iVysílání

stránky pořadu
Premiéra:
18. 12. 2019
20:00 na ČT24

1 2 3 4 5

1 hlas
2399
zhlédnutí

90’ ČT24

Transplantace bez hranic?

Možnosti párové transplantace ledvin

60 min | další Zpravodajství »

upozorňovat

do playlistu

Přehrávač videa

Načítám přehrávač...

90′ ČT24

  • 00:00:10 Velký úspěch mezinárodní
    lékařské spolupráce.
  • 00:00:13 Šest transplantovaných orgánů,
    šest zachráněných lidských životů.
  • 00:00:17 Téma dnešní devadesát.
  • 00:00:18 Vítejte, dobrý večer.
  • 00:00:21 Byla to unikátní
    mezinárodní operace,
  • 00:00:23 díky které má teď šest lidí
    naději na lepší život.
  • 00:00:26 Čeští a izraelští lékaři provedli
    první párovou výměnu ledvin mezi
  • 00:00:32 oběma státy.
  • 00:00:33 Zdravý orgán získali tři Češi
    a tři Izraelci.
  • 00:00:36 A mimochodem se jedná o vůbec
    první takovou spolupráci se zemí
  • 00:00:41 mimo Evropu.
  • 00:00:42 Jde o obrovský úspěch
    nejen lékařský,
  • 00:00:46 o tom nemůže být žádných pochyb.
  • 00:00:50 Také v rámci
    mezinárodní spolupráce.
  • 00:00:52 Rozšiřuje potenciál dárců a a dává
    větší šanci pacientům na přežití
  • 00:01:00 a kvalitní život.
  • 00:01:03 Ano, byla to velmi velkorysá
    tisková konference,
  • 00:01:07 kde vystoupil také ministr
    zdravotnictví a ministr zahraničí.
  • 00:01:11 Byl k tomu důvod.
  • 00:01:12 Podíváme se na to dnes
    také lékařské stránky.
  • 00:01:21 To je důvod,
  • 00:01:22 proč máme ve studiu přednostu
    transplantační centra a vedle něho
  • 00:01:25 Jiří Froněk, předseda Kliniky
    transplantační chirurgie.
  • 00:01:29 Vítejte.
  • 00:01:30 Dobrý večer.
  • 00:01:33 Pane profesore, má to skutečně
    politický rozměr?
  • 00:01:36 Cítil jste ho tam?
  • 00:01:37 Bylo namístě velké aranžmá?
  • 00:01:39 Na tiskové konferenci určitě.
  • 00:01:44 Byl to výjimečný počin.
  • 00:01:47 Bylo to úplně poprvé, co ledviny
    v Evropě letěli tak daleko.
  • 00:01:52 Myslím si, že to byl unikátní
    a stálo to zato.
  • 00:01:57 Ptá se jeden z našich diváků.
  • 00:01:59 V čem byla operace unikátní?
  • 00:02:03 V počtu pacientů nebo
    ve vzdálenosti na km?
  • 00:02:07 Nebo další aspekty?
  • 00:02:09 Kombinace toho, co se podařilo,
    byla unikátní.
  • 00:02:16 Za prvé šlo o dvojí výměnu.
  • 00:02:19 Jedna ledvina cestovala z Prahy
    do Izraele, druhá nazpět.
  • 00:02:25 To umožnilo uspokojit tři pacienty
    transplantací na straně české
  • 00:02:29 a další tři na straně izraelské.
  • 00:02:32 Nebylo tomu tak, že by šest
    ledvin letělo letadlem.
  • 00:02:48 Spolupráce umožnila
    celkovou šesti výměnu.
  • 00:02:52 Ukazuje se,
  • 00:02:53 že čím více pacientů je v seznamu
    dvojic pro párovou výměnu,
  • 00:02:57 tím více pacientů můžeme
    uspokojit úspěšnou transplantací
  • 00:03:04 od žijícího dárce.
  • 00:03:05 Ten proces se mohl
    kdekoliv zaseknout.
  • 00:03:11 Ten proces by nevznikl.
  • 00:03:13 Je naplánovaný.
  • 00:03:14 Bez toho, že by byla naplánovaná
    letecká výměna dvou ledvin,
  • 00:03:18 by zbytek neměl šanci
    být uskutečněn.
