18 Ale to bylo myšleno tohle.
00:23:19 My jsme podepsaly to, tak kulantně napsáno,
00:23:23 že si po dobu natáčení udržíme stejnej vzhled,
00:23:26 což znamená stejnou váhu, protože jste v plavkách,
00:23:29 tam každý kilo je vidět.
00:23:30 -Každý deko!
-No to je, to je pravda.
00:23:34 Jste musely slíbit, že neotěhotníte?
00:23:36 To je celkem logický, to tam není napsaný takhle,
00:23:39 ale celkem logicky, když natáčíte rok film a během toho otěhotníte,
00:23:43 tak by to v těch plavkách bylo poznat.
00:23:46 A kdyby se počkalo, než to vyplivnete,
00:23:53 tak to tělo nevypadá hned stejně.
00:23:55 Vy jste kvůli filmu vlastně musela držet půst takovej.
00:23:59 -Myslíte?
-Já si to představuju, no.
00:24:03 Držela jsem půst co se jídla týče. ale normálně jsem žila v pohodě.
00:24:09 -Normálně?
-No jo.
00:24:11 Trénovala jsem 2 x v tejdnu 2 hod. ve 40 stupních na písku.
00:24:14 -Mluvíme o volejbalu furt?
-Jo, jo, jo.
00:24:18 Já jsem byl ještě u toho půstu.
00:24:20 Musela jste to doma říct tak jako na rovinu.
00:24:25 -Točím v plavkách, takže...
-Nic nebude, myslíte.
00:24:33 No, na to se ptám. Nebo tak nějak jako...
00:24:37 Mně je 28 teď, takže mně bylo 27
00:24:42 a ještě i míň na začátku toho filmu,
00:24:45 tak to zase není úplně věk,
00:24:46 že bysme potřebovali nutně teď hned to nějak aktivně řešit.
00:24:51 Takže jsem nemusela oznamovat žádný stop stavy. Ale...
00:24:58 -Vy jste to zatajila?
-Ne, to jsem nezatajila.
00:25:01 Já jsem jen tak to prohodila, že teď nebudu rok žrát
00:25:04 a s tím různý věci spojující se, nebudu dělat.
00:25:09 -S jídlem?
-Ne, s těma dětma třeba.
00:25:13 Jo, že nebudete zatím...
00:25:14 Že prostě nezabřeznu, nebo jak se tomu říká.
00:25:22 Že vy točíte většinou takový,
00:25:23 ne většinou, ale dost takový fyzicky náročný věci?
00:25:27 Někde jste dělala nějakou visutou...
00:25:29 Akrobacii v 5 a půl metrech bez jištění.
00:25:32 Ale já jsem za to ráda, že mi takovou roli dávají.
00:25:35 Proč? Vy jste nějaká sportovně bejvalá?
00:25:38 Jsem taková sportovně bejvalá. Gymnastka bejvalá.
00:25:43 Ale to už je hodně bejvalá.
00:25:45 Čili ty fyzický za váma choděj, to dostáváte takový nabídky.
00:25:50 Já bych dokonce řek,
00:25:52 když nechcete, nemusíme o tom mluvit,
00:25:54 že dostáváte i nabídky, protože vy jste velmi,
00:25:58 v jednom filmu, co to bylo?
00:25:59 Ty Básníci? Nebo co to bylo?
00:26:01 Já vůbec nevím o čem chcete mluvit.
00:26:02 Neříkejte mi, že jsem se vás na to někdy už ptal.
00:26:03 -Já nevím, o čem chcete mluvit.
-Já vám to řeknu.
00:26:06 Neříkejte mi, že už jsem se na to ptal.
00:26:07 Nebudu to říkat. Ukažte, co máte na mysli.
00:26:10 -Snad řekněte, co máte na mysli.
-Já se bojím, že vím.
00:26:15 Vy jste v jednom tom dílu hrála. Nevím, kterej to byl.
00:26:18 -Ten poslední. Ten 6.
-To byl poslední?
00:26:21 A tam vy jste hrála takový ty odvážný, že jo?
00:26:25 Taky.
00:26:26 A byla jste tam taky někdy oblečená v tom filmu?
00:26:28 Jó, to víte, že jo! No jasně.
00:26:31 Já jsem tam byla dokonce oblečená daleko delší stopáž,
00:26:34 než jsem byla svlečená.
00:26:36 -To neutkví člověku.
-Ne, nikomu.
00:26:40 Ale tak jako, zjevně to problém, co?
00:26:42 Ale tak problém to je. Akorát jako, to je jako s tou ledvinou.
00:26:47 Nebo s tím onemocněním.
00:26:49 Prostě, když se nesvlíknete v tom filmu vy,
00:26:51 tak čeká těch 2O vašich spolužaček.
00:26:53 Takže logicky si dáte na misky vah, jestli vám to za to stojí.
