Po čtyři hodiny bojoval kapitán etiopského dopravního letadla osamělou bitvu. Jeho stroje se zmocnili únosci, docházelo palivo a nezbývalo než nouzově přistát na mořské hladině… Kanadská dokumentární rekonstrukce
00:00:02 K hladině oceánu se řítí ochromené letadlo.
00:00:07 Jeho palivové nádrže jsou zcela prázdné.
00:00:13 Motory vysadily, oba dva.
00:00:17 Kapitán se snaží o provedení jednoho z nejriskantnějších
00:00:20 pilotních manévrů: nouzové přistání na mořské hladině.
00:00:43 Česká televize uvádí
00:00:44 cyklus kanadských dokumentárních rekonstrukcí
00:00:48 Letecké katastrofy
00:00:51 Tento příběh je pravdivý.
00:00:53 Rekonstrukce je založena na výsledcích vyšetřování
00:00:56 a svědectví přímých účastníků.
00:01:00 Komorské ostrovy, tropický ráj, ležící v Indickém oceánu
00:01:04 při pobřeží východní Afriky.
00:01:08 Písčité pláže omývají smaragdové vlny.
00:01:11 Sjíždějí se sem tisíce turistů z celého světa.
00:01:15 V listopadu roku 1996 však tuto idylu rozčísl
00:01:18 jako blesk z čistého nebe obří letoun řítící se k zemi.
00:01:31 Na palubě nedošlo ani k explozi ani k mechanické poruše.
00:01:36 Přesto stroj nezadržitelně padal z oblohy na mořskou hladinu.
00:01:56 ÚNOS NAD INDICKÝM OCEÁNEM
00:02:04 23. listopadu roku 1996 vzlétl Boeing 767
00:02:09 Etiopských aerolinií na pravidelný let z Addis Abeby
00:02:14 do Abidjanu na Pobřeží slonoviny.
00:02:18 42-letý kapitán Leul Abate je velice zkušeným pilotem.
00:02:23 Takže nejprve: Kontrola stavu paliva.
00:02:26 Má za sebou více než 11000 letových hodin.
00:02:30 Stav paliva 14 a půl tuny. Prověřeno.
00:02:35 Let číslo 961 čekalo mezipřistání v Nairobi, Brazzaville a Lagosu.
00:02:41 Pak měl zamířit do svého cíle v Abidjanu.
00:02:47 Množství paliva letadlu vystačí do Nairobi, kde dotankuje.
00:02:52 Snížením váhy stroje se dosahuje vyšší hospodárnosti provozu.
00:02:57 Pracovní den posádky měl skončit za 12 hodin po přistání
00:03:01 na letišti v Abidjanu.
00:03:07 Bylo jasno, modré nebe, krásný den.
00:03:12 Na palubě byli pasažéři z nejrůznějších zemí.
00:03:16 Někteří se vydali na dovolenou, jiní byli na služební cestě.
00:03:24 Keňský obchodník Michael Odenyo se vracel domů do Nairobi.
00:03:30 Celý pátek jsem se snažil sehnat letenku na tuhle linku.
00:03:37 Na aerolinky jsem volal snad každou hodinu.
00:03:40 A nakonec mi večer řekli, ať přijedu na letiště
00:03:43 a že se uvidí, jestli zbylo nějaké místo.
00:03:46 Já jsem se do toho letadla sám vecpal.
00:03:51 V přední části letadla seděl Američan Frank Huddle,
00:03:54 generální konzul Spojených států v Bombaji.
00:04:01 Vypravili jsme se s manželkou na safari.
00:04:04 Chtěl jsem letět ve dne, protože je to bezpečnější.
00:04:10 Vybral jsem si Etiopské aerolinie, protože měly dobrou pověst
00:04:15 a ve Spojených státech získaly certifikát kvality.
00:04:19 O několik řad před nimi seděl známý kameraman
00:04:22 a fotograf Mohamed Amin. Byl populární hlavně v Etiopii.
00:04:29 V roce 1984 jeho reportáže šokovaly svět.
00:04:34 Záběry hladomoru přispěly k nebývalé mezinárodní pomoci,
00:04:38 která Etiopii zachránila před nejhorším.
00:04:45 Mohamed Amin byl jedním z nejproslulejších reportérů
00:04:49 své doby, ale taky trochu svérázná postava.
00:04:55 Amin byl velmi odvážný muž.
00:04:59 Byl všude, kde se něco dělo, svou kamerou zachytil mnohé
00:05:02 z afrických konfliktů.
00:05:05 Během natáčení v Etiopii ho bomba připravila o ruku.
00:05:11 Teď se vracel ze služební cesty domů do Nairobi.
00:05:22 Na palubě letu číslo 9-6-1 bylo celkem 175 lidí.
00:05:34 Kapitán Abate znal trasu letu dokonale a navíc letěl
00:05:38 ve svém oblíbeném typu letadla.
00:05:42 V 1.
00:05:45 Piloti svůj letoun familiárně přezdívali Zulu.
00:05:57 V přední řadě turistické třídy se pohodlně usadili
00:06:01 i 3 mladí Etiopané.
00:06:07 Spolucestující zatím netušili, jak tato trojice dramaticky zasáhne
00:06:11 do jejich osudu.
00:06:19 Po vzletu bylo všechno v pořádku.
00:06:22 Z kabiny nám zavolali, jestli nechceme kávu,
00:06:24 čaj nebo minerálku. Ano, díky.
00:06:27 Kávu? Přineste dvě.
00:06:31 Stroj letěl ve výšce 12000 metrů a 3 Etiopané se zvedli ze sedadel.
00:06:39 Uslyšel jsem vzadu nějaký hluk.
00:06:42 Zahlédl jsem, jak někdo běží dopředu a cestou odstrkuje letušku.
00:06:57 Uličkou uháněli dva mladíci a něco nesrozumitelně vykřikovali.
00:07:02 Za nimi běžel ještě jeden a mě napadlo: tohle vypadá na únos.
