Týdenní souhrn toho nejdůležitějšího z oblasti světové i české vědy
00:00:01 VĚDA 24
00:00:27 -Vítejte v propojeném světě:
00:00:29 lidé, technologie, příroda, celý vesmír.
00:00:32 Přeji vám dobrý večer, začíná Věda 24.
00:00:36 Povinné respirátory v budovách i venku.
00:00:39 Klíčové je důkladně je utěsnit.
00:00:41 Hlavní sdělení nové německé studie,
00:00:43 podle ní můžou částice koronaviru zůstat ve vzduchu i 24 hodin.
00:00:49 Bilance zimní srážkové sezony,
00:00:51 po několik letech sucha má česká krajina opět dostatek vláhy.
00:00:57 Od Antarktidy se odtrhla další obří ledová kra,
00:01:00 je velká jako dvě a půl Prahy
00:01:02 a zlom vede kousek od britské polární stanice.
00:01:09 Noste respirátory, ale především dobře utěsněné.
00:01:13 To je zásadní sdělení nové německé studie,
00:01:16 kterou nyní překládají vědci
00:01:18 z brněnského Vysokého učení technického a Akademie věd.
00:01:22 Částice koronaviru mohou totiž podle výzkumu
00:01:24 zůstávat ve vzduchu i desítky hodin.
00:01:27 I sebelepší zakoupená ochrana tak nepomůže,
00:01:30 pokud ji lidé nenosí správně.
00:01:33 Odborníkům z VUT se také podařilo nasimulovat,
00:01:35 jak daleko jsou částice viru schopné doletět,
00:01:38 když má člověk nasazený respirátor, roušku nebo vůbec nic.
00:01:43 -Tak začneme asi tím prskáním teda.
00:01:46 -Tak to vypadá, když člověk kýchne bez jakékoli ochrany úst a nosu.
00:01:51 Kapénkám v jejich šíření do prostoru nic nebrání.
00:01:54 -Pokud kýchneme, tak ta částice může letět velkou rychlostí
00:01:59 i desítek metrů za sekundu
00:02:01 a může se dostat do velké vzdálenosti,
00:02:04 může to být třeba i osm metrů.
00:02:06 -A takhle to vypadá, když kýchne člověk,
00:02:08 který má nasazenou látkovou roušku.
00:02:11 -Kapének je mnohem méně.
00:02:13 Pronikají ale ven především kolem nosu,
00:02:15 kde rouška k obličeji dostatečně nepřiléhá.
00:02:18 -Důležité je ale každou ochranu nosu a úst dobře utěsnit.
00:02:21 Podle německé studie je velikost virových částic
00:02:24 60 až 140 nanometrů.
00:02:27 To znamená, že i milimetrová skulina
00:02:29 mezi obličejem a respirátorem může výrazně snížit jeho účinnost.
00:02:36 -Ten milimetr vůči těm 100 nanometrům odpovídá
00:02:39 zhruba tomu, jako kdybychom jeli osobním autem tunelem
00:02:41 o průměru, který má 10 kilometrů.
00:02:44 -Takto například vypadá
00:02:46 vydechování kouře z elektronické cigarety.
00:02:48 Přestože přímo přes filtrační materiál respirátoru nic neuniká,
00:02:52 z neutěsněné části kolem nosu ano.
00:02:54 -Ochranný prostředek té nejvyšší kategorie
00:02:57 nemá tu nominální účinnost,
00:03:00 pokud není správně utěsněn na obličeji nositele.
00:03:04 -K tomu dochází i v případě,
00:03:05 když muži nosí respirátor na neoholené tváři.
00:03:11 -Určitě to snižuje ochranu,
00:03:13 protože se nám opět zvýší vzdálenost mezi lemem té roušky
00:03:16 a tou tváří samotnou,
00:03:18 a tak se nám vlastně zvětší ta potenciální mezera.
00:03:21 -To potvrzuje i nově přeložená německá studie.
00:03:23 Při testech se totiž respirátory ke zkušební hlavě
00:03:26 napevno přilepují.
00:03:28 Pokud se ale respirátor umístil nedbale a neutěsnil,
00:03:32 tak jak ho někteří lidé nosí, účinnost klesala.
00:03:35 -To znamená, že byl například materiál, který měl 90% účinnost,
00:03:39 pokud byl přilepený.