00:26:57 Ale jako příjemný to není.
00:26:59 Si vemte, že byste se, ten štáb je zhruba tak velkej,
00:27:01 jako tady sedí tolik lidí.
00:27:03 Tak si představte, že byste se před někým v tomhle počtu svlíknul
00:27:07 a teď by vám půl dne říkali:
00:27:08 Teď se víc otoč, ty jsi v životě nešahal na prso?
00:27:11 Ježíšmarjá, jak to děláš? To je strašně potupný!
00:27:15 Váš partner jako, žárlí třeba, když vidí,
00:27:21 že hrajete odvážnější scénu?
00:27:24 Já myslím, my se o tom nebavíme.
00:27:27 -Filmaře máte?
-Ne, muzikanta.
00:27:28 -Muzikanta? Já myslel, že filmaře.
-Ne. To je něco starýho už.
00:27:34 Mám starej počítač.
00:27:41 -Muzikanta?
-No, muzikanta.
00:27:43 My se o tom nebavíme, tak já nevím, jestli... Žárlíš?
00:27:48 Nebo ne? Říká, že ne. Tak asi ne.
00:27:51 Takhle! A byl mi povědomej od začátku!
00:27:56 No jo.
00:27:57 -Z nějaký kapely, že jo?
-Jo. Chcete?
00:28:00 -No řekněte.
-Já mu udělám, to je v pohodě, PR.
00:28:04 Honza hraje v kapele s Vojtou Kotkem,
00:28:07 jmenujou se This a dělají takovej rokenrol poctivej.
00:28:11 Já jsem tady, když jsem mluvil s vaší, sestřenice jste říkala?
00:28:16 Sestřenice.
00:28:17 Tak jsem říkal, jestli si nelezete nějak do zelí.
00:28:21 Že si vás popletou ty produkce nebo režiséři?
00:28:25 Dochází k těmhletěm záměnám?
00:28:27 Vy jste příbuzný, vy byste si to řekly.
00:28:29 Jo, to my si říkáme!
00:28:30 Helejte se, že bysme si lezly do zelí, to úplně ne!
00:28:34 Protože Petra je starší o 6 let a je úplně jinej typ než já.
00:28:37 Takže to dostáváme každá svoje role, který jsou pro nás
00:28:43 nějakým způsobem určující.
00:28:45 A je to hezký, že jsme takhle pestrý v tý rodině.
00:28:49 Tím pádem váš společnej strejda byl ten fotbalista?
00:28:52 To už si nepamatuju, jak to říkala Petra tady.
00:28:54 Naši tátové jsou bráchové a ona jsou fotbalisti.
00:28:58 Voba kopali!
00:28:59 A víte co je vtipný? Na to jsem přišla nedávno.
00:29:01 Že naše mámy, ty se teda přivdaly do tý rodiny,
00:29:04 obě dělají v pojišťovně.
00:29:13 Takže oba vaši Nesvačilové? Ve Spartě byl nějakej!
00:29:18 Já jsem pamětník!
00:29:19 Ne! Ve Slavii, to byl ten můj táta.
00:29:21 -Váš táta kopal ve Slavii?
-Ve Slavii.
00:29:24 A strejda Jirka, ten byl, Brno, co ještě? Já nevím.
00:29:28 Brno, ale ve Spartě asi nebyl. To nevím.
00:29:30 Já nemám moc najetou tu druhou větev.
00:29:32 Já ho úplně vidím!
00:29:33 -Táta, ten byl na Bohemce pak.
-Co?
00:29:35 Byl ve Spartě.
00:29:37 Tak to byl strejda! Vidíte! To já zase nevím.
00:29:40 Já strejdovy mančafty úplně nevím.
00:29:42 Nesvačil! Já si na něj pamatuju! Bek to byl! Vzádu kopal!
00:29:46 -Jo?
-Že jo?
00:29:51 No moment! Máma se směje! Tak možná, že vzadu byl...
00:29:54 To je maminka?
00:30:02 Že bysme celej rozhovor vzali znova teda?
00:30:06 Ona tady byla i minule a to bylo horší, nebojte.
00:30:09 Vy, když jste tady byla?
00:30:10 Já jsem říkal, neříkejte pořád, že jste tady byla!
00:30:13 Je neposlušná holka! Jako, kdybyste tady byla poprvé!
00:30:19 Takže fotbalisty jsme dali dohromady.
00:30:21 Jeden kopal, ne ten váš, ve Spartě.
00:30:24 -Druhej ve Slavii.
-Druhej ve Slavii.
00:30:26 -A mámy jsou z pojišťovny.
-Jo.
00:30:28 A holky obě dvě, sestřenice, jsou herečky.
00:30:31 -To je neuvěřitelný.
-No.
00:30:33 -Opravdu neuvěřitelný.
