00:00:02 Městečko New Hope Georgia,
4. duben 1977.
00:00:08 Haló?
00:00:10 Volal mi manžel a říkal,
že se k nám žene hrozné počasí.
00:00:16 Kluci, okamžitě pojďte domů.
Žene se špatné počasí.
00:00:21 Přes jih Spojených států se hnala
nejhorší bouře za poslední léta.
00:00:27 Sadie Hurstová volala na děti,
aby se schovaly do bezpečí.
00:00:32 Slyšeli jsme příšerný hluk.
00:00:39 Běžela jsem po schodech nahoru,
00:00:42 uviděla jsem na zavřených dveřích
něco jako odraz plamenů.
00:00:47 Potom jsem spatřila tu hrůzu.
00:00:51 Při havárii letounu DC-9
společnosti Southern Airways
00:00:55 zahynulo 72 lidí.
00:01:08 Česká televize uvádí
00:01:10 sérii kanadských
dokumentárních rekonstrukcí
00:01:13 LETECKÉ KATASTROFY
00:01:15 Tento příběh je pravdivý.
00:01:17 Rekonstrukce se opírá a úřední
protokoly a líčení očitých svědků.
00:01:23 Ničivá bouře
00:01:27 -Děkuji. Dobrý den.
-Dobrý den.
00:01:30 -Prosím vaši letenku.
-Jistě.
00:01:35 -Uličkou dopředu a vpravo,
příjemný let.
00:01:38 -Děkuji. Ehm.
-Letenku.
00:01:43 Na palubě letounu DC-9,
00:01:45 Southern Airways let 242
00:01:49 do Atlanty v Georgii,
bylo 81 cestujících.
00:01:52 Většinou to byli vojáci
z blízkých základen.
00:01:56 Kapitán Billl McKenzie
a první důstojník Lyman Keele
00:02:01 převáželi celý den cestující
po americkém jihu.
00:02:04 -Kdo řídí?
-Já ne, říká kapitán.
00:02:08 -Nahazujeme pane.
00:02:11 Piloti si při dlouhých směnách
pravidelně vyměňovali úlohy.
00:02:16 Na tomto úseku trati měl pilotovat
první důstojník Lyman Keele.
00:02:20 Byl to zkušený námořní pilot,
00:02:23 který u Southern Airways
létal 4 roky.
00:02:25 Posádka před posledním vzletem
00:02:28 dostala zprávu o počasí
na letištích podél trasy letu.
00:02:32 Máme dobrou předpověď počasí.
00:02:36 DC-9 zařazené do provozu
v roce 1965
00:02:40 byly určené pro krátké trasy.
00:02:43 Dva motory měl umístěné vzadu
na bocích trupu.
00:02:47 Letoun byl schopen používat
i krátké vzletové dráhy.
00:02:54 Ten den jsme měli 13 přistání,
to je spousta krátkých zastávek.
00:02:59 Přelety trvaly jen 20 30 minut,
takový okružní let po jihu.
00:03:04 Celé odpoledne byla klidná obloha,
00:03:06 ale potom se počasí
začalo zhoršovat.
00:03:09 Posádka se připravovala
na turbulence.
00:03:12 V Huntsville pršelo,
a tak mi hlásili:
00:03:15 Počasí se zhoršuje,
nepodávejte občerstvení.
00:03:18 Tak jsme ho z Huntsville
do Atlanty nepodávali.
00:03:22 Když jsme vzlétli,
byl jsem docela překvapen.
00:03:26 Skutečně jsem si myslel,
00:03:30 že narolujeme na konec dráhy
a tam počkáme,
00:03:34 protože počasí vypadalo ošklivě.
Jenže jsme okamžitě vzlétli.
00:03:37 V 15 hodin 45 minut,
v prudkém dešti DC-9 vzlétl.
00:03:42 Krátký přelet do Atlanty
měl trvat jen 25 minut.
00:03:46 Let Southern Airways 242
se vzdaloval z Huntsvillu.
00:03:51 Meteorologická služba zjistila,
00:03:54 že se počasí prudce zhoršilo,
což piloti netušili.
00:03:57 Po celém jihu řádila tornáda.
00:04:00 Počasí na jihovýchodě
Spojených států bývá velmi zrádné.
00:04:05 Vysoká vlhkost a teploty
jsou předpokladem ke vzniku bouří.
00:04:09 Vlhkost v kombinaci se silnou
termikou vedly ke vzniku
00:04:12 rozsáhlých bouřkových polí
se silným deštěm, krupobitím,
00:04:16 námrazou a extrémně silnými větry.
00:04:19 A k tomu všemu se přidala tornáda.
00:04:22 Středisku řízení letů v Huntsvillu
dělaly vznikající bouře starosti.
00:04:28 Southern Airways 2-4-2,
mám snímek z meteo radaru.
00:04:31 Vypadá to na špatné počasí,
a asi 8 kilometrů před vámi
00:04:35 počítejte s velmi silnými srážkami.
00:04:38 Už teď jsme v silném dešti.
Horší už to snad nebude, nebo ano?
00:04:44 Není to sice souvislé pole,
ale prognóza je špatná,
00:04:48 takže počítejte se zhoršením.
00:04:50 V roce 1977 byla už většina
dopravních letadel
00:04:54 vybavena
meteorologickým radarem Bendix.
00:04:57 Světlé plochy
znamenaly špatné počasí.
00:05:01 -Nerozumím tomu. Vypadá to na déšť,
co myslíš? Támhle je...
00:05:05 -Jo, díra. Vidím ji.
00:05:08 Piloti uviděli tmavou plochu,
00:05:10 mezeru mezi kupícími se komíny
bouřkových mračen.
00:05:14 Tudy chtěli
ve výšce 4500 metrů proletět.
00:05:20 Podle radaru to tady vypadá dobře.
Přímo před námi, tady.
00:05:25 To bude asi tak nejlepší trasa.
00:05:28 Ale když se přiblížili k mezeře,
00:05:31 dostali ze střediska řízení letů
v Memphisu zcela jinou předpověď.
00:05:35 Pozor všem letadlům. SIGMET.
00:05:38 Tennessee, jižní Louisiana.
00:05:41 SIGNET je zkratka pro důležitou
meteorologickou zprávu.