00:03:40 Ale pokud přilepený nebyl, tak měl třeba jen 70 %.
00:03:43 -Vědci upozorňují ve studii především také na to,
00:03:46 že jednotlivá nařízení nefungují samostatně.
00:03:49 Nelze se spoléhat pouze na ochranu úst
00:03:52 a pominout například dostatečný rozestup a pravidelné větrání.
00:04:01 -Zmiňovaná studie také upozorňuje na to,
00:04:04 že při šíření viru vydechovaným aerosolem
00:04:06 záleží na velikosti částic.
00:04:08 Jak vidíme tady, čím větší částice je,
00:04:11 tím rychleji klesá k zemi.
00:04:13 Ty, které jsou čerstvě vydechnuté, jsou obvykle větší
00:04:17 a k jejich odfiltrování stačí podle odborníků obyčejná rouška.
00:04:21 Po čase, v závislosti na konkrétním prostředí,
00:04:23 se ale z těchto částic vypaří voda,
00:04:26 částice s virem se zmenší,
00:04:28 a ve vzduchu tím pádem vydrží déle,
00:04:30 v uzavřených nevětraných prostorech i 24 hodin
00:04:33 anebo ještě déle.
00:04:35 V té chvíli také přestanou obyčejné roušky
00:04:38 k jejich odfiltrování stačit, a proto je nutný respirátor.
00:04:41 To, jak se točí kapénky v předchozí reportáži,
00:04:45 to není úplně jednoduché.
00:04:46 Kromě kvalitní techniky jsou potřeba i zkušenosti,
00:04:49 a ty vědci z Vysokého učení technického získali
00:04:52 i na jiných projektech v minulosti.
00:04:54 Pojďte se proto podívat, jak se natáčí
00:04:57 a co přesně k tomu vědci potřebují.
00:04:59 -Pojďme to otestovat!
-Tři tisíce tři sta třicet tři!
00:05:04 -K natočení kapének jsou podle vědců potřeba tři věci.
00:05:07 -Potřebujeme kvalitní kameru, ideální je rychlokamera,
00:05:11 jako je tady tato.
00:05:14 Tohle je vlastně jedna z nejmodernějších kamer,
00:05:16 které vůbec v České republice v současnosti máme.
00:05:19 -Natočit umí v plném rozlišení 20 tisíc snímků za sekundu.
00:05:23 A dokáže tak zaznamenat i drobné částice.
00:05:25 -Druhá věc je světlo.
00:05:28 Takže musíme zaprvé mít světlo dostatečně výkonné
00:05:31 a současně musíme vědět, kam to světlo umístit.
00:05:33 -Třetí důležitou součástí jsou podle vědců zkušenosti.
00:05:36 Díky nim například zvolili černé pozadí,
00:05:39 na kterém jsou nasvícené částice lépe vidět.
00:05:42 Simulacím různých situací se na Odboru termomechaniky
00:05:45 a techniky prostředí věnují dlouhodobě.
00:05:48 -Jedním pracovištěm je laboratoř aerosolů,
00:05:51 kde máme velký model plic a simulátor dýchání.
00:05:55 A pak máme tady tuto druhou laboratoř,
00:05:57 která se věnuje atomizaci kapalin,
00:06:00 to znamená rozprašování různých kapalin pomocí trysek.
00:06:05 -Vyletující kapénky ale zaznamenávali poprvé.
00:06:08 -To je spíše taková vizualizace.
00:06:11 Já bych tomu úplně neříkal měřicí metoda.
00:06:13 Je to z vědeckého pohledu takový jednoduchý pokus.
00:06:17 -Přesto ale dokáže účinně ukázat rozdíly
00:06:20 mezi jednotlivými ochrannými prostředky.
00:06:27 -Do Česka dorazil preparát,
00:06:29 který by podle svých propagátorů mohl ulevit přetíženým nemocnicím.
00:06:33 Zatím kvůli nedostatku relevantních dat
00:06:35 ale budí hlavně rozpaky, ivermektin.
00:06:38 Lék získala brněnská Fakultní nemocnice u svaté Anny.
00:06:41 A to balení pro 20 tisíc lidí,
00:06:43 které začala rozvážet do dalších nemocnic.
00:06:48 -Je to běžný tabletový lék, normálně se tablety polykají.
00:06:53 Nejčastější dávkování je první a třetí den 4 až 5 tablet
00:06:56 v jedné dávce, a tím je léčba ukončena.