-Je to tak.
00:30:35 Když se sejdete o Vánocích, co? Tak je furt o čem mluvit.
00:30:39 -O fotbale, o pojistkách!
-O rolích! Kdo si koho kde splet!
00:30:48 Řekněte, beach volejbal, ten už je natočenej.
00:30:50 Ten už je dokonce v kinech.
00:30:53 Já jsem vám říkal, že jsem na tom nebyl.
00:30:54 To je pravda.
00:30:55 Čekám, až to ke mně dorazí. ono to dorazí odněkad.
00:30:58 Dorazí, akorát je otázka, za jak dlouho.
00:31:00 Protože to je půl roku po tom, co to skončí v kinech.
00:31:03 Chcete říct, že se nedožiju, až dorazí...
00:31:05 Ne, ale chci říct, že kdyby diváci na to chodili, jako chodí dosud,
00:31:09 tak to bude v kinech ještě asi dlouho, snad.
00:31:11 -Choděj na to?
-Choděj na to.
00:31:13 Takže když budou hodně chodit, tak to třeba může vydržet,
00:31:16 já doufám dlouho!
00:31:17 A když to vydrží dlouho v kině, tak to o to dýl bude trvat,
00:31:20 než se to dostane mezi lidi.
00:31:22 Do těch kanálů nějakejch televizních.
00:31:24 Protože je blbost, aby to dali do televize,
00:31:26 když to ještě běží v kině.
00:31:27 To má logiku. Dokavad to vydělává v kinech...
00:31:29 Tak to tam nechme.
00:31:32 Proto některý filmy zmizej po 14 dnech.
00:31:35 Že na to nikdo nejde, tak co by to vysílali furt.
00:31:38 Jsou filmy, který zmizej po 3 dnech.
00:31:40 I takový! Takovej jsem, doufám, žádnej snad nenatočila.
00:31:44 Já jsem jednou čet, že film navštívilo v kině 30 diváků.
00:31:48 Polovička příbuzný.
00:31:51 Vidíte. A od nás by to asi dalo klidně 50.
00:31:55 -No samozřejmě.
-Nás je dost.
00:31:57 Že jako příbuzný...
00:32:00 Hlavně jsou vycepovaný ode mě a od Petry, že musej chodit.
00:32:02 Takže oni choděj, chudáci, všude.
00:32:05 Představte si, moje máma viděla jedno představení,
00:32:08 v kterým hraju a nepatří mezi ty nejlepší zdaleka.
00:32:12 -Kdo?
-No to představení.
00:32:13 -Máma!
-Máma tohleto viděla 11 x už!
00:32:18 -Co?
-No to představení! Furt chodí.
00:32:21 -Se vám to asi líbí. Že jo?
-Já se bojím, že spíš musí.
00:32:26 -Asi jste v tom dobrá!
-No, uvidíme.
00:32:29 Kde to hrajete?
00:32:30 Jste neřekla, že hrajete v nějakým divadle, zatím.
00:32:32 -To jsem si u vás objednala.
-Co jste si u mě objednala.
00:32:34 Jéžíš, to nemůžu říkat, že minule! Ale minule, když jsem u vás byla
00:32:43 a vy jste zabrousil na téma divadlo,
00:32:48 tak já v divadle nehrála,
00:32:49 ale tady jsem řekla, že bych si to přála hrozně moc.
00:32:52 -No a druhej den zvonil telefon!
-Ne, za rok! Ale zvonil.
00:32:56 Za rok a půl, ale zvonil
00:32:57 a teď jsem 2. sezónu v Divadle Radka Brzobohatého na Václaváku.
00:33:02 A co tam hrajete?
00:33:04 Můžu to říct jako, to je do televize.
00:33:08 Kam by to jinam bylo?
00:33:09 Buď hraju panny, nebo hraju ty druhý.
00:33:17 Tam se hraje nějaký představení Panny a ty druhý?
00:33:21 Já většinou hraju buď to, nebo to. Takže se nepotkávám sama se sebou.
00:33:25 Naštěstí. Ale jsou hry, kde hraju ty panny a hry, kde hraju ty druhý.
00:33:31 A potom...
00:33:32 Co je opak panny? Abych věděl, jestli na to mám jít.
00:33:36 -Nepanna.
-Jo, nepanna.
00:33:39 To není lékařskej výraz, nepanna. Že ne?
00:33:42 Je pro to lékařskej výraz? Opak panny?
00:33:45 No, pane docente, to jsem vás probral teďka.
00:33:57 Pokračujete. Nenechte se rušit. Máte před sebou velkej výkon.
00:34:02 Tak dobře. A teď řekněte, to se ptám tradičně,
00:34:05 to jsem se vás musel ptát i minule, tak si to už nepamatuju.
00:34:13 Ale to už je taky nějakou dobu! To už je dávno!