00:05:45 Varování pro piloty, že počasí
v oblasti může být nebezpečné.
00:05:49 Tak jedem. Drž ho.
00:05:52 Piloti se takové oblasti
směli přiblížit pouze na 80 km.
00:05:58 Pro letoun by to bylo nebezpečné
00:06:01 a piloti by nemuseli v takových
podmínkách zvládnout řízení.
00:06:06 McKenzie a Keele se znovu podívali
na obrazovku radaru.
00:06:10 Vypadá to špatně.
Žádná díra tam není.
00:06:13 Mezera, kterou předtím
piloti viděli, zmizela.
00:06:18 -Je tam díra nebo ne?
-Nevypadá to.
00:06:34 Bouře se prudce zhoršila.
00:06:37 Nikdy v životě jsem neslyšela
kroupy tak rachotit.
00:06:41 Bušily do trupu. I přes zvukovou
izolaci to byl ohlušující rachot.
00:06:46 Ty kroupy to byl snad největší
hluk, jaký jsem v životě slyšel.
00:06:50 Bylo to jako bych byl v plechovém
sudu, na který někdo sype štěrk.
00:06:54 Zapněte si prosím bezpečnostní
pásy. Brzy z toho budeme venku.
00:07:02 Do DC-9 narážely kroupy
o velikosti baseballových míčků,
00:07:07 pak rozbily čelní sklo!
00:07:10 Piloti museli křičet,
00:07:13 aby se v rachotu krupobití
vůbec slyšeli, takový tam byl hluk.
00:07:18 Nikdy předtím, za celý svůj
profesionální život,
00:07:22 nic podobného nezažili.
00:07:26 -Tak co, proletět, nebo se vrátit?
-Nevypadá to dobře, Bille.
00:07:30 -Já vím. Zkus to skrz.
-Tak jdeme na to.
00:07:33 Jasně, doleva, přibližně tudy.
Myslím, že tudy by to mohlo jít.
00:07:38 McKenzie a Keele
zoufale hledali cestu z bouře.
00:07:42 Situace se zhoršovala.
00:07:49 Vypadla dodávka
elektrického proudu.
00:07:59 Keele musel udržovat polohu letounu
00:08:03 bez pomoci umělého horizontu.
00:08:06 Pilotům nezbylo než se dívat
ven a pokusit se řídit letoun
00:08:10 podle přirozeného horizontu.
00:08:12 V hustých mracích bylo těžké
rozeznat, kde je horizont.
00:08:16 Lyman Keele stěží
udržoval letoun v přímém letu.
00:08:23 Southern 2-4-2, vaše rychlost?
00:08:27 Středisko řízení letů v Atlantě
00:08:29 se snažilo spojit
s letounem Southern Airways.
00:08:33 Southern 2-4-2, vaše rychlost?
00:08:37 Když jsem pochopila, že se něco
děje a situace se zhoršuje,
00:08:41 začali jsme pasažérům
dávat instrukce.
00:08:47 Letušky nám v rychlosti daly
instrukce pro nouzové přistání.
00:08:51 Bylo tak málo času,
že nevznikla ani žádná panika.
00:09:01 Bille, něco s tím udělej. Rychle.
00:09:06 Po 36 sekundách
se dodávka proudu obnovila.
00:09:10 Přístroje ožily
a ozvala se vysílačka.
00:09:13 Středisko řízení letů
se konečně spojilo s posádkou.
00:09:19 Udržujte výšku 4600,
00:09:22 jestli mě slyšíte,
výšku 4600, Southern 2-4-2.
00:09:27 Let 2-4-2 Southern Airlines
00:09:30 dostal příkaz udržovat
letovou hladinu 4600 metrů.
00:09:34 Ale letoun byl ve výšce 4200 metrů.
00:09:40 Snažíme se tam dostat.
00:09:44 Když jsem se podíval na předek
levého motoru, viděl jsem,
00:09:48 jak se po nárazu krup
00:09:50 dělají stále větší prohlubně
na prstenci vstupu vzduchu
00:09:54 a na centrálním kuželu
00:09:57 a motor začal vydávat takový zvuk,
jakoby dobíhal.
00:10:08 2-4-2, máme poškozená čelní skla,
00:10:12 zkoušíme se dostat do 4600,
jsme ve 4300.
00:10:16 Southern 2-4-2, jste ve 4300?
00:10:21 -Levý motor ztrácí tah.
-Levý motor vysadil.
00:10:27 Ztratili jste motor
a máte rozbité přední sklo?
00:10:31 -Ano, pane.
-Bože můj. Odchází druhý motor.
00:10:36 Přišli jsme o druhý motor.
00:10:39 Southern 2-4-2, opakujte!
00:10:42 Dávejte pozor!
00:10:52 Přišli jsme o oba motory!
00:10:55 Oba motory ztichly.
Z DC-9 se stal kluzák,
00:11:00 který ztrácel každou sekundu
17 metrů výšky.
00:11:04 Byli ve výšce 4300 metrů,
takže neměli moc času.
00:11:10 Kurz na nejbližší
přistávací plochu v Atlantě.
00:11:14 Lyman Keele změnil kurz,
aby dostal letoun z bouřky.
00:11:18 Kapitán McKenzie musel znovu
nahodit motory,
00:11:21 jinak jim hrozilo nouzové přistání.
00:11:31 Se ztichlými motory padal
letoun Southern Airways k zemi.
00:11:36 A bez funkčních motorů
se objevily i další problémy.
00:11:42 Motory pohánějí elektrické
generátory a hydraulická čerpadla.
00:11:47 Když nefungují motory,
ostatní systémy selžou také.
00:11:50 Nahazuji APU.
00:11:54 APU je pomocná zdrojová jednotka,
00:11:58 zajišťující nouzovou dodávku
energie pro systémy letounu.
00:12:02 Ale trvá 2 minuty, než se rozběhne.
00:12:07 Když jsme dokončily instruktáž,
00:12:09 nezbývalo než čekat
na nouzové přistání.
00:12:14 Otočili jsme se k sobě a řekli si,
00:12:16 že se z toho spolu dostaneme
a chytli jsme se za ruce.
00:12:22 Když ztichl druhý motor,
nevěděl jsem co se děje.
00:12:25 Soustředil jsem se na to,
jak zvýšit šanci na přežití.