  • 00:03:22 Mohlo by se to také zhatit
    týden předem kvůli tomu,
  • 00:03:25 že by jeden pacient onemocněl.
  • 00:03:29 Vy jste mimochodem, pane profesore,
  • 00:03:31 čekali nějaký čas na správný
    moment, kdy to sdělit veřejnosti?
  • 00:03:35 Bylo to v řádu týdnů nebo dní?
  • 00:03:37 Spíš týdny.
  • 00:03:40 Chtěli jsme totiž mít jistotu,
  • 00:03:42 že pacienti jsou v dobrém
    stavu a můžeme předstoupit.
  • 00:03:46 Teď víme, že to dopadlo
    dobře a za to zaplať tam.
  • 00:03:49 To je také důvod,
    proč dnes tady jsme.
  • 00:03:53 Byla to unikátní hromadná
    transplantace ledvin,
  • 00:03:56 kterou provedli čeští
    a izraelští lékaři.
  • 00:03:59 Orgány cestoval mezi
    oběma státy letadlem.
  • 00:04:04 V Česku a v Izraeli spustila výměna
    sérii dalších transplantací.
  • 00:04:08 Jedinečná akce nakonec
    pomohla šesti pacientům,
  • 00:04:11 kteří potřebovali novou ledvinu.
  • 00:04:13 Tři z Česka a tři z Izraele.
  • 00:04:16 Prosincové ráno v Tel Avivu.
  • 00:04:18 K letištnímu terminálu
    přijíždí sanitka.
  • 00:04:20 Na kontejner s ledvinou tady
    čeká malý doprovodný tým.
  • 00:04:31 Cennou zásilku čeká odbavení
    a speciální let do Prahy.
  • 00:04:37 O pět hodin a tři minuty
    později už orgán dorazil
  • 00:04:42 sem do pražského IKEMu.
  • 00:04:44 Tou dobou jiná ledvina
    míří opačným směrem.
  • 00:04:47 Z Prahy do Izraele.
  • 00:04:48 Všechno je vyměřené na minuty.
  • 00:04:50 Mezitím se v obou zemích
    dávají do práce lékaři.
  • 00:04:55 Transport spustil
    akci kulový blesk.
  • 00:04:58 Od červeného dárce ledvin
    a přiletěla k modrému.
  • 00:05:02 Od modrého dárce letěla
    ledvina do Izraele.
  • 00:05:06 Všechny ostatní výměny
    proběhly tři na straně české,
  • 00:05:10 tři na straně izraelské.
  • 00:05:20 Česko je první zemí,
  • 00:05:21 se kterou Izrael využil
    propojení registrů dárců.
  • 00:05:26 To je spolupráce,
    která velmi sbližuje.
  • 00:05:29 Tato spolupráce přináší zdraví
    nebo dokonce zachraňuje život.
  • 00:05:32 Počítač vybírá jednou za pár měsíců
    vhodnou kombinaci dárců.
  • 00:05:39 Někdy by se to mohlo zopakovat.
  • 00:05:45 David Borek jako jeden
    ze spoluautorů reportáže je s námi
  • 00:05:49 teď v Devadesátce.
  • 00:05:51 Dobrý večer.
  • 00:05:54 Hezký večer.
  • 00:05:56 V českém mediálním prostředí
    byla tomuto procesu věnovaná
  • 00:05:58 velká pozornost.
  • 00:06:02 Tisková konference,
  • 00:06:03 kde byli dva ministři s lékaři
    v jedné lavici.
  • 00:06:07 Na druhé straně byla pozornost
    podobná nebo byl štáb ČT jediný?
  • 00:06:17 Byla podobná.
  • 00:06:18 Nebyla úplně stejná.
  • 00:06:20 Bylo tam méně ministrů,
    ale více novinářů.
  • 00:06:24 Izraelská zpravodajská stanice
    13 a její prestižní zpravodajský
  • 00:06:28 večerní program vyslal
    vlastní štáb na reportáž.
  • 00:06:34 Zahlédli jsme ho v Tel Avivu
    a krátce jsme si popovídali
  • 00:06:37 s novinářkou ze stanice 13.
  • 00:06:41 Dokonce potom letěli letadlem
    s ledvinovou diplomacií.