00:34:19 Roky to je zpátky, co jste tady byla!
00:34:22 Ale teď máte roztočenej nějakej film?
00:34:24 Máte nějakej scénář? Máte nějakou nabídku?
00:34:26 Vždycky se ptám, kdy nejblíž, kromě filmu, kterej běží v kinech,
00:34:30 vás diváci, třeba televizní, můžou vidět.
00:34:35 Kolem Vánoc, myslím, že to bude někdy po Silvestru,
00:34:38 bude pokračování Marie Terezie
00:34:40 a tam já jsem si střihla takovou malou,
00:34:42 ale pro mě vlastně velkou obsahově roli, kde jsem si vyzkoušela věci,
00:34:47 který jsem doteď nezažila.
00:34:50 Já jsem si vyzkoušela úplně jinou polohu,
00:34:52 než jsem zvyklá a...
00:34:58 Vy jste úplně rozdivočelí.
00:34:59 To mám radost, že jste si zkusila taky jinou polohu.
00:35:03 -To je pro herečku důležitý.
-Ano. Takže tam v Marii Terezii.
00:35:07 A jinak na divadle teď hodně,
00:35:10 teď jsem nastoupila od září nově do Tančírny, která se hraje 10 let,
00:35:12 tak na to zvu diváky moc.
00:35:14 No jo, Tančírna, Divadlo Brzobohatýho.
00:35:17 A jinak jsem se začala věnovat teď trošku dabingu,
00:35:19 takže mě můžou slyšet někdy.
00:35:21 Julii Roberts dabujete?
00:35:23 Ne, já s tím svým hlasem
00:35:25 musím dělat různý takový ty psychopatky a vražedkyně.
00:35:29 Ale musím říct, že barvu máte pěknou,
00:35:31 čili v dabingu krásně.
00:35:34 Se snažím dělat postupně krůčky.
00:35:36 A kdo vás chce i vidět, nejen slyšet,
00:35:38 tak v pokračování Marie Terezie.
00:35:40 -Přesně tak. Anebo na divadle.
-Nebo na divadle.
00:35:43 A jak se tam ta vaše postava jmenuje, to víte?
00:35:45 -Jmenuje se Cathy.
-Je to malá role.
00:35:49 Je tam chvilku, ale její příběhovej oblouk je docela velkej.
00:35:53 Takže já jsem si to užila moc.
00:35:54 Takže, když vás chce v tom filmu někdo zahlídnout, neodbíhat!
00:35:59 No, neodbíhat. Ale zas tak strašně, vteřinu tam nejsem.
00:36:04 Ne, tak jako, vás může prošvihnout.
00:36:07 Když, tak třeba, já nevím, s nočníkem, ale koukat,
00:36:11 abych tu Denisu neprošvih.
00:36:12 -Přesně tak.
-Je to tak. Budeme se těšit!
00:36:15 Denisa Nesvačilová!
00:36:29 Přátelé, já mám vždycky rád,
00:36:30 když tady třeba začneme probírat něco, co tady ještě,
00:36:34 za tu dlouhou řadu let, nikdy nebylo.
00:36:36 A myslím ta chvíle nastává teď, protože nevzpomínám si
00:36:40 a tady u nás určitě ne, že by hostem byl sportovec,
00:36:46 kterej provozuje sport, kterej u nás vůbec není zavedenej,
00:36:50 ale myslím si, že třeba po dnešku
00:36:52 už by o tom sportu někteří mohli začít uvažovat,
00:36:56 že by se na to šli podívat, nebo ho začli provozovat.
00:36:59 Mluvím o sportu, kterýmu se říká baseball.
00:37:03 Naším dnešním, tedy 3. hostem je muž, který,
00:37:07 myslím si, že to je bez nadsázky, je údajně jedním z nejlepších,
00:37:12 ne-li vůbec nejlepší z baseballistů v ČR.
00:37:16 Jmenuje se Martin Červenka.
00:37:26 Zeptám se, jestli už jsem rovnou neřek něco špatně,
00:37:28 když jsem řek baseballista?
00:37:29 -Ne, řek jste to správně,
-Baseballista se říká?
00:37:31 Jako tenista, tak baseballista.
00:37:34 A řek jsem něco špatně, když jsem řek,
00:37:36 že jste nejlepší baseballista?
00:37:37 Já sám sebe nenazvu nejlepším,
00:37:39 ale už vlastně hraju dlouho v Americe a držím se tam,
00:37:42 tak z tohohle hlediska asi nejúspěšnější zatím...
00:37:45 Jedinej Čech?
00:37:47 Teď nově tam byl podepsanej další kluk jeden z Brna mladej.
00:37:50 Ale já už tam jsem, kolik? 7, 9 let se tam držím.
00:37:56 To tam bydlíte, nebo dojíždíte?