00:07:08 Zmateně jsme se na sebe dívali, vůbec jsme nevěděli, co se děje.
00:07:14 Nejdřív jsem zaslechl nějaký hluk z kabiny cestujících,
00:07:17 a pak se dveře do kokpitu prudce rozletěly.
00:07:23 Tři muži vtrhli dovnitř a popadli hasicí přístroj
00:07:26 a sekerku.
00:07:29 Vypadni. Vstávej!
00:07:34 V té kabině se něco dělo, byl tam zmatek.
00:07:38 Měl jsem dojem, že napadli piloty.
00:07:42 Vpadli tam tři mladíci, vrhli se na druhého pilota
00:07:45 a začali ho mlátit do hlavy.
00:07:47 Padej! Je nás jedenáct.
00:07:51 Jestli neposlechnete, vyhodíme letadlo do vzduchu.
00:07:57 Řekl jsem, že uděláme všechno, co chtějí.
00:08:01 Cestující sedící v předních řadách spatřili zraněného druhého pilota.
00:08:07 Kapitán zůstal s únosci sám.
00:08:10 Na rozdíl od jiných pilotů se však v takové situaci neocitl poprvé.
00:08:14 Zažil už dva únosy.
00:08:20 Poprvé to bylo na vnitrostátní lince.
00:08:23 Do kokpitu vnikli dva muži vyzbrojení ručním granátem
00:08:27 a donutili nás letět do Nairobi.
00:08:32 K druhému únosu došlo o několik let později s Boeingem 7-3-7.
00:08:40 Únosci zajali letušku a do pilotní kabiny mi přišli oznámit,
00:08:44 že je to únos a že chtějí letět do Švédska.
00:08:50 Ani při jednom incidentu nebyl nikdo zraněn nebo zabit.
00:08:54 V obou případech kapitán Abate bezpečně přistál.
00:08:59 Politická situace v regionu byla však neklidná.
00:09:02 V letech 1990 až 1996 bylo uneseno 10 etiopských letadel.
00:09:11 Tito únosci však vznesli velmi neobvyklý požadavek.
00:09:15 Leť do Austrálie. Cože?
00:09:17 Do Austrálie!
00:09:19 Na takovou cestu nemáme dostatek paliva.
00:09:23 Můžeme přistát v Nairobi, Zanzibaru nebo Dar es Salámu.
00:09:27 Tam dotankujeme a teprve potom můžeme do Austrálie.
00:09:32 V nádržích bylo totiž palivo pouze na 4 hodiny letu.
00:09:38 To ovšem únosci nevěděli.
00:09:41 V palubním časopise si přečetli údaj o maximálním doletu
00:09:44 Boeingu 7-6-7.
00:09:47 Tady píšou 11 hodin. Do Austrálie to není víc než 10.
00:09:51 Na to nemáme palivo. Píšou tu 11.
00:09:54 Tolik paliva nemáme. Máme jen na 4 hodiny letu.
00:09:58 Nevěřili mi a trvali na tom, že poletíme do Austrálie.
00:10:03 Kapitán Abate se ocitl v téměř neřešitelné situaci.
00:10:08 Bylo to něco úplně jiného než v předchozích případech.
00:10:13 Stříbřitý trup ozařovaný paprsky slunce
00:10:16 zatím poklidně proplouval nad oblaky.
00:10:21 Nikdo na palubě netušil, jaké ultimatum únosci vznesli.
00:10:26 Jestliže kapitán jejich požadavek splní, zřítí se letadlo do oceánu.
00:10:31 Pokud ho nesplní, vylétnou všichni do povětří.
00:10:36 Mezi cestujícími už panovala atmosféra plná napětí a strachu.
00:10:42 Palubní personál dělal, co bylo v jeho silách.
00:10:45 Ale nebylo to nic platné.
00:10:51 Vyptávali jsme se letušek.
00:10:54 Z poněkud neurčitých odpovědí jsme pochopili, že nás unesli.
00:11:01 Zneklidnění cestující čekali, co bude následovat.
00:11:08 Jako by nikdo nechtěl únosce zbytečně dráždit.
00:11:12 Sice nikoho nemlátili, nebylo to jako na Středním Východě,
00:11:16 kdy nejdříve někoho zastřelí, aby ukázali, že to myslí doopravdy.
00:11:21 Tihle si nás opravdu příliš nevšímali.
00:11:26 Tady vidíte stav paliva.
00:11:28 Na jedenáctihodinový let by musel ukazovat 60 tun.
00:11:32 Tohle nám stačí jenom do Nairobi.
00:11:35 Ale únosci si mysleli, že jim Abate lže.
00:11:37 -Máme bombu.
00:11:39 -Ano, a jestli neuděláš, co chceme, vyhodíme letadlo do vzduchu.
00:11:45 Kapitán dobře věděl, že je v pasti.
00:11:48 Když bude klást odpor, hrozí výbuch na palubě.
00:11:50 A když udělá, co chtějí, dojde mu palivo.
00:11:55 Něco mi říkalo, že žádnou bombu nemají, ale nemohl jsem riskovat.
00:12:01 Navíc jeden držel sekeru a s tou mohl nadělat vážné škody.
00:12:07 Kdybych zemřel, zemřou i všichni ostatní.
00:12:13 Chci promluvit k cestujícím.
00:12:18 Asi po půl hodině se palubním rozhlasem ozvali únosci.
00:12:22 Vydali prohlášení, že se zmocnili letadla
00:12:29 a že pokud se jim někdo postaví, mají bombu a vyhodí stroj
00:12:32 do vzduchu.
00:12:35 Oznámení zaznělo amharsky, francouzsky a anglicky.
00:12:42 V té době platila zásada neklást únoscům odpor.
00:12:46 Bylo to ještě před 11. zářím a problémy se měly řešit na zemi.
00:12:52 Piloti jsou od toho, aby létali, a ne aby bojovali.
00:12:58 Chovali jsme se podle tehdy běžného scénáře.