  • 00:06:49 Potom sehnat vraceli zpět.
  • 00:06:51 Večer to bylo ve zprávách Izraeli.
  • 00:06:54 Druhý den to bylo převzato
    mnoha dalšími médii.
  • 00:06:57 Akcent byl trochu jiný.
  • 00:06:58 Možná tam bylo méně ministrů,
  • 00:07:00 ale celkem to zapadá do koncepce
    izraelské žurnalistiky.
  • 00:07:05 Kromě velkých válečných témat
    je jejím poznávacím znamením důraz
  • 00:07:11 na příběhy.
  • 00:07:12 Izrael je rozmanitá
    země a příběhy nabízí,
  • 00:07:15 takže se to ukázalo být jako
    dobré téma pro izraelská.
  • 00:07:21 Chci podtrhnout,
  • 00:07:22 že toto téma bylo v Izraeli velmi
    silné a rezonovalo společností.
  • 00:07:28 Tak nevím,
  • 00:07:29 jestli třeba jeden z příběhů
    nenabídnout alespoň rámcově.
  • 00:07:33 Jaký příběh se bude odehrávat
    dále po lékařské linii?
  • 00:07:37 Na české tiskové
    konferenci jsme slyšeli,
  • 00:07:39 že pro Izrael to byla
    také premiéra.
  • 00:07:42 Existuje už nějaká koncepce,
  • 00:07:44 jak s tím budou Izraeli
    čeští lékaři dále pracovat?
  • 00:07:51 Je to premiéra,
  • 00:07:53 protože Izrael doposud uzavřel
    podobné dohody o transplantační
  • 00:08:01 diplomacii se dvěma státy.
  • 00:08:04 S Kyprem a ČR.
  • 00:08:06 Kypr je však populačně
    natolik malý,
  • 00:08:08 že doposud nikdy nebyl
    propojen registr kyperských
  • 00:08:11 a izraelských dárců.
  • 00:08:20 S Českem byla dohoda uzavřena letos
    už po několika měsících vidíme
  • 00:08:26 reálný výsledek.
  • 00:08:29 Ještě zdůrazním specifikum Izraele.
  • 00:08:32 Tím se dostáváme k tomu,
    co se bude dít dále.
  • 00:08:36 Izrael je geograficky
    izolovaný od vyspělého světa.
  • 00:08:44 Buď jsou kolem státy, které nemají
    diplomatické styky nebo je mají,
  • 00:08:47 ale nikoliv na úrovni
    zdravotnictví.
  • 00:08:51 I u těch států, které
    mají diplomatické styky,
  • 00:08:53 jako je Jordánsko a Egypt,
    si troufám tvrdit,
  • 00:08:58 že budou určité mentální bariéry
    ze strany místních obyvatel
  • 00:09:07 pro výměnu orgánů.
  • 00:09:09 Izrael je pro mnoho Jordánců
    i pro Egypťany stále
  • 00:09:12 nepřátelský stát.
  • 00:09:16 Izrael na tuto realitu
    musí reagovat.
  • 00:09:19 Reagoval na to právě touto
    diplomacii směrem do Evropy.
  • 00:09:24 Česko je tedy prvním
    naplněním této diplomacie.
  • 00:09:26 V Izraeli do toho vstupuje
    ještě jeden faktor,
  • 00:09:31 který se těžko vysvětluje
    ve střední Evropě.
  • 00:09:34 V Izraeli dlouho transplantační
    věda byla rozvinutá teoreticky
  • 00:09:41 a prakticky, ale v reálu nebyla
    schopná pracovat na plný výkon.
  • 00:09:47 Proč?
  • 00:09:48 Protože do toho vstupovali
    náboženské problémy.
  • 00:09:59 Židovské právo z hlediska
    morálního a zvykového je vodítkem
  • 00:10:04 pro část Izraelců.
  • 00:10:07 Mělo velký problém
    s transplantacemi zejména
  • 00:10:10 od mrtvých dárců.
  • 00:10:13 Dlouho se řešilo, kdy nastává smrt.
  • 00:10:14 To znamená,
  • 00:10:16 do jaké míry je odejmutí
    orgánů zesnulého člověka ještě