00:12:29 Věděl jsem, že ocas letadla
se občas odlomí, a myslel jsem,
00:12:33 že bude lepší, když budu vzadu.
00:12:38 Konečně!
00:12:42 Po 2 minutách jednotka APU
naběhla na plný výkon.
00:12:47 Letoun neměl motory, ale fungovaly
alespoň základní systémy.
00:12:53 Přišli jsme o oba motory.
00:12:55 Potřebujeme kurz na nejbližší
přistávací plochu.
00:12:59 Letoun se mohl udržet ve vzduchu
už jen asi 6 minut.
00:13:03 32 kilometrů od nich
bylo vojenské letiště Dobbins,
00:13:08 které mělo dostatečně dlouhou dráhu
pro přistání DC-9
00:13:12 a bylo tam i kompletní
záchranářské vybavení.
00:13:16 Southern 2-4-2, rozumím.
Otočte doprava, kurz 1-0-0.
00:13:20 Navedeme vás do Dobbins
z kurzu na dráhu 1-1.
00:13:24 Jaké je v Dobbins počasí?
A jak je to daleko?
00:13:28 Jak je to daleko?
00:13:31 Lyman Keele leteckou
základnu Dobbins důvěrně znal.
00:13:35 Byla to jeho mateřská základna,
kde prodělal základní výcvik
00:13:40 jako pilot záloh námořnictva.
00:13:42 Ohlas stav nouze.
00:13:44 To, že Keele znal základnu Dobbins
bylo jedinou výhodou posádky.
00:13:52 Necelých 16 kilometrů od nich
leželo městečko New Hope.
00:13:57 Sadie Hurstová netušila,
že se blíží bouře.
00:14:02 Byl nádherný den.
Děti si hrály venku.
00:14:05 Jezdily na kolech pořád dokola.
00:14:14 -Haló? Ahoj.
00:14:17 Můj manžel pracoval v Atlantě
00:14:20 a rádio měl vždy naladěné
na vysílač v Huntsvillu.
00:14:24 Volal mi a řekl,
že se k nám žene hrozné počasí
00:14:27 a že musím odvést děti do bezpečí.
00:14:36 Kluci, okamžitě domů. Žene
se špatné počasí. Okamžitě.
00:14:49 Vezmi svítilny a náhradní baterie.
00:14:54 Tornáda se obyčejně
ohlašovala špatným počasím,
00:14:58 černé mraky, liják, krupobití.
00:15:01 Ale nic takového jsme neviděli.
00:15:03 Letoun Southern Airways 2-4-2
00:15:05 se konečně dostal
z bouřkových mraků.
00:15:09 Ale ztratil 2100 metrů výšky.
00:15:11 Nahoď ty motory!
00:15:13 Jakmile zhasnou motory,
má posádka plné ruce práce.
00:15:16 V tomto konkrétním případě
00:15:18 první důstojník
právě pilotoval letoun,
00:15:22 on ovládal řízení
a manévroval s letounem.
00:15:26 Kapitán procházel nouzové postupy
a snažil se spustit motory.
00:15:34 Slyšíte nás?
00:15:36 Přišli jsme o oba motory,
00:15:38 teď nemám čas na detaily,
oba motory.
00:15:43 Jak daleko je Dobbins?
00:15:46 Southern 2-4-2, 30 kilometrů.
00:15:50 Funguje vám aspoň jeden motor?
Negativní. Žádný motor.
00:15:56 Nevěděla jsem co se děje,
ale tušila jsem, že je to špatné.
00:16:01 Šla jsem do kokpitu,
abych jim řekla,
00:16:03 že jsme připraveni na všechno.
00:16:05 -Pozor na pádovou rychlost.
-Neboj.
00:16:09 -Bille, co se děje?
-Teď ne Cathy, jdi si sednout!
00:16:13 Měli toho moc,
bylo to poznat na hlase.
00:16:20 Pochopila jsem,
že nám hrozí velké nebezpečí,
00:16:23 ale jak velké jsem nevěděla.
00:16:26 Letoun klesl do výšky
pouhých 1400 metrů
00:16:29 a na základnu Dobbins
bylo ještě 27 kilometrů.
00:16:32 -Zeptej se,
jestli není nějaké letiště blíž!
00:16:35 -Cože?
00:16:36 -Zeptej se, jestli není
nějaké letiště blíž!
00:16:39 -Je nějaké letiště
blíž naší pozici?
00:16:42 Southern 2-4-2, ne pane,
Dobbins je nejblíž.
00:16:46 První důstojník
Lyman Keele nevěřil,
00:16:48 že s DC-9 doletí
až na základnu v Dobbins.
00:16:52 Ztratil příliš mnoho výšky.
00:16:55 Tam to nedotáhneme,
zkoušíme nahodit jeden motor.
00:17:00 Rozumím.
Ještě je tu Cartersville.
00:17:05 Jste asi 16 kilometrů
jižně od Cartesville
00:17:08 a 24 kilometrů od Dobbins.
00:17:10 Keele naléhavě potřeboval
nejbližší letiště.
00:17:15 -Tak zjisti kurz, zkusíme to.
00:17:19 -Můžete nám dát kurz
na Cartersville?
00:17:21 Jistě, točte doleva,
na kurz 3-6-0.
00:17:26 To je přímo na Cartersville.
00:17:30 Letovod ve středisku v Atlantě
neviděl jinou možnost.
00:17:34 Poslal let 2-4-2
na letiště Cartersville.
00:17:38 Letušky stále nevěděly,
00:17:40 na jaký druh nouzového přistání
mají cestující připravit.
00:17:44 -Nechtěli se mnou mluvit,
když jsem stála ve dveřích,
00:17:49 celé čelní sklo bylo rozbité.
Co budeme dělat?
00:17:53 -Myslím,
že jsme přišli o oba motory.
00:17:57 -Asi ano.
00:18:00 -Poučila jsi všechny cestující?
-Hmm.
00:18:14 Uvědomil jsem si,
00:18:16 že jsem v nebezpečné situaci
a že mi jde o život.
00:18:20 Ale rozhodl jsem se
udělat všechno pro to,
00:18:24 abych měl alespoň nějakou šanci.
00:18:27 Sebral jsem nějaké deky a polštáře,
00:18:30 ze schránky nad hlavou
jsem si vytáhl koženou bundu
00:18:33 a udělal si podle možností
něco jako bezpečné hnízdo.
