Rozhovor Marka Ebena s izraelskou publicistkou a překladatelkou českého původu. Režie J. Hojtaš

Česká klasika se překládá do mnoha cizích jazyků a občas není takový kumšt si představit, jak by to mohlo znít. Lze si představit třeba Babičku B. Němcové v němčině. Také postavy z románů a divadelních her Karla Čapka, jak mluví francouzsky nebo anglicky. Ale co si představit moc nelze, je Dobrý voják Švejk, který mluví hebrejsky. A přesto tento překlad existuje, je to v Izraeli velmi populární knížka, a my jsme Na plovárně přivítali dámu, která Švejka a mnoho dalších děl české klasiky do hebrejštiny přeložila, paní Ruth Bondy.

Stopáž22 minut
Rok výroby 2008
 P ST 4:3
ŽánrZábava