00:06:58 -Tenhle postup lékaři v brněnské nemocnici od listopadu vyzkoušeli
00:07:02 u 30 covidových pacientů.
00:07:04 Výsledky podle nich měl,
00:07:07 těžší formu onemocnění přežilo více lidí než průměrně.
00:07:11 -Základní účinek by měl být v tom, že omezí replikaci toho viru,
00:07:16 tím pádem sníží tu celkovou virovou nálož
00:07:18 a umožní imunitnímu systému
00:07:20 na tu virovou infekci lépe reagovat.
00:07:24 -Ivermektin je lék proti parazitům s dlouhou historií užívání,
00:07:28 v rovníkových oblastech Afriky pomohl stovkám milionů lidí
00:07:33 porazit takzvanou říční slepotu, kterou způsobují hlístice.
00:07:37 Kromě toho jsou u ivermektinu popsané i jeho účinky proti virům.
00:07:42 Jak přesně ale zabírá proti koronaviru, vědci zatím neví.
00:07:47 -Pravděpodobně je ta látka schopná ten virus zasahovat
00:07:52 v několika stádiích, ale není zcela jasné vlastně,
00:07:55 které z těch stádií je nejdůležitější.
00:07:58 -Na to, že k ivermektinu a jeho účinnosti proti covidu
00:08:01 není dostatek klinických dat,
00:08:03 upozorňuje i mezioborové prohlášení lékařů z konce února.
00:08:07 A zdrženlivý je i jeho výrobce.
00:08:22 -Ty výsledky, které už máme, ještě nevykazují nějaká data
00:08:26 o nějaké razantní účinnosti,
00:08:29 ač tedy bezpečnostní profil toho léčiva
00:08:31 při stanoveném dávkování se jeví jako dobrý.
00:08:34 -Ivermektin v tuhle chvíli není pro léčbu covidu registrovaný.
00:08:37 Rozhodnutí o jeho nasazení je tak pouze na lékaři.
00:08:40 Ten by o tom měl vždy informovat pacienta
00:08:43 a taky to nahlásit úřadu pro kontrolu léčiv.
00:08:49 -Jediná věc, kterou jde o ivermektinu říct
00:08:52 snad s jistotou, je,
00:08:53 že zdravému dospělému člověku
00:08:55 při standardním dávkování neuškodí.
00:08:58 Je schválený, ale ne proti covidu-19.
00:09:00 Ale prošel tím pádem řádným testováním bezpečnosti.
00:09:04 Dál už je to složitější.
00:09:06 Zastánci ivermektinu argumentují studiemi,
00:09:09 které mají jeho účinnost prokazovat.
00:09:11 Ty mají ovšem několik problémů, zaprvé malé vzorky pacientů,
00:09:15 zadruhé jde o to,
00:09:17 že s ivermektinem brali i jiné léky.
00:09:20 Studie, která účinek ivermektinu proti viru SARS-CoV-2 prokazuje,
00:09:24 zase vychází z výzkumu pouze ve zkumavce.
00:09:27 Se 100násobnou dávkou, kterou není možné použít pro lidské tělo.
00:09:32 -Nelze tvrdit, že když něco funguje ve zkumavce
00:09:35 v nějaké koncentraci, že toho potřebujeme dosáhnout u lidí.
00:09:40 Ono i kdyby se prokázalo,
00:09:42 že ten lék funguje v daleko menších koncentracích,
00:09:45 tak by zdaleka nebylo jisté to, že by měl fungovat u lidí.
00:09:48 -Ivermektin se začal už loni v létě
00:09:50 masivně užívat v Jižní Americe.
00:09:52 Z Kolumbie také přišla zatím největší studie o jeho účincích.
00:09:56 I ta ale zahrnuje jen 400 lidí.
00:09:58 A výsledek? Žádný průkazný efekt.
00:10:01 Pacienti měli mírným průběh covidu,
00:10:03 půlka jich dostala ivermektin, půlka placebo.
00:10:06 Ani oni, ani lékaři nevěděli, co dostávají.
00:10:09 Výsledky jsou následující.
00:10:11 Plně se do tří týdnů uzdravilo 164 lidí s ivermektinem
00:10:15 a 156 lidí s placebem.
00:10:18 16 lidí s ivermektinem muselo znovu vyhledat lékaře,
00:10:22 oproti 13 bez něho.