00:18:40 Po ohlášení tornáda
00:18:42 se obyvatelé New Hope připravovali
na úplně jiný druh katastrofy.
00:18:49 Hráli jsme si venku.
00:18:50 Pak nás máma zavolala domů,
protože se blížilo špatné počasí.
00:18:55 Jen co jsme vešli do domu,
00:18:57 máma nám řekla, o co jde
a poslala nás do sklepa.
00:19:01 Tam jsme to tornádo měli přečkat.
00:19:06 Letoun už ztratil
příliš mnoho výšky.
00:19:09 Piloti pochopili,
že při této rychlosti klesání
00:19:12 nedoletí ani do Cartersville.
00:19:14 Museli se pokusit přistát okamžitě.
00:19:16 -Hledám rovnou plochu.
-Musíš najít nějakou silnici.
00:19:19 -Zkus támhleto pole.
-Ne, Bille.
00:19:22 -Támhle je silnice, a bez aut.
00:19:25 -Fajn, je rovná?
-Ne.
00:19:29 -Nemáme na výběr.
00:19:39 Lyman Keele se rozhodl přistát
na státní silnici č. 92 v Georgii.
00:19:45 Kapitán McKenzie oznámil změnu
středisku řízení letů v Atlantě.
00:19:51 Přistáváme na silnici.
Nemáme jinou možnost.
00:19:55 Čas letu Southern Airways vypršel.
00:19:58 Ježiši Kriste.
00:20:02 První důstojník Lyman Keele
navedl letoun na nouzové přistání
00:20:07 na silnici procházející
městečkem v New Hope v Georgii.
00:20:12 V poslední chvíli jsme přešli
do ostré levé zatáčky,
00:20:16 viděli jsme borovice,
které byly na dosah ruky.
00:20:24 -Klapky.
-Vysunuté na polovinu.
00:20:29 Bože! Bille doufám,
že to zvládneme.
00:20:33 První důstojník Lyman Keele
00:20:35 přistání s DC-9 bez motorů
nikdy nenacvičoval.
00:20:42 Lyman Keele se nedávno
vrátil z války ve Vietnamu,
00:20:45 kde působil jako pilot
amerického námořnictva.
00:20:48 Uměl přistávat v noci
00:20:50 na houpající se palubu
letadlové lodi
00:20:54 plující v Jihočínském moři.
00:20:56 Ale teď stál před nejtěžší
zkouškou své letecké kariéry.
00:21:06 -Přistanu támhle.
-Před námi je auto!
00:21:10 -Vidím ho, ano, vidím ho!
00:21:18 -Připravit na náraz!
00:21:23 Letoun dosedl
na státní silnici číslo 92.
00:21:29 Letadlo dosedlo.
První dotek kol byl měkký.
00:21:33 Vypadalo to jako normální přistání,
ale potom přišel odskok
00:21:38 a byli jsme znovu ve vzduchu.
Potom jsme spadli dolů.
00:21:42 Každý další odskok byl tvrdší
00:21:45 a s větším rachotem
než ten předchozí.
00:21:50 Letoun se vřítil
do městečka New Hope.
00:21:55 Předtím, než se letoun
úplně zastavil,
00:21:57 prohnala se kabinou ohnivá koule,
cítil jsem na tváři žár.
00:22:03 Snažil jsem si ji zakrýt
koženou bundou.
00:22:10 Slyšeli jsme příšerný rámus.
00:22:13 Větší část trupu letounu
Southern Airways 242
00:22:17 projela celým New Hope.
00:22:29 No tak, sakra.
00:22:34 Bezpečnostní pás se mi podařilo
rozepnout až na několikátý pokus.
00:22:39 Otočil jsem se k zádi letadla
a uviděl světlo.
00:22:43 Rozběhl jsem se k němu.
00:23:02 Nemohl jsem pochopit,
že jsem naživu.
00:23:06 Nemohl jsem tomu uvěřit.
Dodnes to vlastně nechápu.
00:23:12 Místo, kde jsem přišla k vědomí,
se těžko popisuje.
00:23:16 Seděla jsem čelem
ke vstupním dveřím.
00:23:18 Byla tam šatna a na přepážce
bylo připevněné nouzové sedadlo.
00:23:25 Všechny tři přepážky
se zbortily jako harmonika.
00:23:30 Uvnitř zbylo místo akorát pro mě.
00:23:36 Uviděla jsem záblesk světla
a řekla jsem si,
00:23:39 že jím musím projít,
ať je na druhé straně cokoliv.
00:23:44 Během okamžiku jsem,
místo na koberec pod nohama,
00:23:49 zíral na modrou oblohu nad sebou.
00:23:55 Uvědomil jsem si,
že ležím na zádech na holé zemi.
00:23:59 Po mé levé straně
byly hořící trosky.
00:24:04 Nedokázal jsem rozpoznat,
jestli je to letadlo,
00:24:07 ve kterém jsem před chvílí seděl,
nebo dům do kterého narazilo.
00:24:14 Z letounu se podařilo dostat
i letušce Sandy Purlové.
00:24:19 Snažila se pomoci ostatním.
00:24:27 Ti co přežili,
opouštěli hořící vrak.
00:24:53 Běžela jsem po schodech nahoru
00:24:56 a uviděla jsem na zavřených
dveřích něco jako odraz plamenů.
00:25:09 Potom jsem spatřila tu hrůzu.
00:25:18 Plameny a kouř.
00:25:26 Přicházeli k nám lidé,
nekřičeli, byli úplně zticha.
00:25:32 Všechno bylo v plamenech,
viděla jsem lidi běžící k domu.
00:25:46 Potřebuji si zatelefonovat.
00:25:50 Chtěla jsem zavolat
místním úřadům, Southern ...
00:25:55 prostě někomu, že jsme havarovali
a že potřebujeme pomoc.
00:26:04 Potom mám vzpomínky rozmazané.
Vím jen, že přicházeli další.
00:26:11 Pomozte jí.
00:26:31 V kuchyni už bylo plno lidí.
00:26:33 Oni sice věděli,
že jsou v domě a já doufala,
00:26:37 že se tam cítili bezpečně,
ale potřebovali pomoc.