00:38:00 Vždycky na sezónu letím tam,
00:38:02 strávím tam tak půl roku a na zimu se vracím.
00:38:06 Samozřejmě, že v Americe je to velice rozšířenej sport.
00:38:10 Stejně, jako, já nevím, rugby!
00:38:15 Tak v Americe to je pro ně sport č. 1, 2,
00:38:17 společně s americkým fotbalem.
00:38:18 -Baseball.
-Ano, ano.
00:38:21 U nás to není moc rozšířený.
00:38:23 U nás, já bych řek, že to hraje tak 5, 6 tisíc lidí celkově.
00:38:27 Jo? Tak to to hraje víc lidí, než na to chodí.
00:38:30 -Určitě.
-Že to nemá moc divácký zájem?
00:38:33 Ne, to chodí jen rodiče většinou.
00:38:36 -Hráčů.
-Samozřejmě.
00:38:38 A víte čím ono to možná bude?
00:38:40 Např. já. Já celkem se o sport zajímám. To můžu říct.
00:38:45 Tak jako každej, ale já jsem x krát
00:38:49 viděl ve zprávách záběry z baseballu,
00:38:52 já si myslím, že lidi na to možná nechoděj proto,
00:38:54 že pravidla toho baseballu nikdo pořádně neví, co je.
00:38:59 -Nikdo neví kam padne gól.
-Tam gól nepadá právě.
00:39:05 Tam jsou nějaký body! Rozumíte!
00:39:08 Já třeba vám řeknu, viděl jsem to ve filmu,
00:39:09 většinou veselohry!
00:39:11 Z baseballu si hodně dělaj srandu! Třeba Bláznivá střela. Viděl jste?
00:39:15 Viděl jsem.
00:39:17 A tam je několikrát vidět ta situace a to nám řekněte!
00:39:21 -Tam jsou 2 proti sobě.
-Ten nadhazovač, ten pálkař...
00:39:25 Ten nadhazovač má v ruce ten krikeťák.
00:39:29 Baseballový míček. Je to trošku větší, jak krikeťák.
00:39:32 Baseballovej míček.
00:39:33 A tam ten druhej je připravenej s palicí.
00:39:36 A snaží se to odpálit co nejdál. A vždycky se to nepovede.
00:39:41 Spíš se to často nepovede. Takhle bych to řek.
00:39:43 Tzn., že z těch dvou vyhrál ten, kterej to odpálí?
00:39:49 Relativně. Protože když nadhazovač hodí špatnej balón,
00:39:53 kterej jde mimo tu metu, tak je to dobře pro pálkaře.
00:39:56 Protože on ještě musí hodit napřed domácí metu v určitý vejšce.
00:40:00 A teď nám řekněte, co je to ta meta.
00:40:03 To je to vlastně, tak meta je meta.
00:40:09 Jo, meta je meta! On tam prostě stojí!
00:40:13 Já ho vidím! Drží v ruce tu baseballovou,
00:40:16 jak kdyby někoho čekal.
00:40:18 A teď, ono se to dá špatně hodit ten míček?
00:40:22 Ano, to se stává docela často.
00:40:24 Že to hodí mimo tu strike zónu, mimo tu metu.
00:40:28 Jemu jde přece, ten co to háže, jemu jde o to, aby on to neodpálil.
00:40:31 Jde. Ale to ten pálkař nešvihne a je to dobře pro pálkaře.
00:40:38 -To nejsou spoluhráči.
-Ne, to jsou protihráči.
00:40:41 Jsou to protihráči! To jste neřek!
00:40:43 Pardon.
00:40:46 -Čili jeden stojí na tý metě.
-Ano, jo.
00:40:50 Vlastně ten pálkař stojí vedle mety...
00:40:52 -Vedle mety?
-Protože nemůže stát na ní.
00:40:54 Protože tam by ho jinak trefil.
00:41:00 Chápu, proč na to lidi nechoděj!
00:41:04 -Protože on stojí mimo metu?
-Stojí vedle.
00:41:07 -A drží palici.
-Drží pálku.
00:41:09 -Nebo pálku.
-A stojí tak daleko,
00:41:12 aby byl schopnej dosáhnout tou pálkou na tu metu.
00:41:15 Na tu metu, protože ten co háže, háže na tu metu!
00:41:17 -Přesně tak.
-Ne na něj!
00:41:19 Ne na něj, ano.
00:41:21 Na něj, to pak je spoluhráč nadhazovače, to je catcher,
00:41:24 který sedí za tím pálkařem.
00:41:26 Ano, vždycky tam nějakej chlápek sedí.
00:41:28 Za ním je ještě dál rozhodčí. Ten je teď nepodstatnej.
00:41:31 Ten říká tomu nadhazovači, jakej nadhoz hodit.
00:41:35 Ten za tím s tou pálkou je spoluhráč toho co háže.
