Shakespearovský překladatel, profesor anglistiky a amerikanistiky Martin Hilský s Jiřím Langmajerem, hercem, na kterého se chodí do divadla – v baru u Michala Prokopa

Litujeme, ale v současné době není pořad v iVysílání dostupný
Video není k dispozici

Martin Hilský, dlouholetý vedoucí katedry anglistiky a amerikanistiky na pražské Univerzitě Karlově, je v současné době považován za našeho nejvýznamnějšího shakespearovského překladatele. Vedle Sonetů přeložil do dnešních dní víc než polovinu všech Shakespearových divadelních her – Hamleta či Krále Leara nevyjímaje.

A právě díky těmto dvěma klíčovým hrám a Letním shakespearovským slavnostem na Pražském hradě se Martin Hilský poznal s hercem Jiřím Langmajerem.

Titulní rolí Peera Gynta v dnes již legendární inscenaci stejnojmenné Ibsenovy hry, premiérované v pražském Divadle pod Palmovkou před více než deseti lety, se Jiří Langmajer stal klíčovým mužem své domovské divadelní scény a hercem, „na kterého se chodí“. Divadlo pod Palmovkou se mu za věrnost a skvělé výkony postupně odměnilo celou škálou hlavních rolí – většinou v nejkvalitnějších hrách divadelní klasiky.

Stopáž28 minut
Rok výroby 2004
 P ST