00:10:24 A konečně, 4 lidé s ivermektinem z původních 200 skončili
00:10:28 nakonec v nemocnici, oproti 6, kteří dostávali placebo.
00:10:33 Jak je vidět, veškeré rozdíly jsou na úrovni statistické chyby.
00:10:37 Další vývoj a další studie budeme sledovat.
00:10:45 Po několika letech sucha optimističtější zprávy.
00:10:48 Podle aktuálních dat projektu Intersucho
00:10:51 má česká krajina vláhy dostatek.
00:10:54 To je dobře vidět na této mapě.
00:10:56 Podle dat z konce února je půda na 99 procentech území
00:11:00 dostatečně nasycená.
00:11:02 Žlutá barva znázorňující počínající sucho
00:11:05 je jen na kousku severozápadních a jižních Čech.
00:11:11 -Ve vrstvě do jednoho metru je půda víceméně nasycená
00:11:15 na celém území s výjimkou některých nižších poloh,
00:11:18 nicméně to jsou pořád hodnoty,
00:11:20 které jsou výrazně vyšší než v předchozích letech.
00:11:23 Kolegové z Českého hydrometeorologického ústavu
00:11:26 monitorují i stav podzemních vod,
00:11:28 i ty uspokojivě stouply během zimy a začátku jara.
00:11:31 -Pomohla právě letošní zima, během které hodně sněžilo i pršelo.
00:11:36 Tající sníh dosytil svrchní vrstvu půdy
00:11:38 a doplnil i zásoby podzemních vod.
00:11:41 Podle klimatologů to ale nemusí znamenat, že letos sucho nebude.
00:11:45 Jen se pravděpodobně projeví později než v minulých letech.
00:11:48 Miroslav Trnka říká,
00:11:50 že s nedostatkem vody se budeme muset naučit žít.
00:11:53 A upravit si krajinu tak,
00:11:55 aby si s extrémními projevy počasí dokázala co nejlépe poradit.
00:11:59 Kdy? Nejlépe ještě před tím, než sucho přijde.
00:12:13 Už už to vypadalo, že test připravované lodi Starship
00:12:17 s označením SN10 skončí naprostým úspěchem,
00:12:20 ale nakonec přece jen vybuchla
00:12:22 jako při dvou předchozích případech.
00:12:24 I tak jde o další úspěch pro SpaceX.
00:12:27 Víc než 50 metrů vysoký stroj vyletěl 10 kilometrů daleko,
00:12:30 otočil se na břicho, padal volným pádem a nad zemí se opět vrátil
00:12:34 do vertikální polohy.
00:12:36 Tentokrát i úspěšně dosedl.
00:12:40 Nový možný důkaz o tom, že vakovlci nevymřeli.
00:12:43 Australská organizace, která se věnuje výzkumu tohoto druhu,
00:12:47 zveřejnila několik snímků z fotopastí.
00:12:49 Má na nich být tříčlenná vakovlčí rodina.
00:12:52 Řada biologů to ale zpochybňuje,
00:12:54 podle nich fotky ukazují jiného, menšího vačnatce.
00:12:57 Poslední známý žijící vakovlk zemřel před více než 80 lety
00:13:01 v tasmánské zoo.
00:13:04 Na filmové a televizní fakultě FAMU bude možné studovat
00:13:08 design počítačových her.
00:13:10 Zájemci o nový magisterský obor
00:13:12 se mohou začít hlásit od začátku března.
00:13:15 Jde o první studijní obor svého druhu v Česku.
00:13:17 Nanejvýš 7 studentů v ročníku čeká studium obecné teorie her,
00:13:21 historie videoher i praktická výuka.
00:13:25 -Ten designer zpravidla má za úkol vymýšlet herní mechaniky,
00:13:30 co se v té hře bude dělat, často se podílí na scénáři,
00:13:33 často je i takovým režisérem.
00:13:35 Osou celého toho studia jsou dílny, které vedou pedagogové,
00:13:40 kteří mají zkušenosti z herního vývoje z praxe.
00:13:43 Ti studenti budou pracovat na svých projektech,
00:13:46 které by měly být hratelné, dokončené a funkční.
00:13:50 -Rozjela se kampaň "Babi, dědo, slyšíme se?".
00:13:53 Má upozornit na problémy se ztrátou sluchu
00:13:56 a na možná řešení.