00:13:02 Cestující se neměli do ničeho plést a měli zachovat klid.
00:13:07 Někdo vedle mě říkal:"Třeba poletíme do Súdánu, přistaneme,
00:13:11 bude se vyjednávat a pak nás propustí.
00:13:15 A když ne, poletíme jinam." Ale byly to jenom takové řeči.
00:13:21 Clint Van Zandt pracoval léta jako hlavní vyjednavač u FBI.
00:13:27 Tento případ byl ojedinělý v tom, že pilot už v minulosti
00:13:31 dvakrát únos zažil.
00:13:35 A dvakrát to vyřešil úspěšně, a proto se zachoval jako předtím.
00:13:41 Řekl si, že jeho úkolem je bezpečně přistát
00:13:44 a zbytek ať si vyřeší úřady.
00:13:48 Kapitán Abate si ale uvědomil, že tentokrát je to jinak.
00:13:52 Místo na africké letiště se únosci chtěli dostat do Austrálie.
00:13:57 Vydat se nad širý oceán se ovšem rovnalo rozsudku smrti.
00:14:03 Rozhodl se proto přivolat pomoc.
00:14:05 Musím zavolat letovou kontrolu. Proč?
00:14:08 Budou se ptát, proč jsme změnili kurz.
00:14:13 Řekni jim, že vás unesli, a kam letíme.
00:14:21 Addis, tady Etiopian 9-6-1.
00:14:24 Stále byli nad Etiopií, tak se kapitán obrátil
00:14:27 na službu řízení v Addis Abebě.
00:14:29 Addis, Etiopian 9-6-1, cestující v kokpitu.
00:14:34 Opakujte 9-6-1.
00:14:36 Addis, 9-6-1. Byli jsme uneseni.
00:14:40 Máme příkaz letět do Austrálie.
00:14:43 9-6-1, Austrálie, rozumím. Kolik je osob na palubě?
00:14:47 Počet osob 175.
00:14:49 9-6-1, 175 osob.
00:14:53 Protože letoun mířil na jih, Addis Abeba předala kapitána
00:14:56 letové kontrole v Nairobi.
00:15:00 ETH, středisko Nairobi. Potvrďte let do Austrálie.
00:15:05 Pánové, tam nedoletíme. Máme palivo na 3 hodiny.
00:15:10 Do Austrálie nedoletíme. Přistaneme na vodu.
00:15:16 9-6-1, potvrďte, že nemůžete odklonit na Mombasu.
00:15:22 Odmítli přistát jinde než v Austrálii,
00:15:24 nemáme jinou možnost.
00:15:26 Spotřebujeme palivo a dosedneme na vodu.
00:15:31 S palivem, co máte, do Austrálie nedoletíte.
00:15:36 Přistaňte v Mombase.
00:15:39 Počkejte chvíli.
00:15:43 Abate přepnul hovor do reproduktorů v kokpitu.
00:15:47 Chci, aby únosci slyšeli, s kým mluvím.
00:15:49 Ano.
00:15:51 Jestli jim chcete něco říct, tak teď máte možnost.
00:15:53 Ano.
00:15:55 Potvrzuji, že s palivem na 2 hodiny
00:15:57 svého cíle nedosáhnete.
00:16:02 Pravděpodobně budete muset přistát na moře.
00:16:06 Řešením je přistát v Mombase. Odpovězte.
00:16:13 Únosci letu 9-6-1, jestli slyšíte, odpovězte.
00:16:22 Čekejte, prosím. Chcete mluvit?
00:16:30 Oni s vámi nechtějí mluvit.
00:16:33 Nejsou ochotni vyjednávat za žádných podmínek.
00:16:38 Potvrďte, že chtějí přistát na moře a utopit se.
00:16:42 Dejte vědět, zda máte v kursu náhradní letiště.
00:16:45 Žádnou alternativu nemám, pane. Jsem ve složité situaci.
00:16:50 Tak dost! Nebudeme vyjednávat. Jsou to jenom kecy! Kecy!
00:16:55 Řekli, udělejte, co chceme, nebo letadlo zničíme. Tečka.
00:17:01 Etiopian 9-6-1, středisko Nairobi. Slyšíte?
00:17:05 Ale mezi kokpitem a letovou kontrolou už k žádné komunikaci
00:17:08 nedošlo.
00:17:12 Od únosu uplynula hodina.
00:17:14 Nikdo přesně nevěděl, co se vlastně v pilotní kabině odehrává.
00:17:19 Zbytek cestujících i posádky znepokojeně vyčkával.
00:17:26 Lidé se jen spolu šeptem dohadovali, kam asi letíme,
00:17:29 jaké mají únosci plány a co s námi bude.
00:17:34 Říkal jsem si, že nejspíše budeme putovat
00:17:37 od letiště k letišti, bude se vyjednávat
00:17:39 a nakonec nás propustí.
00:17:44 Pořád jsme letěli na jih.
00:17:46 Na palubě vládla napjatá atmosféra a nervozita.
00:17:50 Nikdo moc nemluvil, prostě jsme se báli.
00:17:55 Kapitán Abate se rozhodl riskovat.
00:17:59 Neobrátil na východ, jak požadovali únosci,
00:18:02 ale pokračoval v letu jižním směrem.
00:18:07 Stále jsem sledoval pobřeží Afriky, protože kdybychom byli nuceni
00:18:12 nouzově přistát, tak většina velkých měst s letišti
00:18:16 se nachází právě tam.
00:18:21 Ale únosci brzy tento záměr prohlédli.
00:18:26 Pořád vidím pevninu. Otoč to.
00:18:30 Teď už neměl kapitán Abate jinou možnost.
00:18:33 Obrátil letadlo nad širý oceán.
00:18:45 Postupně mu ale v hlavě uzrával nový plán.
00:18:55 Neměl jsem k dispozici žádné mapy. Ty zůstaly u druhého pilota.
00:19:00 Měl jsem jenom malý atlas a v něm jsem něco našel.