00:26:40 Já jsem byla úplně vyděšená.
00:26:43 Snažila jsem se udělat všechno,
co bylo v mých silách.
00:26:55 Ten den si budu pamatovat do smrti.
00:26:59 Viděla jsem hořící stromy,
00:27:01 hořící borovice, kusy letadla,
bylo to hrozné.
00:27:04 Nikdy předtím jsem
nic takového neviděla
00:27:07 a nikdy v životě
to už vidět nechci.
00:27:16 Na palubě letounu
Southern Airways 2-4-2
00:27:20 zahynulo 72 lidí včetně pilotů
Lymana Keela a Billla McKenziho.
00:27:26 Inspektoři postupně
odhalili tragickou sérii chyb
00:27:29 a souvislostí,
které vedly k havárii letounu.
00:27:33 Let Southern Airways 2-4-2
havaroval po tom,
00:27:37 co letoun DC-9
ztratil tah obou motorů.
00:27:41 Letoun během přeletu
z Huntsvillu do Alabamy v Atlantě
00:27:44 proletěl silnou bouří s krupobitím.
00:27:47 (TV) Viděl jsem, jak se letadlo
řítilo dolů a narazilo do stromů.
00:27:51 Nejdřív jsme si mysleli,
že je to tornádo.
00:27:54 Auta a lidé v obchodě
byli zasaženi troskami.
00:27:57 7členná rodina zahynula
v jediném okamžiku,
00:28:00 když do jejich auta
narazilo letadlo.
00:28:04 Když se piloti pokoušeli
přistát na silnici,
00:28:08 rodina právě odjížděla z obchodu.
00:28:10 Letedlo zasáhlo čerpací stanici,
00:28:13 explodovalo a všechno
bylo okamžitě v plamenech.
00:28:17 Celá rodina zahynula v autě
při explozi a následném požáru.
00:28:22 Okamžitě dorazili inspektoři NTSB,
00:28:26 národního úřadu
pro bezpečnost letecké dopravy.
00:28:32 Byla to druhá závažná havárie
v historii Southern Airways.
00:28:38 V roce 1970, havaroval v západní
Wirginii let číslo 9-3-2,
00:28:44 na jehož palubě byl fotbalový tým
Marshally univerzity.
00:28:48 Nikdo nepřežil.
00:28:50 V tomto případě
00:28:52 museli vyšetřovatelé
najít odpovědi na řadu otázek.
00:28:55 Jaké to bylo počasí,
00:28:57 že způsobilo vysazení obou motorů
2motorového letounu
00:29:01 a přinutilo piloty
nouzově přistát na silnici?
00:29:11 Bouřka, kterou stroj proletěl,
byla neobvykle silná.
00:29:16 Jestliže piloti znali charakter
počasí na jihu Spojených států,
00:29:20 proč vletěli přímo do ní?
00:29:22 -Je tam nebo ne?
-Nevypadá to.
00:29:29 Vyšetřovatelé poslouchali
00:29:31 pásku z hlasového záznamníku
hovorů v kabině.
00:29:34 Chtěli vědět, proč se posádka
rozhodla bouří proletět.
00:29:37 (magnetofon) -Je tam nebo ne?
-Nevypadá to.
00:29:40 Zjistili, že když se piloti
blížili k bouři,
00:29:44 příliš spoléhali
na meteorologický radar.
00:29:47 A to se jim nevyplatilo.
00:29:49 Jasně, doleva, přibližně tudy.
Myslím, že tudy by to mohlo jít.
00:29:53 Radar, který posádka letu 2-4-2
používala,
00:29:56 byl limitován útlumem signálu.
00:29:59 To znamenalo, že když byl paprsek
vyslaný anténou,
00:30:04 rozptýlený vlivem
povětrnostních podmínek,
00:30:08 obraz, který viděli piloti
v kokpitu, nemusel být přesný.
00:30:15 Meteorologický radar
vyšle rádiové vlny.
00:30:19 Ty se odrazí od mraků
před letedlem a vrátí se zpět.
00:30:23 Ale když jsou srážky příliš silné,
00:30:26 mohou být rádiové vlny
odražené jinam.
00:30:29 Radar může chybějící signál
interpretovat
00:30:32 jako oblast bez mraků.
00:30:34 Tuto nepřesnost v zobrazení
je těžké odhalit.
00:30:38 Pokud se posádka zcela
nebo z velké části
00:30:41 spoléhá pouze na radar,
který ji má provést oblastí srážek,
00:30:44 může udělat rozhodnutí,
00:30:47 které vychází
z mylných předpokladů.
00:30:50 Bouřka, které musel
let Southern Airways 2-4-2 čelit,
00:30:55 byla jednou z nejhorších,
00:30:57 jaké zasáhly Spojené státy
během posledních 3 let.
00:31:00 Posádka čelila přívalovému
dešti a silnému krupobití.
00:31:03 -Tak co, proletět, nebo se vrátit?
-Nevypadá to dobře, Bille.
00:31:07 To co Keele a McKenzie považovali
za oblast bez srážek,
00:31:11 bylo ve skutečnosti jádro bouřky.
A oni letěli přímo do něj.
00:31:16 -Bože můj. Odchází druhý motor.
-Přišli jsme o druhý motor.
00:31:21 Southern 2-4-2, opakujte!
00:31:24 Dávejte pozor,
přišli jsme o oba motory!
00:31:30 Jakmile se DC-9 dostal do bouřky,
selhaly oba motory.
00:31:35 Ale dvouproudové motory
jsou zkonstruované tak,
00:31:38 že snesou silný déšť
a dokonce i kroupy.
00:31:42 Srážky samotné nemohly způsobit
vysazení motorů.
00:31:45 Vyšetřovatelé museli zjistit,
zda vysazení obou motorů v bouři
00:31:50 nezpůsobila
nějaká mechanická závada.
00:31:55 Zpočátku jsem nechápal, jak mohly
motory způsobit takovou katastrofu.
00:31:59 Proto jsem se snažil
co nejdříve dostat na místo,
00:32:03 abych na vlastní oči viděl,
00:32:05 zda nedošlo
k nějaké evidentní poruše.
00:32:08 Výrobce motorů,
firma Pratt and Whitney
00:32:12 přislíbila inspektorům,
00:32:14 že Al Weaver jim pomůže
při vyšetřování.