00:41:40 -Přesně tak.
-Jo?
00:41:43 Dobře a on mu říká, hoď mu to doleva
00:41:45 a ten to slyší, ten pálkař.
00:41:46 -Tam jsou signály různě rukama.
-Dyť je schovanej za ním!
00:41:50 Ten catcher si sedne, dá si mezi nohy ruku
00:41:53 a pak dává signály různě.
00:41:55 To je i v beach volejbale! Tam se to dělá na zadku!
00:41:58 -Přesně tak!
-Ty si to dělají za zádama!
00:42:01 On je schovanej, já tomu opravdu nerozumím!
00:42:04 On je schovanej za tím pálkařem a mezi nohama mu dává signály?
00:42:07 Ano. Přesně tak. Tomu nadhazovači.
00:42:13 Nadhazovač, ten kouká, co mu ukazuje.
00:42:16 Ano.
00:42:18 A teď, to mně musíte říct! Ono to je vizuelně efektní!
00:42:24 Vždycky ten nadhazovač, víte co on udělá!
00:42:26 To není, že by vzal míček a hodil ho, jak bych to udělal já!
00:42:29 -Víte, co oni dělají!
-Zvednou tu nohu.
00:42:36 Proč to tou nohou dělá?
00:42:38 Aby vlastně dostal větší rychlost na ten míček.
00:42:43 -Protože tam dostanete...
-Když takhle tou nohou udělá?
00:42:46 Protože máte tu stojací nohu, od tý se vlastně odrážíte
00:42:49 a tím, že zvednete tu přední, tak můžete mít větší drive
00:42:52 a hodíte ten míček rychleji,
00:42:53 takže pro pálkaře je to těžší odpálení.
00:42:55 -Takže to má schwung! S tou nohou.
-Přesně tak.
00:42:58 Nikdo neháže tak jako.
00:43:01 -Pak jsou ty polaři ještě vzadu.
-Ty to hážou takhle.
00:43:06 Ty to hážou ledabyle.
00:43:08 A teď dojde k tomu, tím začíná hra, že hodí na pálkaře?
00:43:13 -Tím to začíná! Zápas.
-Tím začíná zápas, ano.
00:43:15 Výborně! A teď on...
00:43:20 Je to dřina, Martine, s váma! Teď on to odpálí.
00:43:24 A já vím, že nejvíc je ceněnej v baseballu tzv. homerun!
00:43:29 -Český slovo to žádný nemá.
-Ne, říká se homerun.
00:43:32 -Homerun i v Česku.
-I v Česku.
00:43:34 Homerun. Je to něco domů, hodit něco.
00:43:37 Odpálit ten míček tak daleko, že to jde za...
00:43:40 To já vím! Já nevím, proč se tomu říká homerun.
00:43:43 Home je domů, ne?
00:43:44 Protože doběhne na tu domácí metu, ze který začal.
00:43:47 Na tu se musíte dostat, abyste měl ten bod.
00:43:49 -Teď už jste zase jinde, Martine.
-Nejsem!
00:43:53 Homerun, čili homerun se jmenuje proto, že se běží domů.
00:43:57 -Ano. Běží se rovnou na tu domácí.
-Někdo běží.
00:44:00 Ten pálkař, který to odpálil!
00:44:01 Ten co odpálil, tak to musí, chytit ještě?
00:44:04 Ne, ne, ne!
00:44:12 Já už jsem z toho blázen! Jinej!
00:44:15 Ano. To jsou ty v poli. Co stojej za nadhazovačem.
00:44:18 Čekaj, až to poletí.
00:44:19 Ano, to jsou spoluhráči nadhazovače.
00:44:22 -Tam číhaj. Až poletí míček.
-Přesně tak a čekaj...
00:44:25 A teď oni se ho snaží zachytit.
00:44:27 Buď ze vzduchu, nebo po zemi a přihrát na nějakou metu.
00:44:30 A když to je velká pecka?
00:44:31 Tak to jde za ten plot, kde se to nedá chytit.
00:44:33 -A to je ten homerun.
-Přesně tak.
00:44:35 -Chytí to nějakej divák.
-A nechá si míček.
00:44:38 -Fakt, jo?
-No, v Americe jo.
00:44:41 -Nevracej to.
-Ne, to nevrací.
00:44:43 -A za to je kolik gólů?
-Bodů jeden.
00:44:46 Nebo bodů.
00:44:47 To pak záleží, kolik máte svých spoluhráčů,
00:44:50 těch předešlých pálkařů na metách.
00:44:52 Tam máte 4 mety. Máte tu domácí, první, druhou, třetí.
00:44:56 Čím víc je hráčů na metách, tím víc bodů doběhne,
00:45:00 protože ten pálkař všechny dostane až domů.
00:45:02 -A kolik to hráčů hraje?