00:19:07 Mezi africkou pevninou a Madagaskarem se rozkládají
00:19:11 Komorské ostrovy, jejich poslední naděje.
00:19:16 Turistický ráj omývaný vlnami Indického oceánu.
00:19:21 O Komorách jsem jenom četl a slyšel, ale nikdy jsem tam nebyl.
00:19:27 Prostě jsem tam zamířil a doufal.
00:19:31 Ostrovy byly posledním místem, kde by mohli bezpečně přistát.
00:19:37 Nekonečně dlouhé minuty jsme jenom seděli a seděli.
00:19:41 Pokoušel jsem se číst časopis, ale byl jsem tak nervózní,
00:19:44 že jsem se nemohl soustředit.
00:19:47 Pořád se mi honilo hlavou, kolik asi máme paliva.
00:19:50 Aby to vystačilo do Nairobi, museli natankovat tak na 3 hodiny.
00:19:56 A my už jsme byli ve vzduchu skoro stejně dlouho,
00:19:59 takže mi začaly hrát nervy.
00:20:02 Napjaté ticho v kokpitu prořízl zvuk alarmu.
00:20:07 Bylo to varování, že zbývá palivo na méně než půl hodiny letu.
00:20:12 Musím to oznámit cestujícím. Nemusíš.
00:20:15 Víš vůbec, co se děje?
00:20:18 Řeknu jim, že letadlo už není pod mou kontrolou!
00:20:20 Chceš umřít? Všichni zahyneme.
00:20:22 Máme tě zabít? Tak drž hubu!
00:20:28 Jen klid, mám tu sekeru.
00:20:35 Prosím. Musím se alespoň o něco pokusit.
00:20:42 Já zemřu s ním. Ukážu mu, že se smrti nebojím. Je po všem.
00:20:48 Zemřeme společně.
00:20:51 Kapitán Abate se však rozhodl jinak.
00:20:55 Když jsme se přiblížili k ostrovu, byli jsme už skoro na suchu.
00:21:01 Rozhodl jsem se, že dál nepoletím, a začal jsem kroužit kolem.
00:21:08 Jak má ale přesvědčit únosce, aby mu dovolili přistát?
00:21:12 Buď ho něco brzy napadne nebo se let 9-6-1 zřítí do moře.
00:21:20 Už téměř 3 hodiny bojoval kapitán Leul Abate
00:21:23 jako osamělý voják na bitevním poli.
00:21:27 Pod ním se rozprostíral nekonečný oceán
00:21:30 a v něm jako poslední jiskřička naděje souostroví Komory.
00:21:35 Nemohl se s nikým poradit. Ale stále se nehodlal vzdát.
00:21:46 Dobře si uvědomoval, že v sázce je mnoho, 175 lidských životů.
00:21:57 Otevřeli si další láhev whisky a chtěli, abych se napil i já.
00:22:02 Ale odmítl jsem.
00:22:06 Znovu se rozezněla výstraha.
00:22:09 Jednomu z motorů došlo palivo, a zastavil se.
00:22:12 Drahocenný čas neúprosně ubíhal.
00:22:19 V letové hladině 12000 metrů se palivo do jednotlivých motorů
00:22:24 nečerpá rovnoměrně.
00:22:28 Bývá tam určitá prodleva, jako v tomto případě,
00:22:32 a tak pravý motor vysadil dřív.
00:22:38 Nejprve se změnila hladina hluku. Běžel už jenom jeden motor.
00:22:46 A měl mnohem hlubší zvuk.
00:22:50 Abate se řídil standardními nouzovými postupy
00:22:53 a nahodil záložní zdroj.
00:22:56 Je to generátor, který dodává elektřinu,
00:22:59 když jeden z motorů přestane fungovat.
00:23:03 Většina pasažérů ještě netušila, že let číslo 9-6-1 vstoupil
00:23:07 do kritické fáze.
00:23:10 Kapitán však věděl, že jim zbývají už jen minuty.
00:23:14 Ve výšce 12 kilometrů jsem přišel o motor.
00:23:18 V takové výšce se s jedním letět nedá.
00:23:22 Snížení tahu se okamžitě projevilo zpomalením stroje.
00:23:26 Při nižší rychlosti nevzniká pod křídly dostatečný vztlak.
00:23:29 Aby mohl pokračovat v letu, musel kapitán sklesat níž,
00:23:32 kde je vzduch hustší.
00:23:41 Letadlo klesalo.
00:23:42 Ale i s jedním motorem byly malé Komorské ostrovy
00:23:45 stále v dosahu ochromeného stroje.
00:23:51 V hlavním městě Moroni je letiště.
00:23:54 Kdyby přesvědčil únosce, mohlo by tam letadlo přistát.
00:23:59 Kleslo to o 1 tisíc.
00:24:01 Když vysadí motor, letadlo klesá. Ať se vám to líbí, nebo ne.
00:24:09 Kapitán se odhodlal k riskantnímu kroku.
00:24:12 Obrátil se na všechny pasažéry na palubě.
00:24:15 Dámy a pánové, hovoří k vám kapitán.
00:24:18 Došlo nám palivo a v této chvíli ztrácíme druhý motor.
00:24:22 Musíme nouzově přistát.
00:24:25 Teprve když se z kokpitu ozval pilot a prohlásil,
00:24:28 že nemá jinou možnost než pokusit se o nouzové přistání,
00:24:32 uvědomili jsme si, že jsou ohroženy naše životy.
00:24:36 Kapitán chtěl získat pomoc cestujících.
00:24:40 Už jsme ztratili jeden motor.
00:24:43 Chtěl, aby přemohli únosce a on mohl s letadlem přistát.
00:24:47 Žádám cestující, aby reagovali na únosce. Děkuji.
00:24:52 Kapitán Abate věděl, že velice riskuje.
00:24:54 Třebaže jsem očekával, že v kabině pro pasažéry dojde k potyčce,
00:24:58 musel jsem se věnovat své práci.
00:25:02 Mým hlavním úkolem bylo řídit letadlo.