00:32:17 Motory byly dopraveny na letiště
v Atlantě na podrobnější prohlídku.
00:32:20 Když zavěsili motory
na jeřáb v hangáru
00:32:23 a zdvihli je do svislé polohy,
slyšel jsem kovové cinkání
00:32:26 a přední částí motoru začaly
na podlahu vypadávat kousky kovu.
00:32:31 Natáhl jsem se a pár jich sebral.
00:32:35 Byly to lopatky
vysokotlakého kompresoru,
00:32:39 který je hluboko uvnitř motoru.
00:32:42 Al Weaver měl první stopu.
00:32:46 Proudový motor potřebuje
ke spalování stlačený vzduch.
00:32:50 Motor má dva kompresory, dvořené
desítkami kovových lopatek.
00:32:55 Rychle se otáčející lopatky
tlačí vzduch do zadní části motoru.
00:33:00 Ve spalovací komoře
se do něho vstřikuje palivo,
00:33:04 které hoří a tak vzniká tah.
00:33:07 Weaver si všiml, že lopatky
kompresoru DC-9 mají únavové lomy,
00:33:12 nebo jsou silně zohýbané.
00:33:14 Způsob jakým byly ohnuté,
ukazoval na to,
00:33:17 že byly ohnuté ve vzduchu
a ne až při nárazu na zem.
00:33:23 Věděli jsme, že tyto únavové lomy
způsobuje opakovaná pumpáž motorů.
00:33:32 Pumpáž se objevuje,
00:33:34 když dojde k narušení plynulého
průtoku vzduchu motorem.
00:33:38 Přetlak vzniká před kompresorem,
místo za ním.
00:33:42 Bez přetlaku vzduchu na vstupu,
00:33:44 plyny ze spalovací komory expandují
do přední části motoru
00:33:48 a motor ztrácí tah.
00:33:50 Byla opakovaná pumpáž
způsobena tím,
00:33:52 že motor nasál
velké množství srážek?
00:33:56 Když motor nasaje vodní srážky,
přemění je na páru dřív,
00:34:01 než se dostanou do výstupní trysky.
00:34:04 Tento proces spotřebovává část
energie a motor ztrácí otáčky.
00:34:09 Velké množství srážek mohlo
způsobit takový pokles otáček,
00:34:14 že došlo k vysazení
elektrických generátorů.
00:34:17 To bylo příčinou prvního
výpadku elektrického proudu.
00:34:21 Ale nebyl to důvod
k úplnému vysazení motorů.
00:34:25 Al Weaver zkoumal, zda nasátí
většího množství srážek
00:34:29 může způsobit selhání motorů.
00:34:32 Stejný typ motoru, jaký poháněl
letoun Southern Airways 2-4-2,
00:34:36 byl zkoušen na brzdě
00:34:38 se vstřikováním 14 procent vody
do vzduchu na vstupu.
00:34:41 Tak 3 čtvrtiny tahu.
00:34:52 Můžeme začít.
00:35:01 Vyšetřovatelé simulovali
chod motoru v lijáku.
00:35:06 Motor běžel od volnoběžných
otáček po maximální tah.
00:35:10 Děkuji, to by bylo.
00:35:14 Silný déšť tedy nebyl příčinou
00:35:16 havárie letounu
Southern Airways 2-4-2.
00:35:19 Děkuji všem.
00:35:21 Motor fungoval úplně normálně,
bez jakýchkoli závad.
00:35:25 Takže jsme došli k závěru,
00:35:27 že nemá cenu pokračovat
ve vyšetřování tímto směrem.
00:35:31 Věděli jsme, že úvaha o větším
množství srážek byla mylná.
00:35:35 Test, ověřující vliv
nasátých srážek na chod motoru
00:35:38 upozornil inspektory
na další aspekt.
00:35:41 -Je tam díra?
-Nevypadá to.
00:35:47 Kroupy!
00:35:56 Lidé, kteří havárii přežili,
00:35:59 mluvili o kroupách o velikosti
baseballového míčku.
00:36:03 Byly dost velké na to,
00:36:05 aby rozbily čelní sklo
silné 3,5 centimetru.
00:36:09 Al objevil charakteristické
promáčkliny,
00:36:12 které kroupy zanechaly.
00:36:15 Při prohlídce přední části
motoru jsme si všimli,
00:36:18 že vstupní prstenec
a centrální kužel,
00:36:21 které jsou vyrobené z hliníku
00:36:23 a zajišťují plynulý průtok vzduchu
motorem, mají promáčkliny od krup.
00:36:31 Na základě toho jsme usoudili,
00:36:34 že hlavním faktorem
mohlo být krupobití.
00:36:40 Na zlomení lopatek kompresoru,
00:36:43 vyrobených z tvrzeného kovu
je potřeba velká síla.
00:36:47 Z mechanických zkoušek
motorů jsme věděli,
00:36:51 že kroupy samotné motory poškodily.
00:36:54 Poškodily ale jenom
vstupní prstence motorů.
00:36:59 Silné srážky a poškozené
kryty motoru mohly způsobit
00:37:03 narušení prodění vzduchu
motorem a způsobit pumpáž.
00:37:07 Ale jedna pumpáž
motor zničit nemůže.
00:37:11 Weaver předpokládal,
00:37:13 že velké kusy krup
00:37:14 mohly zablokovat důležitou
část motorů, protipumpážní dvířka.
00:37:20 Když dojde k nárůstu tlaku
mezi kompresory,
00:37:23 protipumpážní dvířka
se automaticky otevřou,
00:37:27 vyrovnají přetlak
a zabrání pumpáži.
00:37:29 Jestliže byla protipumpážní
dvířka zablokovaná,
00:37:32 mohlo k pumpáži docházet opakovaně.
00:37:36 Jakmile dojde k pumpáži motoru,
musí piloti snížit otáčky
00:37:40 a počkat na obnovení
plynulého průtoku vzduchu.
00:37:45 Al Weaver si vzpomněl na nahrávku
ze záznamníku hovoru v kabině
00:37:49 a uvědomil si, že okolnosti mohly
přinutit posádku udělat pravý opak.
00:37:55 Southern 2-4-2.
Udržujte výšku 4600.
00:37:59 Snažíme se tam dostat.