00:13:58 Tam, kde nestačí naslouchadlo, pomůže třeba kochleární implantát.
00:14:02 TIKÁNÍ HODIN
00:14:04 -Tenhle zvuk Andrea Šidlová ještě nedávno téměř neslyšela.
00:14:08 Nepomáhalo už ani sluchadlo.
00:14:11 -Třeba jsem jela autem a najednou jsem neslyšela blinkry.
00:14:16 Až to došlo k tomu, že mi museli lidi jakoby vzkazy psát.
00:14:21 -U paní Šídlové jsme zvažovali kochleární implantát
00:14:24 jako jedinou a nejefektivnější možnost
00:14:26 rehabilitace jejího sluchu.
00:14:28 -Zatímco sluchadla jen zesilují zvuk, který člověk slyší,
00:14:32 kochleární implantát, zjednodušeně řečeno,
00:14:34 funguje jako ucho samotné.
00:14:36 -Jen musí zvuk dvakrát správně přeložit a předat do mozku.
00:14:40 Za uchem je mikrofon, který zvuk zachytí
00:14:42 a předá ho do procesoru,
00:14:44 který ho přeloží do digitální řeči.
00:14:46 Tu převede do implantátu, který je schovaný těsně pod kůží.
00:14:50 A ten zase digitální řeč přeloží na elektrické impulsy,
00:14:53 které přes sluchová nervová vlákna zamíří rovnou do mozku.
00:14:57 A ten už člověku řekne, co anebo koho slyší.
00:15:00 -Od prvního dne slyším.
00:15:03 Dny na to jsem slyšela hlasy lidí, které si pamatuju.
00:15:08 Slyším vnoučátko, jak na mě brebtá.
00:15:11 -Díky kochleárnímu implantátu může i telefonovat.
00:15:14 -Já bych tak za hodinu chtěla přijet. Bude už malý vzhůru?
00:15:18 -Telefon má s implantátem propojený aplikací.
00:15:22 Díky tomu slyší hlas dcery o něco lépe než při běžném telefonování.
00:15:26 A taky se po 26 letech zbavila tinnitu,
00:15:29 tedy nepřetržitého šelestu v uchu.
00:15:31 -To se asi stal zázrak,
00:15:33 protože už mi ho lékaři ani vlastně neléčili.
00:15:39 -Kochleární implantát může být řešením pro všechny pacienty,
00:15:42 kteří slyšeli a kteří mají zachovaný sluchový nerv.
00:15:45 -Stejně jako u řady dalších onemocnění platí,
00:15:48 že klíčové je začít problémy řešit co nejdřív
00:15:51 a možnosti léčby probrat s odborníky.
00:15:58 -Místo 4 miliard let jen asi čtvrtina.
00:16:01 Život na Zemi skončí o dost dřív, než se čekalo.
00:16:05 Vědci pomocí simulace zjistili,
00:16:07 že za miliardu let Země ztratí svou atmosféru bohatou na kyslík.
00:16:11 Doba, po kterou může na planetách existovat život,
00:16:14 by tak mohla být mnohem kratší, než se předpokládalo.
00:16:18 Člověk neandrtálský slyšel a mluvil skoro stejně jako my.
00:16:22 Ukazuje to model jeho sluchového aparátu,
00:16:25 který vyrobili španělští vědci.
00:16:27 Neandrtálci podle nich mohli slyšet vysoké frekvence,
00:16:30 které jsou potřeba k vyslovení souhlásek.
00:16:33 A právě ty odlišují řeč člověka od té zvířecí.
00:16:40 Díváte se na místo, kde se minulý týden na Antarktidě odtrhla
00:16:44 rozsáhlá ledová kra.
00:16:46 Je to takzvaný severní rift nebo chcete-li trhlina.
00:16:49 Podle odhadů vědců je kra velká jako dvě a půl Prahy.
00:16:53 Je to poprvé po téměř 10 letech,
00:16:55 kdy se v tomto místě odlomila tak velká část šelfového ledovce.
00:17:00 A to konkrétně Bruntova šelfového ledovce,
00:17:03 který ústí do Weddellova moře.
00:17:06 Tady se nachází britská polární stanice.
00:17:08 Odlomená kra je pak asi 20 kilometrů severně od ní
00:17:12 nad nově vytvořenou trhlinou.