-9 proti 9.
00:45:05 9 proti 9. Oni jsou tam různě roztroušený.
00:45:08 -Jo.
-A číhaj. Protože oni už vědí,
00:45:10 kudy ten míček poletí.
00:45:12 No nevědí. To máte kulatej míček na kulatou pálku,
00:45:15 ten odraz je nevyzpytatelnej od tý pálky.
00:45:19 -Takže to může letět kamkoliv.
-Přesně tak.
00:45:20 -A kdo je nejblíž, tak běží.
-Ten běží po tom míči.
00:45:23 -A ten soupeř se ho snaží bránit?
-Ne, ne.
00:45:27 Ne, ten druhej tým co pálí, tam je jen ten pálkař, který hraje
00:45:32 a ty ostatní jsou v duck outu nebo na lavičce.
00:45:36 Taky někam běžej! Já koukám na rug, ne na rugby!
00:45:39 Už mě blbnete! Na baseball, někdo to odpálí
00:45:42 a teď každej někam běží a já nevím kam!
00:45:45 -To jsou ty polaři.
-Dyť každej běží někam jinam!
00:45:48 To musíte! Musíte mít pokrytou každou metu! Kdyby odpálil...
00:45:52 -Míček letí tam a on běží tam!
-Tam je ta první meta třeba.
00:45:57 Jo? Je to napínavej sport, vám řeknu.
00:46:03 Fandí se na tom čemu? Teď myslím v Americe.
00:46:07 Rozumíte, při fotbale se fandí, když se blíží k brance,
00:46:10 udělá kličku, dá gól.
00:46:13 Tady je to takový, že vlastně ta akce, ten nadhoz
00:46:15 trvá půl vteřiny, pak je tam třeba 30 vteřin prodleva.
00:46:19 Takže tam se moc nefandí.
00:46:21 Tam se většinou fandí, když se odpálí,
00:46:22 tak většinou začnou lidi křičet.
00:46:25 pro ty Američany je to takovej perfektní sport.
00:46:27 Oni přijdou na ten zápas, dají si tam hot dog, colu,
00:46:31 nebo něco a vědí, že když se chvilku nebudou koukat,
00:46:33 že toho moc nepromeškaj.
00:46:35 Proto oni chodí na baseball, že se tam nic neděje.
00:46:47 Většinu času z toho tříhodinovýho zápasu,
00:46:49 se tak 2 a půl hodiny nic moc neděje.
00:46:52 -To trvá 3 hodiny?!
-No, 9 směn.
00:46:54 A 2 a půl hodiny z toho prožerou hranolky.
00:46:56 V podstatě jo. 2 a půl hodiny tam moc tý akce není.
00:46:59 V nějakým špičkovějším mančaftu jste tam?
00:47:02 Tam vlastně máte tu Major League, což je ta hlavní liga
00:47:06 a pod ní je nějakejch 7 Minor League.
00:47:08 Což jsou jakoby farmy.
00:47:10 A já jsem, letos se mi povedlo dostat se do tý,
00:47:14 hned co je pod tou první ligou.
00:47:16 A kde si vás našli? Vy jste z Prahy přímo?
00:47:19 Já jsem z Prahy.
00:47:20 A tady někde byl nějakej Amík na nějakým zápase?
00:47:23 Ne, ta Major League Baseball, ta organizace
00:47:27 dělaj try outy pro Evropany.
00:47:29 Můžete taky občas promluvit českým slovíčkem?
00:47:33 Tak try out, zkušební testy, dejme tomu dá se to nazvat asi.
00:47:38 A tam si vyberou nějakejch 50, 60 hráčů z Evropy
00:47:42 a z Afriky to bylo a poslali nás na měsíc na camp do Itálie,
00:47:47 kde bylo vybranejch těch 60 nejlepších hráčů Evropy a Afriky
00:47:51 a měsíc jsme tam proti sobě hráli a tam už choděj ti scouti,
00:47:54 kdo se jim líbí, toho třeba oslověj.
00:47:56 A vy máte specielně jednu tu funkci?
00:48:00 -Nebo se to střídá?
-Já jsem ten catcher.
00:48:02 -Já jsem catcher.
-Catcher je...
00:48:04 Ten co sedí za tím pálkařem a dává ty signály.
00:48:08 Vy jste skrčenej za tím pálkařem a mezi nohama děláte signály.
00:48:14 -Takhle?
-Jednou rukou, ne dvouma.
00:48:17 -Jednou rukou jenom.
-Na druhý máte rukavici.
00:48:20 Abych to chytnul, ten balón! On se vždycky netrefí!
00:48:27 Jo takhle!
00:48:29 Že když to proletí, tak vy to, jako brankář, chytnete do lapačky.
00:48:32 Dá se říct. Ano, ano.
00:48:34 -A druhou rukou ukazujete signály?