00:38:01 Weaver zjistil,
že posádka dostala v době,
00:38:04 kdy byla v centru bouře,
pokyn ke stoupání.
00:38:08 Southern 2-4-2.
Udržujte výšku 4600,
00:38:12 jestli mě slyšíte, výšku 4600.
00:38:16 Po příkazu ke stoupání,
musel kapitán zvýšit tah motorů,
00:38:20 což situaci ještě zhoršilo.
00:38:23 Když nedošlo k odstranění příčin
pumpáže, motor se zničil sám.
00:38:27 Zevnitř.
00:38:30 Snažíme se tam dostat.
00:38:32 Zvýšení otáček
situaci jen zhoršilo.
00:38:35 Se zablokovanými
protipumpážními dvířky
00:38:38 došlo k nárůstu tlaku
uvnitř motoru,
00:38:41 lopatky kompresoru se ohnuly
a nakonec zlomily.
00:38:44 -Levý motor ztrácí tah.
-Levý motor vysadil.
00:38:50 Když došlo k odlomení
lopatek kompresoru,
00:38:54 neexistovala žádná možnost,
jak motor znovu nahodit.
00:38:59 Nyní vyšetřovatelé věděli,
00:39:01 proč piloti vletěli do bouřky
a věděli, proč selhaly motory.
00:39:06 Ale nevěděli,
proč nedostali varování,
00:39:08 že na trase letu
je tak silná bouře.
00:39:17 -Kdo řídí?
-Já ne, říká kapitán.
00:39:21 -Nahazujeme, pane.
00:39:24 Když se piloti připravovali
k odletu z Huntsville,
00:39:27 měli zprávu o počasí
od společnosti Southern Airways.
00:39:31 Jenže informace
byla už několik hodin stará.
00:39:33 Máme dobrou předpověď počasí.
00:39:35 Ve zprávě ze Southern Airways
nebyly aktuální informace,
00:39:40 protože neměli předplacenou
automatickou aktualizaci informací
00:39:44 ze systému
Národní meteorologické služby.
00:39:48 Místo toho si museli
vždy sami zavolat.
00:39:51 Když dispečer volal,
kvůli poslední aktualizaci,
00:39:54 byla linka obsazená
a on to znovu nezkusil.
00:39:57 Takže posádce letu 2-4-2 nedokázal
poskytnout nejnovější informace.
00:40:03 Southern Airways 2-4-2,
mám snímek z meteo radaru.
00:40:06 Vypadá to na špatné počasí,
00:40:08 a asi 8 kilometrů před vámi
počítejte s velmi silnými srážkami.
00:40:13 Mohli jim přesnější informace
poskytnout z Huntsvillu?
00:40:15 Určitě.
00:40:17 Ale jejich povinností
bylo sledovat počasí,
00:40:20 silné bouřky a intenzivní srážky
v okruhu 75 kilometrů od letiště.
00:40:25 Posádka letu 2-4-2 potřebovala
00:40:28 znát předpověď počasí
daleko za touto hranicí.
00:40:34 Kvůli nedostatečným informacím
o vývoji počasí
00:40:38 špatně vyhodnotili údaje
meteorologického radaru.
00:40:42 Kapitán Billl McKenzie
a první důstojník Lyman Keele
00:40:46 směřovali přímo do středu
silné bouře.
00:40:50 Prudký déšť a silné krupobití
poškodily motory.
00:40:55 Posádka se rozhodla
pro nouzové přistání.
00:40:58 Přišli jsme o oba motory,
00:41:00 potřebujeme kurz
na nejbližší přistávací plochu.
00:41:03 Southern 2-4-2, rozumím.
Točte doprava, kurz 1-0-0.
00:41:08 Navedeme Vás
do Dobbins z kurzu na dráhu 1-1.
00:41:17 Když inspektoři zkoumali
trajektorii letu 2-4-2,
00:41:22 odhalili další závažný omyl.
00:41:28 Od okamžiku, kdy posádka zjistila,
že motory nepracují,
00:41:32 do okamžiku nouzového přistání
uběhlo 9 minut.
00:41:36 Takže po vyhodnocení nám vychází,
00:41:39 že měli asi 7 minut na rozhodnutí
a doklouzání k nouzové ploše.
00:41:44 Potom už se museli věnovat
přibližovacímu manévru.
00:41:47 Kurz na nejbližší
přistávací plochu v Atlantě.
00:41:50 Po vysazení obou motorů
00:41:52 udělali piloti zatáčku
o 180 stupňů na západ,
00:41:56 aby se dostali ven z bouřky.
00:41:59 Přesně na opačnou stranu,
než kde ležela základna Dobbins.
00:42:03 Zatáčkou se piloti
dostali z bouřky,
00:42:05 ale také se vzdálili
od přistávací plochy.
00:42:09 A navíc ztratili výšku.
00:42:12 Jakmile se dostali z bouřky,
00:42:14 nabrali opět kurz
směrem na základnu Dobbins.
00:42:18 Je nějaké letiště
blíž naší pozici?
00:42:20 Southern 2-4-2, ne pane,
Dobbins je nejblíž.
00:42:26 Místo zatáčky
a hledání jiného letiště,
00:42:29 se měli držet původního kurzu.
00:42:31 Určitě by měli větší naději
na úspěch i záchranu.
00:42:36 Southern 2-4-2, rozumím.
Točte doprava, kurz 1-0-0.
00:42:42 Navedeme Vás do Dobbins
z kurzu na dráhu 1-1.
00:42:46 Než kapitán dostal
potřebné instrukce,
00:42:49 let Southern Airways 2-4-2
00:42:51 se od základny v Dobbins
vzdálil příliš daleko.
00:42:56 Bille, ohlas stav nouze.
00:42:58 Ale existovala ještě jedna
možnost na záchranu letu 2-4-2.
00:43:03 Zůstala nevyužitá.
00:43:07 Inspektoři zjistili, že v době,
00:43:10 kdy byli kapitán Bill McKenzie
a první důstojník Lyman Keele
00:43:13 naváděni na základnu Dobbins,
00:43:15 prolétali přímo nad letištěm
Cornelia Moora.
00:43:20 Mohli jsme přistát
na letišti Cornelia Moora,
00:43:23 znal jsem to tam.
00:43:25 Častokrát jsem tam létal
00:43:27 s naším letadlem
mezi Decatourem a Atlantou.