00:25:07 Ale žádný odpor se nekonal. Cestující seděli jako ochromení.
00:25:15 Řekl "reagovat na únosce." To byla divně zvolená slova.
00:25:20 Nikdo nereagoval. Asi to bylo právě tím, jak to řekl.
00:25:24 Když chcete, aby se někdo postavil únoscům, formulujete to jinak.
00:25:29 Zřejmě nechtěl, aby ti mladíci pochopili, co vlastně říká.
00:25:34 Ale jeden z cestujících přece jen reagoval.
00:25:37 Kameraman Mohamed Amin nikdy neuhýbal nebezpečí.
00:25:45 Pomalu přešel do turistické třídy v zadní části kabiny.
00:25:51 Prožil hodně rušný život.
00:25:53 Strávil více než 20 let na mnoha válečných bojištích
00:25:56 v nejrůznějších koutech světa.
00:25:59 Bili ho, věznili, byl vážně zraněn.
00:26:06 Ale byl také nesmírně obratný vyjednavač.
00:26:09 Dokázal přemluvit kohokoliv.
00:26:13 Předstíral, že jde na toaletu, ale pak se vrátil
00:26:15 a dal se do řeči s lidmi o několik řad přede mnou.
00:26:20 Z jeho gestikulace jsem pochopil, že se je snaží přesvědčit,
00:26:23 aby něco podnikli.
00:26:26 Společně je přemůžeme. Vždyť jsou jenom tři. Pojďte.
00:26:30 Pojďte!
00:26:36 Nevěděli jsme, co se může stát, nevěděli jsme,
00:26:39 čeho jsou ti lidé schopni.
00:26:42 Tvrdili, že vyhodí letadlo do vzduchu,
00:26:44 když proti nim někdo zvedne ruku.
00:26:48 Vždycky musíte pečlivě zvážit, jestli se vaším zásahem
00:26:52 situace zlepší nebo naopak zhorší.
00:26:55 Kdo by si troufnul riskovat, když ví, že jeho akce může
00:26:59 dohnat nervózní únosce k odpálení bomby
00:27:01 a způsobí tak smrt všech osob na palubě?
00:27:09 Cestující nakonec nepodnikli nic. Kapitán Abate čelil hrozbě sám.
00:27:16 V kokpitu se únosci snažili převzít řízení,
00:27:20 jejich pokus udržet letadlo ve vzduchu byl ovšem marný.
00:27:24 Klesáme.
00:27:26 A bude to ještě mnohem horší.
00:27:28 Jeden z mužů nechtěně vypnul autopilota.
00:27:31 Stroj se prudce naklonil.
00:27:40 Na nic nešahej.
00:27:42 To jsem neudělal já. Letadlo reaguje samo.
00:27:46 Snažil se převzít řízení, zkoušel odpojit autopilota.
00:27:49 Dělal všechno možné. Je konec.
00:27:53 Spadneme do moře.
00:27:56 31!
00:27:57 Abate se znovu pokoušel únoscům vysvětlit,
00:28:00 v jak zoufalé situaci se ocitli.
00:28:02 Doufal, že mu přece jen dovolí přistát na nedalekém letišti.
00:28:06 Tohle je na nule. A tohle se k nule blíží.
00:28:11 Modlil jsem se k Bohu, aby mě z té šlamastyky vyvedl
00:28:15 a já mohl cestující zachránit.
00:28:19 Dámy a pánové, prosím, posaďte se a připoutejte se.
00:28:22 Není důvod k panice.
00:28:24 Chtěl jsem říct ženě nějaká slova na rozloučenou.
00:28:27 Ale ona pracuje jako sestra na psychiatrii,
00:28:29 a tak mě docela nesentimentálně zarazila:
00:28:34 "Zvedni se a podej mi tašku ze skříňky.
00:28:37 Dej si do kapsy náhradní brýle.
00:28:39 Vezmi taky nějaké jídlo, vezmi tohle a tamhleto.
00:28:44 A taky něco k pití. Až dosedneme, nikdo nám oběd nepřinese.
00:28:53 Zásoby paliva byly vyčerpány.
00:28:59 Chceš nás všechny zabít.
00:29:00 Sedni si! Teď už mi ublížit nemůžete.
00:29:04 Cože?
00:29:06 Už mi nemůžete udělat vůbec nic.
00:29:13 Druhý motor se zastavil a rozhostilo se ticho.
00:29:20 Pak začalo být v kabině horko a světla blikala
00:29:28 a potom zhasla úplně.
00:29:32 Je konec. Jsme bez motorů.
00:29:35 Tak tohle jste opravdu chtěli?
00:29:39 Z letadla v ceně 40 milionů dolarů se stal stotunový kluzák.
00:29:45 Bez paliva nezbývala kapitánovi jiná možnost,
00:29:47 než nouzově přistát na moři.
00:29:54 Teď se můžeme už jenom modlit. A v Austrálii určitě neskončíme.
00:30:00 Letadlo Etiopských aerolinií se bezmocně snáší k zemi
00:30:03 jako velký poraněný pták.
00:30:15 Zastavení motorů má dalekosáhlé důsledky.
00:30:19 Kromě toho, že pohánějí letadlo, dodávají také veškerý proud
00:30:22 pro elektrické a hydraulické systémy.
00:30:26 Bez nich nefunguje palubní počítač ani autopilot.
00:30:34 Ale i když motory vysadí, umožňuje záložní systém pilotovi
00:30:38 částečně udržet řízení.
00:30:41 Poslední záchranu poskytuje pomocná náporová turbína.
00:30:45 Z prostoru ve spodní části trupu se automaticky vysune malá vrtule,
00:30:49 kterou roztáčí proudící vzduch.
00:30:52 Agregát napájí základní palubní přístroje, řízení
00:30:55 a ukazatele rychlosti.
00:31:04 Bez elektřiny nefungovala hydraulika
00:31:07 a řízení šlo tím pádem hodně ztuha.