-Přesně tak.
00:48:37 Takže když proletí míček, pálkař to netrefí,
00:48:40 vy ho chytíte a to je dobře pro vás.
00:48:43 Když to švihne, tak jo.
00:48:44 Když to je mimo tu metu, tak je to zase dobře pro pálkaře,
00:48:47 takže špatně pro mě.
00:48:48 -Takže vy jste dobrej catcher.
-No, ano, ano.
00:48:52 -Na jinej flek vás nedávají.
-Ono se to střídá.
00:48:55 Pak ještě chodím pálit.
00:48:58 Tam vlastně, když ten nadhazovač zahraje ty 3 outy,
00:49:01 out můžete dát, že 3 x prošvihnete, nebo chytnete míč ze vzduchu,
00:49:05 nebo to hodíte na metu dřív, než tam ten jeden hráč doběhne.
00:49:08 Nevím, jestli to moc chápete.
00:49:12 Pak po těch 3 outech se to prohodí
00:49:15 a ten tým, co byl v obraně jde vlastně na pálku útočit
00:49:18 a ten co byl v útoku jde do obrany.
00:49:20 A takhle se to prohodí 9 x za ten zápas.
00:49:23 A kdo má na konci víc bodů, ten vyhrál.
00:49:26 Já vám můžu říct, že co jsem viděl jen šoty z baseballu,
00:49:29 vždycky se mi nejvíc líbilo, když to letělo do toho hlediště,
00:49:32 ten hráč tam, teď chudák hrabe takhle, rozumíte!
00:49:35 Já si říkám, přeskoč to, ty vole! Mezi lidi, to by šlo, ne?
00:49:40 Občas ty hráči skáčou mezi lidi.
00:49:42 Že opravdu skočí mezi lidi, tam to chytaj!
00:49:44 Když to je blízko toho hrazení
00:49:46 a dokáže tam skočit a chytnout, tak to zkusej.
00:49:49 -Je to dobrej bod.
-Je to out. Není to bod.
00:49:53 Když to chytnou, tak je to out.
00:49:57 Když to chytne, je to out?
00:49:59 Ten polař, když chytne odpal toho pálkaře, tak je to out.
00:50:02 To není jak ve fotbale, když odlítne balón, tak je to out.
00:50:06 Tam je to jinej out. To není out, jako vhazování.
00:50:09 Dobře. A víte, že to je zajímavá hra?
00:50:13 Když ji časem pochopíte, tak je zajímavá.
00:50:23 Martine, tak vy jste profesionální sportovec.
00:50:26 -Je to vaše profese.
-Je to moje profese, ano.
00:50:29 Vaše původní profese?
00:50:31 Dá se baseball dělat, věkově je to nějak limitovaný?
00:50:36 Jsou tam i nějaký, já nevím...
00:50:38 V tý nejvyšší jsou lidi schopný hrát do 40 let.
00:50:42 Do 40 let!
00:50:43 Máte v plánu se tomu věnovat profesionálně, co nejdýl to půjde?
00:50:45 Jo. Dokud mě tam budou chtít, tak se tam vždycky rád vrátím.
00:50:49 -Zpátky by to byl smutek. Ne?
-No tak samozřejmě.
00:50:52 Tak život jde dál. Kdyby se to nepovedlo, tak co.
00:50:55 -Vy jste svobodnej asi, ne?
-Jo, mám přítelkyni už 8 let.
00:50:58 Tak napůl svobodnej.
00:51:02 -Máte přítelkyni tam, nebo tady?
-Tady v Česku.
00:51:05 -Tady. Takže na půl roku odjedete?
-No, vždycky mám klid.
00:51:11 To je pak radost po půl roce! Že ji tam nevemete s sebou?
00:51:15 Ona za mnou jezdí.
00:51:18 Vždycky na měsíc, na 2 měsíce se za mnou podívá.
00:51:20 -Přijede.
-No, no. Pak jsme spolu.
00:51:22 Já vám přeju, aby se vám dařilo v tý Americe,
00:51:25 abyste tam šel vejš a vejš a my jsme tady na vás byli pyšný,
00:51:28 jako na nejlepšího baseballistu z Česka!
00:51:31 Martin Červenka!
00:51:44 Přátelé, pro dnešek je to všechno,
00:51:46 já vám děkuju za vaši milou pozornost, děkuju vám,
00:51:49 že jste si na začátku zazpívali
00:51:51 a závěrem děkuji dnešním hostům, kterými byli: docent Jiří Froněk,
00:51:58 Denisa Nesvačilová, Martin Červenka!
00:52:02 Děkujeme, na shledanou!
00:52:04 Skryté titulky Eva Svobodová
Zábavná talk show Karla Šípa. Režie M. Čech
Mapa stránek | RSS | Nahoru f
© Česká televize 1996–2021 | English | 3