  • 00:10:21 z medicínského hlediska v pořádku.
  • 00:10:24 Teprve před 10 lety byl přijat
    v Izraeli soubor zákonů,
  • 00:10:27 které to kodifikovali.
  • 00:10:29 Byť některé pochyby v rabínských
    kruzích od transplantací existují,
  • 00:10:34 tak v posledních letech
    se z hlediska de iure rozjela
  • 00:10:39 transplantační medicína naplno.
  • 00:10:44 Dlouhodobý deficit orgánů
    pro transplantaci byl překonán
  • 00:10:49 z hlediska právního,
  • 00:10:50 ale je těžké překonat ho z hlediska
    demografického.
  • 00:10:54 Izrael je malá země v nepřátelském
    koutů světa.
  • 00:11:01 Toto je pro Izrael velký bonus,
    ale také samozřejmě pro ČR.
  • 00:11:04 Propojení registrů
    mnohokrát zvyšuje pro,
  • 00:11:07 že oprava pravděpodobnost, že někdo
    bude odpovídat tomu,
  • 00:11:11 co potřebuje pacient.
  • 00:11:29 Z hlediska expertizy a vyspělosti
    tady není žádný limit spolupráce,
  • 00:11:36 kterou si čeští a izraelští
    politici tak často pochvalují?
  • 00:11:41 Je to zkrátka na zdravotnické
    úrovni dialog rovný s rovným?
  • 00:11:50 Ano.
  • 00:11:51 Dokonce bych řekl,
  • 00:11:52 že v tomto ohledu mají
    obě země něco společného.
  • 00:11:56 Na poměry své ekonomiky vykazují
    kvalitnější zdravotnictví,
  • 00:12:01 než by odpovídalo úrovni ekonomiky.
  • 00:12:06 V Tel Avivu jsou desítky
    věží mrakodrapů,
  • 00:12:11 ale z hlediska HDP na osobu
    je na tom Izrael jako ČR.
  • 00:12:14 Na evropské poměry je to takový
    lepší průměr.
  • 00:12:19 Izrael není z hlediska
    HDP nejbohatší zemí na světě.
  • 00:12:24 Z hlediska zdravotnictví
    ale patří mezi elitu.
  • 00:12:28 Ve světovém indexu rozvoje,
  • 00:12:31 který zohledňuje také
    jiné faktory než HDP,
  • 00:12:34 se Izrael pohybuje
    dokonce kousek před ČR.
  • 00:12:39 V Izraeli je velmi
    rozvinuté zdravotnictví.
  • 00:12:44 Mimochodem další zajímavá
    a vypovídající kategorie nebo
  • 00:12:48 ukazatel, věk dožití,
    naděje na dožití,
  • 00:12:52 se Izrael u mužů
    pohybuje nad 80 lety.
  • 00:12:57 V Česku je to zhruba 75 až 76 let.
  • 00:13:04 Obě země zaznamenaly nárůst
    očekávaného věku dožití.
  • 00:13:09 Izraelští muž židovského
    původu, tedy z většiny národa,
  • 00:13:12 mají dožití ještě o něco vyšší.
  • 00:13:23 V tomto případě se bavíme o první,
  • 00:13:25 druhé nebo třetí pozici
    v celosvětovém měřítku.
  • 00:13:29 Dělí se o přední pozici s Islandem
    nebo Singapurem.
  • 00:13:33 Toto je superliga z hlediska
    zdravotní péče.
  • 00:13:37 Zbylá arabská národnostní
    menšina na tom není tak špatně,
  • 00:13:40 co se týče zdravotní péče.
  • 00:13:42 U nich jsou čísla na věk dožití
    podobná jako v Česku.
  • 00:13:49 Izrael se před zhruba 10 nebo
    15 lety stal součástí české
  • 00:13:54 politické debaty o reformě
    zdravotnictví.
  • 00:13:57 Někteří lidé v Česku,
  • 00:13:58 když se tehdy debatovalo
    o optimalizaci zdravotní sítě,
  • 00:14:01 používali Izrael jako vodítko.
  • 00:14:08 Izrael má málo nemocnic.
  • 00:14:09 Je tady 10 nebo 15 velkých