00:43:32 Letiště Cornelia Moora
00:43:34 bylo mimo dosah radarů
střediska řízení letů v Atlantě.
00:43:38 Dispečeři ani netušili,
že existuje.
00:43:41 Let Southern Airways 2-4-2
tam navést nemohli,
00:43:45 protože letiště neviděli
na svých obrazovkách.
00:43:47 Když jsem zjistil,
že dispečeři v Atlantě
00:43:50 o letišti Cornelia Moora nevěděli,
tak jsem byl pěkně naštvaný,
00:43:55 protože jsme od něj byli vzdáleni
5 6 kilometrů.
00:43:59 Byla tam 1200 metrů dlouhá dráha.
00:44:02 I když si dispečeři mohli myslet,
00:44:05 že je krátká, je jasné,
že byla mnohem lepší,
00:44:08 než ta silnice,
na které jsme přistáli.
00:44:11 Byla jsem velmi, velmi rozzlobená.
Byla to přirozená reakce.
00:44:15 Zmaření tolika životů,
bylo mi z toho smutno.
00:44:20 Inspektoři úřadu pro bezpečnost
letového provozu zjistili,
00:44:24 že katastrofu letu
Southern Airways 2-4-2
00:44:28 způsobilo selhání motorů.
00:44:30 Prvotní příčinou byla neschopnost
00:44:32 poskytnout posádce dostatečné
informace o vývoji počasí.
00:44:37 Inspektoři vydali doporučení,
00:44:39 aby byly meteorologické radary
zdokonaleny natolik,
00:44:43 aby poskytovaly lepší obraz
o vývoji počasí.
00:44:47 Dnes mají piloti civilních letounů
00:44:49 k dispozici meteorologické radary
s barevnými obrazovkami.
00:44:53 Intenzita srážek je zobrazena
různými barevnými odstíny.
00:44:58 Havárie vedla k hlubšímu studiu
toho, jak ovládat proudové motory
00:45:02 v případě intenzivních srážek.
00:45:06 Znovu jsme piloty upozornili na to,
že musí zabránit,
00:45:10 aby motory pracovaly
dlouhodobě v režimu pumpáže.
00:45:15 Pokud z jakéhokoli důvodu
dojde k pumpáži,
00:45:19 musíte odstranit příčiny.
00:45:21 Když to neuděláte, může dojít
k nevratnému poškození motoru.
00:45:28 Při každé nehodě
se inspektoři snaží zjistit,
00:45:32 zda nebyla větší šance na přežití.
00:45:34 Když posuzujeme pravděpodobnost
přežití při letecké nehodě,
00:45:38 musíme konstatovat,
00:45:40 že rozhodující vliv
má konstrukce sedadel,
00:45:43 ale neexistuje žádná statistika,
která by zhodnotila,
00:45:47 zda je bezpečnější sedět vpředu,
uprostřed kabiny, nebo vzadu.
00:45:53 V tomto konkrétním případě
si jeden z cestujících, Don Foster,
00:45:58 přetáhl přes hlavu koženou bundu
00:46:00 a obličej si chránil polštářem
opřeným o sedadlo před ním.
00:46:04 Pohotové uvažování a jednání
mu zřejmě zachránily život.
00:46:10 Kdyby letušky rozdaly cestujícím
přikrývky a polštáře,
00:46:14 mohlo být méně zraněných.
00:46:19 Z každé havárie
si bereme ponaučení.
00:46:23 Poučili jsme se,
že došlo k chybám v komunikaci
00:46:27 mezi Federálním úřadem
pro letectví,
00:46:30 Southern Airways
i piloty v kokpitu DC-9.
00:46:34 To nejdůležitější bylo,
00:46:35 že jsme si uvědomili
jak mocná je matička příroda,
00:46:39 a že ji nesmíme nikdy podceňovat.
00:46:42 Od havárie letu
Southern Airways 2-4-2
00:46:46 v malém městečku New Hope
v Georgia uplynulo 30 let.
00:46:49 Vždy po 10 letech se,
ti co přežili,
00:46:52 scházejí v místním kostele.
00:46:54 Vzpomínají na ty,
kteří přišli o život
00:46:56 a pomáhají si vyrovnat se
s následky tragédie.
00:46:59 Je to 1 z nejdéle spolupracujících
skupin cestujících,
00:47:02 kteří přežili leteckou katastrofu.
00:47:05 Vítám vás na dnešní bohoslužbě.
00:47:07 Připomínáme si události
4. dubna 1977,
00:47:12 kdy v našem městě havaroval
let Southern Airways 242.
00:47:18 Earl D. Johnson,
Lyman Keele Jr.,
00:47:27 Wiliam Wade McKenzie,
Earl C. Griffin Jr. ...
00:47:39 Po nehodě jsem dlouho
uvažoval nad tím,
00:47:42 jak a proč se právě mně
podařilo přežít.
00:47:45 Ale po pár měsících
jsem se tím přestal trápit.
00:47:52 Pochopil jsem,
že jsem dostal druhou šanci.
00:47:56 Pochopil jsem,
00:47:57 že mnohem důležitější je rodina
a spokojený život.
00:48:17 Naši rodinu to zasáhlo těžce.
Hlavně mého otce a matku.
00:48:22 V jediném okamžiku
přišli o děti a vnoučata.
00:48:32 Dodnes cítím pach spáleniny
a slyším hlasy všech těch lidí.
00:48:39 Stále vidím jejich tváře.
00:48:42 Vracejí se mi útržky vzpomínek
a vždy je to velmi bolestivé.
00:48:50 Nechci, aby se vracely,
ale nedokážu tomu zabránit.
00:48:58 Myslím, že je důležité,
že se ti co přežili setkávají.
00:49:03 Mohou se dělit o zkušenosti,
protože vědí,
00:49:06 čím ostatní prošli a jak se cítí.
00:49:13 Myslím, že jsem prožila úžasný
život. Změnilo mě to k lepšímu.
00:49:20 Ta havárii mně i změnila
žebříček hodnot.
00:49:31 Vzdejme poslední poctu
našim drahým.
00:49:36 V našich vzpomínkách
budou žít věčně v míru a pokoji.
00:49:50 Skryté titulky : Eva Honzíková,
Česká televize 2010