00:31:12 Turbína nedodává tolik proudu, aby se daly ovládat klapky,
00:31:16 které během přistání letadlo brzdí.
00:31:19 Ať už zamíří kapitán Abate kamkoliv,
00:31:22 bude přistávat nebezpečně rychle.
00:31:27 Přistání na vodě a ještě k tomu bez motorů vás nikdo nenaučí.
00:31:32 Navíc k tomu potřebujete přesně fungující přístroje
00:31:36 a já jsem je k dispozici neměl.
00:31:42 Při klouzavém letu ztrácí velké dopravní letadlo
00:31:45 1000 metrů výšky na každých 18 a půl kilometru.
00:31:54 Z výšky 6 a půl kilometru tak dokáže etiopský letoun
00:31:57 doplachtit do vzdálenosti téměř 120 kilometrů.
00:32:03 Letadlo bez pohonu zákonitě klesá. Je jenom otázkou, kam dosedne.
00:32:09 Tuto skutečnost dokáže ovlivnit pouze pilot.
00:32:15 K takto výjimečně události došlo v historii civilního letectví
00:32:19 jenom ojediněle.
00:32:22 V roce 1983 se kapitánovi Boeingu 767 společnosti Air Canada
00:32:27 podařilo po ztrátě paliva sednout na opuštěné letecké základně.
00:32:32 Za velmi příznivých okolností je bezpečné přistání
00:32:36 bez pohonu možné.
00:32:42 Kapitán Abate směroval svůj letoun k letišti na Komorských ostrovech.
00:32:47 Na poslední zatáčce však kvůli hádce s únosci
00:32:51 ztratil vizuální kontakt.
00:32:54 Stále jsme se pohybovali v blízkosti letiště.
00:32:57 Celou dobu jsem ho udržoval v dohledu.
00:33:01 Pak ale únosci odvedli mou pozornost, a já ho ztratil.
00:33:08 Než se pilot zorientoval, kleslo letadlo natolik,
00:33:11 že už neměl šanci k přistávací ploše doletět.
00:33:15 Zbývalo mu jediné: položit stroj na vodu.
00:33:22 Věděl, že to musí zkusit.
00:33:24 Jak to ale měl udělat, to už je docela jiná otázka.
00:33:28 Nikdy takový manévr netrénoval. A bez motorů už vůbec ne.
00:33:34 Přistání na oceánu je mnohem nebezpečnější než na pevné zemi.
00:33:41 Při nouzovém přistání na zemi může letadlo po povrchu
00:33:44 alespoň částečně klouzat.
00:33:46 Na moři ale probíhá všechno úplně jinak.
00:33:51 Jakmile se tak mohutný stroj dotkne hladiny,
00:33:54 okamžitě se začne nořit do vody.
00:33:58 V tu chvíli má tendenci rychle zastavit.
00:34:03 Kapitán se musel vyrovnat s vážným problémem.
00:34:08 Letadla typu DC-9 mají plochý spodek trupu,
00:34:11 takže mohou na moře dosednout hladčeji.
00:34:15 Ale motory Boeingu 7-6-7 přesahují pod úroveň trupu.
00:34:20 Při kontaktu s hladinou se do nich opře voda
00:34:23 a síla nárazu roztrhá letadlo na kusy.
00:34:31 Uvnitř bylo čím dál větší horko.
00:34:34 Klimatizace neběžela, protože motory nevyráběly proud.
00:34:39 Pak se ozvalo volání a křik a propukla panika.
00:34:46 Lidé si navlékali záchranné vesty.
00:34:49 Modlili se k Ježíšovi, k Alláhovi.
00:34:54 Nějaké ženy přemlouvaly sousedy, aby se pokusili s únosci domluvit.
00:34:59 Vůbec nechápaly, že v tu chvíli to bylo už zhola nemožné.
00:35:03 Neměli jsme palivo a řítili jsme se dolů.
00:35:05 Jediné, co nám zbývalo, byla naděje.
00:35:12 Klesali jsme velice rychle a letadlo se divoce kymácelo.
00:35:16 Jako by se v kokpitu prali o řízení.
00:35:20 Je to moje povinnost. Vzadu musejí vědět, co se děje.
00:35:24 Teď musíš zvýšit rychlost.
00:35:26 Bez motorů to nejde.
00:35:30 Prosím.
00:35:32 Stejně všichni zahyneme.
00:35:40 Prosím, zachovejte klid. Musíme nouzově přistát.
00:35:46 Oblékněte si záchranné vesty, ale nenafukujte je.
00:35:50 Někteří pasažéři kapitánův pokyn buď neslyšeli nebo nepochopili.
00:36:01 Ozývalo se pa, pa, pa. Bylo to jako na pouti.
00:36:05 Všichni začali v panice nafukovat vesty.
00:36:09 Vstal jsem a křičel jsem a ně, aby toho nechali,
00:36:12 že je to cesta do pekla.
00:36:17 V přední části kabiny se reportér Mohamed Amin pokoušel o nemožné.
00:36:22 Ne! Sedněte si.
00:36:25 Amin se zkrátka snažil bojovat do poslední chvíle.
00:36:30 Za daných okolností to však už bylo zcela nesmyslné,
00:36:34 bylo to jenom zoufalé gesto muže, který se nechtěl vzdát.
00:36:41 Únosci však už na osud letadla neměli žádný vliv.
00:36:52 Ale poprvé za celou dobu vyslyšeli kapitánovu prosbu.
00:37:03 Sám to neudržím. Pomozte mi.
00:37:07 Strašná síla. To je konec, povídám.
00:37:13 Měli byste se posadit a zapnout pásy. Ale to oni odmítli.
00:37:21 A já jsem se připravoval na to, že budu přistávat
00:37:24 s vypnutými motory uprostřed oceánu.
00:37:32 Něco takového by mě v životě nenapadlo.
00:37:37 V posledních sekundách jsem se ještě podíval z okénka
00:37:40 a uviděl moře.
00:37:44 Pak jsem zaujal bezpečnostní polohu.