00:17:14 Právě ta se od západu na severovýchod rozšiřovala
00:17:17 zhruba od listopadu rychlostí až jeden kilometr denně.
00:17:22 Dokud se jen během několika hodin kra neodlomila od ledovce úplně.
00:17:26 Ten přitom někde dosahoval tloušťky až 150 metrů.
00:17:30 Ledová kra se pak odsouvala od zbytku ledovce na severozápad.
00:17:35 -Můžeme ji pozorovat třeba ještě 10 let
00:17:39 anebo se může rozpadnout poměrně rychle.
00:17:41 To se dá velice těžko predikovat,
00:17:43 ale vědci to určitě budou sledovat.
00:17:45 -V blízkosti trhliny je pak tahle britská polární stanice.
00:17:48 Její výhodou je, že je mobilní.
00:17:50 Pokud by trhlina začala stanici ohrožovat,
00:17:53 vědci ji mohou přesunout jinam.
00:17:55 Jak se už několikrát stalo v případě její předchůdkyně.
00:17:58 -Tím, že je na šelfovém ledovci,
00:18:00 který, jak známe z Cimrmana, driftuje nebo se pohybuje,
00:18:03 tak byla vždycky třeba jednou za dekádu obnovena,
00:18:06 protože ona by časem oddriftovala do moře.
00:18:08 -V Antarktidě se led odlamuje i na dalších místech.
00:18:11 Vědci pozorují v Bruntově ledovci i jiné trhliny,
00:18:14 a to hlavně takzvanou Halloweenskou prasklinu
00:18:16 anebo Propast 1.
00:18:18 Ta předloni dorostla do takové délky,
00:18:20 že další kru už drží u ledovce jen dvoukilometrové pásmo.
00:18:24 Jakmile se odtrhne, bude zřejmě ještě větší než ta současná.
00:18:31 -A přece se točí. Ale proč se vlastně Země točí?
00:18:35 Souvisí to s rotací planet kolem Slunce a jejich vznikem.
00:18:39 -Pokud si vezmeme samotné Slunce, které vzniklo,
00:18:43 vzniklo z plynu a prachu,
00:18:46 kterého bylo ve vesmíru velká spousta,
00:18:49 tak kolem Slunce samotného nám právě tento prach a plyn obíhaly.
00:18:53 A obíhaly z toho důvodu,
00:18:55 protože měly nějakou prvopočáteční hybnost.
00:18:58 Zkrátka obíhaly jedním směrem,
00:19:00 ve stejném směru, jako se nám točí samotné Slunce.
00:19:03 No a to znamená, že z tohoto nějakého prvopočátečního plynu
00:19:07 a prachu nám začaly vznikat i samotné planety.
00:19:11 Planety, které se začaly utvářet v místech,
00:19:14 kde se nám koncentrovalo více a více hmoty.
00:19:17 A tady z toho je naprosto jasné,
00:19:19 že ty planety musely zkrátka už zezačátku
00:19:22 mít nějakou tu hybnost, nejenom tu,
00:19:25 která způsobovala obíhání okolo Slunce samotného,
00:19:28 ale i jejich samotné rotace.
00:19:32 -A jak se jednou roztočily, už je nemělo co zastavit.
00:19:35 A tak se točí kolem vlastní osy stále.
00:19:37 Některé planety ale rotují pomaleji
00:19:40 nebo v opačném směru než Země.
00:19:43 -Například taková Venuše.
00:19:44 Ta se otáčí tak pomalu, že se říká,
00:19:47 že je na ní den delší než rok.
00:19:50 A dokonce se otáčí i v opačném směru.
00:19:53 Slunce tam vychází na západě a zapadá na východě.
00:19:56 A to pravděpodobně způsobil v minulosti nějaký impaktor,
00:19:59 nějaký meteorit, který narazil do planety Venuše
00:20:03 a její otáčení obrátil opačným směrem.
00:20:06 -Platí, že rotace všech planet postupně zpomaluje,
00:20:09 a tak se mění i délka dne.
00:20:11 -Když Země vznikala, den na ní pravděpodobně trval 6 hodin.
00:20:17 Za dob dinosaurů to bylo 22 hodin. Nyní máme 24.
00:20:20 Ale za přibližně 140 milionů let je spočítáno,
00:20:23 že by den mohl trvat hodin 25.
00:20:25 -Rotace Země je nepravidelná,
00:20:28 ovlivňuje ji třeba gravitační pole Slunce nebo Měsíce.