    státních nemocnic,
  • 00:14:13 které by se daly porovnat
    s fakultními nemocnicemi u nás.
  • 00:14:18 Potom je tady síť soukromých
    zařízení,
  • 00:14:20 která je do značné míry
    efektivní a koncentruje
  • 00:14:23 se do velkých středisek.
  • 00:14:30 Izrael má ale samozřejmě jinou
    charakteristiku než Česko.
  • 00:14:33 Je to země geograficky malá,
    asi třetinová oproti Česku.
  • 00:14:36 Koncentrace se tady tedy nabízí.
  • 00:14:42 David Borek nás informoval
    a my moc děkujeme za kontext.
  • 00:14:47 Ostatně také za demografická data.
  • 00:14:50 Na shledanou.
  • 00:14:53 Na viděnou.
  • 00:14:54 Ve studiu Devadesátky
    zůstávají dva experti z IKEMu,
  • 00:14:58 kteří byli přímo účastni
    celému projektu.
  • 00:15:00 Ondřej Viklický, Jiří Froněk.
  • 00:15:02 Pane profesore, tak to skutečně
    bylo?
  • 00:15:04 Bezproblémová spolupráce
    a všechno klapalo?
  • 00:15:11 Určitě ano.
  • 00:15:13 Má to takový zvláštní aspekt.
  • 00:15:17 V IKEMu jsme vlastně jediní,
    kde se zabýváme párovými výměnami.
  • 00:15:25 Izrael jako stát má Národní
    program,
  • 00:15:27 ve kterém pracuje šest center.
  • 00:15:30 Je to mnohem složitější na debatu.
  • 00:15:34 Velikostí to je rovný s rovným
    a zkušenostmi také.
  • 00:15:38 Myslím si, že máme velmi dobré
    zkušenosti s tímto programem.
  • 00:15:41 Ne-li vynikající.
  • 00:15:45 Jenže oni mají národní
    koordinační centrum.
  • 00:15:56 To byla první taková
    spolupráce s Izraelem.
  • 00:15:59 Nevím,
  • 00:16:00 jestli první převedená do praxe
    nebo jestli jste někdy poptávali
  • 00:16:04 v Izraeli nějaký
    orgán, ale nevyšlo to?
  • 00:16:09 My jsme Izrael navštívili
    oba si před dvěma lety.
  • 00:16:12 Jiří asi loni.
  • 00:16:14 Debatovali jsme o možných
    aspektech spolupráce.
  • 00:16:17 Na to se podíváme za chvíli.
  • 00:16:19 Možná je teď pravý čas,
    pane docente, objasnit,
  • 00:16:22 co je to párová transplantace.
  • 00:16:25 A možná na příkladu celé té směny.
  • 00:16:30 Nabídneme schéma, jak to fungovalo.
  • 00:16:33 Pane docente, požádám
    vás o komentář.
  • 00:16:42 V každé zemi máme dvojice, které
    mezi sebou nejsou kompatibilní.
  • 00:16:50 To znamená, že dárce nemůže
    příjemci darovat ledvinu,
  • 00:16:53 protože mají třeba nevhodnou krevní
    skupinu nebo má příjemce protilátky
  • 00:16:56 proti ledvině.
  • 00:16:57 Přitom to jsou příbuzní.
  • 00:17:00 Mohou, ale nemusí.
  • 00:17:02 Nicméně dárce chce
    pomoci svému bližnímu.
  • 00:17:06 Takové dvojice shromažďujeme
    v databázi nejen my v IKEMu,
  • 00:17:11 ale také v Izraeli v koordinačním
    centru.
  • 00:17:18 V ČR jsme roku 2012 začali
    program systematicky.
  • 00:17:22 Každé tři měsíce pomocí speciálního
    software dvojice smícháme mezi
  • 00:17:27 sebou, abychom zjistili, které
    dvojice si mohou ledvinu vyměnit.
  • 00:17:35 Toto byla historicky první situace,
  • 00:17:37 kdy jsme dvojice nasypali
    do jednoho pytle.
  • 00:17:42 Všechna anonymizovaná data byla