00:37:48 Hlavou se mi honilo všechno možné.
00:37:51 Byl jsem vychován jako křesťan, a tak jsem se modlil.
00:37:56 Jestli je nějaké nebe, tak ať vstoupím do správné brány.
00:38:04 Na poslední chvíli jsem z okna zahlédl písčité pláže.
00:38:08 Pochopil jsem, že to nestihneme, že spadneme do vody.
00:38:14 Měl jsem to letadlo moc rád. Říkali jsme mu Zulu.
00:38:19 V duchu jsem s ním rozmlouval.
00:38:22 Říkal jsem mu: "Zulu, ty to zvládneš. Ty na to máš."
00:38:27 Mluvil jsem s ním jako s malým dítětem!
00:38:29 Lidé na pláži byli v šoku.
00:38:32 Jedna z turistek celou havárii natočila na kameru.
00:38:37 Letadlo se k hladině řítilo rychlostí 370 kilometrů v hodině.
00:38:44 První poskočení bylo ještě mírné a já jsem si oddechl.
00:38:50 Celý stroj se prudce otřásl.
00:38:52 Druhý náraz byl mnohem horší.
00:38:56 Cítil jsem, že to letadlo nevydrží.
00:38:59 Pak přišla ještě třetí rána, a to jsem už omdlel.
00:39:15 Přistání bylo velice tvrdé. Letadlo se rozlomilo na tři kusy.
00:39:22 Pilotní kabina s ocasem se ulomily, a my šli ke dnu.
00:39:27 Ze všech stran se dovnitř valila voda.
00:39:33 Cestující, kteří náraz přežili, se snažili vyplavat
00:39:36 z trosek trupu ven.
00:39:39 Ale ti, kteří si předčasně nafoukli záchranné vesty,
00:39:42 se ocitli v pasti.
00:39:44 Voda je tlačila ke stropu.
00:39:52 Člověk v panice udělá mnoho věcí, které nemají žádnou logiku.
00:40:02 V nafouknutých vestách se pod vodou špatně plave.
00:40:06 Mnozí cestující nedokázali z potápějící se kabiny uniknout.
00:40:13 Letadlo zalilo moře. Nemám z vody strach.
00:40:18 Ve škole jsem závodně plaval.
00:40:21 Chtěl jsem si rozepnout pás, ale nemohl jsem najít přezku.
00:40:25 Nahmatal jsem ji u kolenou, rozepnul ji a odrazil se.
00:40:31 Rozhlédl jsem se a uviděl vzadu světlo.
00:40:36 Začal jsem tedy tím směrem plavat.
00:40:46 Nějací lidé, kteří se nemohli vymotat ze sedadla,
00:40:50 mě chytli za nohu.
00:40:52 Panebože, řekl jsem si, teď se tu utopím.
00:40:56 Ale nepral jsem se s nimi. Podařilo se jim vyprostit
00:40:59 a pustili mě.
00:41:01 Plaval jsem dál k zádi. Potom jsem se dostal na hladinu.
00:41:08 Byl jsem úplně vyčerpaný.
00:41:13 Díval jsem se nahoru, a myslel jsem si,
00:41:15 že jsem už v nebi.
00:41:17 Opravdu jsem nevěděl, jestli žiju, nebo jsem mrtvý.
00:41:22 Obrátil jsem se k vedlejšímu sedadlu, ale tam nikdo neseděl.
00:41:27 Byl nejvyšší čas, abych taky vypadnul.
00:41:32 Když jsem se probral, plaval jsem na hladině.
00:41:34 Zaradoval jsem se, že žiju, ale pak jsem si vzpomněl na ženu.
00:41:38 Přepadlo mě zoufalství.
00:41:42 Pak jsem se ale ohlédl doleva a ona tam byla.
00:41:47 Kousek od nás byl nějaký útes a vypadal jako pustý ostrov.
00:41:55 Bylo to jako ve filmu.
00:41:59 Rozhlédl jsem se kolem a uviděl spoustu plachetnic a lodí,
00:42:04 takže jsem pořád musel být na Zemi.
00:42:12 Na hladině pluli lidé v záchranných vestách, trosky,
00:42:16 ulomená sedadla, ale taky nehybná těla.
00:42:26 Zamířil jsem směrem k pláži.
00:42:30 A jak jsem tak plaval, uviděl jsem ve vodě plout pas,
00:42:33 keňský pas.
00:42:36 Zní to neuvěřitelně, ale byl to můj pas.
00:42:39 Strčil jsem si ho do kapsy a plaval dál.
00:42:45 Odenyo doplaval k dřevěné paletě uvolněné z nákladového prostoru.
00:42:49 Vyškrábal se nahoru a rozhlédl se kolem.
00:42:59 Trosky byly rozesety všude. Z vody trčel ocas letadla.
00:43:04 Nevěděl jsem, jestli se mám radovat, anebo plakat.
00:43:08 Ale především jsem chtěl zachránit, co se zachránit dalo.
00:43:14 Abate plaval ke břehu.
00:43:16 Neměl tušení, jestli někdo z cestujících přežil,
00:43:19 ani co se stalo s únosci.
00:43:31 Ještě před několika minutami seděl v kokpitu svého letadla
00:43:34 a pokoušel se o něco takřka nemožného.
00:43:40 I bez funkčních motorů se snažil přistát na hladině.
00:44:00 Moře tam bylo docela mělké a mnoho lidí z trosek uniklo.
00:44:07 K místu se ihned sbíhali místní i turisté.
00:44:11 Pomáhala i skupina potápěčů, kterou padající letadlo
00:44:15 málem zasáhlo.
00:44:20 Svou pomoc ihned nabídlo i několik francouzských lékařů,
00:44:23 kteří v přímořském letovisku trávili dovolenou.
00:44:30 Ze 175 lidí na palubě jich nakonec přežilo 52.
00:44:37 Nebýt kapitána Abateho, byl by počet obětí mnohem vyšší.