00:20:32 Občas proto musíme upravit čas nebo datum,
00:20:35 tak abychom nerovnoměrnou rotaci dorovnali.
00:20:38 S tím pomáhá přestupný rok
00:20:40 a taky nepravidelná přestupná sekunda.
00:21:05 -Někdy je ale potřeba přestupnou sekundu naopak odečíst.
00:21:09 Proto by si měl každou sekundu člověk radši užít.
00:21:21 -Tři aktéři jedné z největších špionážních afér v dějinách USA.
00:21:25 Clyde Conrad, americký voják a také špion,
00:21:28 který vynášel tajné dokumenty
00:21:30 při svém působení v Západním Německu.
00:21:33 Roderick Ramsay, také v uvozovkách řadový voják,
00:21:36 který se na vynášení podílel, a unikl by trestu,
00:21:39 kdyby nebylo agenta FBI Joa Navarra.
00:21:42 Ten při rutinním prověření Ramsayho si totiž všimnul,
00:21:46 že se mu při zmínce o Conradovi rozklepala cigareta.
00:21:49 Takovýto detail zahájil desetileté vyšetřování,
00:21:52 na jehož konci se Ramsay šokujícím způsobem přiznal.
00:21:56 Klíčový moment Joe Navarro popsal v Hyde Parku Civilizace.
00:22:00 -A pak to bylo jako lavina.
00:22:06 Najednou se začaly valit informace v neuvěřitelném množství.
00:22:10 Řekl nám strašně moc věcí.
00:22:13 A já jsem tady doslova 8 kilometrů od hlavního štábu.
00:22:19 A přiletělo letadlo a v něm bylo víc generálů,
00:22:24 než jsem kdy v životě viděl.
00:22:28 Já jsem ani nevěděl, že tolik generálů máme.
00:22:33 A všichni panikařili. Říkali:
00:22:35 "To znamená, ono toho bylo víc?! On jim předal všechny tyhle věci?!
00:22:40 Věci, které měl nejvyšší velitel pro Evropu?!"
00:22:44 Bylo to úplně šílené.
00:22:47 Ty dokumenty, které prodávali,
00:22:50 nebyly jenom utajované, důvěrné,
00:22:53 tajné, přísně tajné.
00:22:56 Ty byly na úrovni takzvaně kosmicky tajné,
00:22:59 což je úroveň, o tom se ani ve filmech nemluví,
00:23:04 to se tam neobjevuje.
00:23:06 To je stupeň utajení, který se týká jaderných zbraní.
00:23:11 A oni prodali informace o tom posledním systému,
00:23:15 který Západní Německo mělo na svoji obranu.
00:23:19 Bylo to natolik špatné, že během toho soudu,
00:23:22 při tom přelíčení v Německu soudce musel prohlásit,
00:23:27 že kvůli téhle špionáži Německo mělo jenom dvě možnosti,
00:23:31 pouze dvě.
00:23:34 A to je, v případě, že by Rusové zaútočili,
00:23:37 by mohlo buď kapitulovat,
00:23:39 nebo použít jaderné zbraně na vlastní půdě.
00:23:50 ELEKTRONICKÁ HUDBA A HUČENÍ
00:23:57 -Takhle zní hlíva ústřičná,
00:23:59 přesněji řečeno její životní procesy
00:24:01 převedené do zvukových vln.
00:24:03 Proces se jmenuje sonifikace
00:24:05 a funguje podobně jako detektor lži.
00:24:08 Přístroj měří elektrický odpor tím,
00:24:10 že nechá houbou procházet elektrický proud.
00:24:13 Změny v odporu pak převádí na signály,
00:24:15 které čte modulární syntezátor a rozhoduje o rytmu,
00:24:19 výšce a barvě zvuku.
00:24:21 Metoda je univerzální, hlíva se ale stala tak populární,
00:24:24 že už má své první album s názvem Prvotní výzkum.
00:24:29 Na viděnou v našich nových časech, v neděli v 7:30 a v 17:30.
00:24:34 A všechnu moc imaginaci!
00:24:41 Skryté titulky: Alena Kardová, Česká televize 2021
Týdenní souhrn toho nejdůležitějšího z oblasti světové i české vědy
Mapa stránek | RSS | Nahoru f
© Česká televize 1996–2021 | English | 3