00:44:42 Bez pohonu a brzdových klapek přistával rychlostí
00:44:44 370 kilometrů v hodině.
00:44:47 O sto kilometrů rychleji, než je povolená hodnota
00:44:50 pro Boeingy typu 7-6-7.
00:44:55 To nejlepší, co mohl kapitán udělat, bylo sednout na vodu
00:44:58 co nejblíže pevniny.
00:45:03 Abate se rovněž pokusil o co nejhladší přistání.
00:45:07 V poslední chvíli stočil letoun souběžně s pohybem vln.
00:45:11 Jakmile se ovšem letadlo ponořilo do vody,
00:45:13 náraz mu vytrhl řízení z rukou.
00:45:22 Mohutný stroj se nejprve dotkl hladiny svým levým křídlem.
00:45:28 Nízko zavěšený motor se zabořil do vln a smýkl letadlem do strany.
00:45:35 Letadlo bylo nejprve prudce strženo doleva.
00:45:38 Byla v něm ohromná spousta energie, která nebyla ničím tlumena
00:45:42 ani pohlcena.
00:45:44 Takže se ihned rozpadlo na několik částí.
00:45:47 Proto byl počet obětí tak vysoký.
00:45:50 Přispěla k tomu i panika, která na palubě propukla.
00:45:56 Navzdory varování nafoukli mnozí cestující záchranné vesty
00:46:00 ještě uvnitř letadla.
00:46:03 Vesta vás táhne vzhůru a má vás udržet nad vodou.
00:46:07 Uvnitř kabiny vám však brání v pohybu a tlačí vás ke stropu.
00:46:13 Několika cestujícím se kvůli tomu nepodařilo rozepnout pásy
00:46:16 a zůstali v trupu uvězněni.
00:46:22 Odvážný reportér Amin, který burcoval pasažéry proti únoscům,
00:46:27 stál v okamžiku havárie v uličce.
00:46:29 Náraz s ním zřejmě mrštil na přepážku a na místě ho usmrtil.
00:46:37 Amin vyvázl z mnoha kritických situací, měl snad devět životů.
00:46:42 A je proto ironií osudu, že se během pravidelného letu
00:46:45 na civilní lince náhodou připletl k takové události
00:46:49 a dokonce při tom zahynul. Je to neuvěřitelné.
00:46:57 Mezi oběťmi byli i mladíci z Etiopie.
00:47:11 Na světlo pozvolna vyplouvala nová fakta.
00:47:14 Přestože únosci tvrdili, že jich je 11,
00:47:18 byli ve skutečnosti jenom 3.
00:47:20 Kdo ale byli tito muži a co je vedlo k tak zoufalému činu?
00:47:26 Byli prý etiopskou vládou pronásledováni,
00:47:30 byli vsazeni do vězení a mučeni.
00:47:34 Tvrdili, že se jim podařilo z vězení uprchnout
00:47:37 a že se únosem chtěli zapsat do historie.
00:47:42 Říkali, že mají v Austrálii přátele a ti jim pomohou.
00:47:47 Chtěli doletět do vzdálené země, požádat o statut uprchlíka
00:47:50 a začít lepší život.
00:47:55 Dostat se do pilotní kabiny bylo před útokem
00:47:58 na newyorská dvojčata mimořádně snadné.
00:48:01 Jestli neposlechnete, vyhodíme letadlo do vzduchu.
00:48:06 Navzdory mnohým únosům většina leteckých společností
00:48:09 kokpity nijak nezabezpečila.
00:48:13 Chceš umřít? Všichni zahyneme.
00:48:15 Mám tě teda zabít?
00:48:18 Napojení únosců na teroristickou skupinu nebo politickou organizaci
00:48:22 se nepotvrdilo.
00:48:23 Jasně se ovšem ukázalo, jaké nebezpečí představují lidé,
00:48:27 kteří pohrdají vlastním životem.
00:48:30 Zemřeme společně.
00:48:32 -Po dlouhá léta požadovali odborníci,
00:48:36 aby se dveře do pilotní kabiny lépe zabezpečily.
00:48:39 Aby se nemohlo stát, že někdo vnikne dovnitř a ovládne letadlo.
00:48:44 Buď chtěli dopravci ušetřit peníze, nebo to bohužel nepovažovali
00:48:47 za vážnou hrozbu. Každopádně varování nedbali.
00:48:53 Po 11. září roku 2001 už ale každý ví,
00:48:57 že únos může hrozit i kterémukoliv civilnímu dopravnímu letadlu.
00:49:07 Něco takového nemůžete nikdy vyloučit.
00:49:10 I kdyby to bylo jedna k milionu, stát se může všechno.
00:49:16 Kapitán Leul Abate i druhý pilot Jonas Mercuria
00:49:20 obdrželi za své jednání mnohá ocenění
00:49:23 včetně vyznamenání Nadace pro bezpečnost letecké dopravy.
00:49:28 Jsem rád, že jsem zůstal naživu a že se celý svět dozvěděl,
00:49:32 čím jsem prošel.
00:49:38 Navzdory otřesné zkušenosti zůstali oba piloti dál v aktivní službě.
00:49:45 Skryté titulky Jana Hrušková
00:49:47 Česká televize 2007
Let: Ethiopian Airlines č. 961 Linka: Addis Abeba–Abidjan Letoun: Boeing 767-260ER Datum nehody: 23. listopadu 1996 Počet obětí: 175/125 |
Naneštěstí si toho po nějakém čase mladící všimli a kapitánovi nezbylo, než nasměrovat stroj nad oceán. V jeho hlavě se ale zrodil další plán. Zhruba v polovině cesty mezi Afrikou a Madagasakrem leží Komorské ostrovy, poslední kapitánova naděje. Přestože u sebe neměl potřebné mapy, jejich polohu se snažil odhadnout. V tu chvíli byly palivové nádrže ale téměř prázdné. Jeden z motorů vysadil a přestal fungovat. Kokpitem se rozezněl alarm upozorňující na nedostatek paliva.
|