    odeslaná z Izraele do Prahy
  • 00:17:45 a my jsme to pomíchali,
    až vznikla šesti výměna.
  • 00:17:56 Jedna modrá česká ledvin a letěla
    do Izraele, kde ji dostal příjemce.
  • 00:18:04 Druhá ledvina letěla z Izraele
    vhodnému příjemci v ČR.
  • 00:18:08 To umožnilo celkově trojí výměnu.
  • 00:18:13 Dohromady 12 operací.
  • 00:18:15 Tři dárci na české straně,
    tři na straně izraelské.
  • 00:18:22 Co byl chybný moment, kdy jste
    si řekli, že to odstartujete?
  • 00:18:31 Možnost, jak to spustit, je více.
  • 00:18:33 Jedna z nich je operovat
    simultánně.
  • 00:18:36 To znamená, že by operace
    začala ve stejnou dobu.
  • 00:18:40 Principiálně je to správné,
  • 00:18:42 ale prakticky je to těžko
    proveditelné.
  • 00:18:45 Já jsem totiž operoval
    všechny dárce a příjemce.
  • 00:18:48 Nemohu se rozdělit na tři části.
  • 00:18:51 Izrael to má ale poskládané jinak.
  • 00:18:55 Tam to možné bylo, ale postupovali
    jinak.
  • 00:18:59 My jsme se domlouvali ve prospěch
    cestujících ledvin, aby ten čas,
  • 00:19:04 kdy budou nedokrevné, byl nejmenší,
  • 00:19:09 Izraelci odebrali ledvinu brzy
    ráno a mně volali ve chvíli,
  • 00:19:13 kdy seděli v letadle a byli
    schopni odletět.
  • 00:19:17 Vím, jak nám to zhruba dlouho trvá.
  • 00:19:19 Začal jsem operovat asi hodinu
    poté, co oni vzlétly,
  • 00:19:23 aby ten čas odebrané
    ledviny byl co nejkratší.
  • 00:19:29 Začátek celého okruhu je tady.
  • 00:19:32 Ano.
  • 00:19:34 Když dva lidé, kteří
    jsou si blízcí,
  • 00:19:36 narazí na inkompatibilitu a není
    možné, aby se darovali orgány,
  • 00:19:44 může přijít expert říct,
    jak by se to dalo vyřešit.
  • 00:19:56 Je to lidský příjemná situace?
  • 00:19:58 Nastává takové morální dilema?
  • 00:20:02 V rámci párové výměny
    to nastává vždy.
  • 00:20:04 Našel se někdo, kdo by odmítl,
  • 00:20:06 protože by chtěl dát ledvinu
    pouze příbuznému?
  • 00:20:16 Ano.
  • 00:20:18 Jsou dárci, kteří řeknou,
    že darují ledvinu bližnímu,
  • 00:20:21 ale nikomu jinému.
  • 00:20:23 A potom jsou dárci, kteří
    udělají cokoliv proto,
  • 00:20:27 aby jeho bližní dostal
    ledvinu včetně párové výměny.
  • 00:20:34 Příjemce do toho má také co mluvit.
  • 00:20:36 Je to vždy týmová práce lékařů,
    chirurgů, tak také dvojice.
  • 00:20:42 Musí nám věřit, že to, co máme
    v plánu, dopadne dobře.
  • 00:20:48 Když se dívám na to,
    jak orgány putují,
  • 00:20:51 tak v reportáži
    zaznělo Kulový blesk.
  • 00:20:54 Tady je to 12 směna,
    tamto byla 24 směna.
  • 00:21:11 My jsme maximálně udělali sedmi
    výměnu IKEMu, to je raritní.
  • 00:21:18 Ve všech ostatních zemích,
    které mají párovou výměnu,
  • 00:21:22 operuje více center najednou.
  • 00:21:24 My jsme tu problematiku z různých
    důvodů koncentrovali do IKEMu v ČR.
  • 00:21:30 Je plně funkční.
  • 00:21:34 Na druhou stanu ve Spojených
    státech proběhla 30 výměna,
  • 00:21:39 kde rozdíl mezi první a poslední
    operací byl půl roku.
  • 00:21:44 Takže nerozhoduje maximální
    počet zúčastněných,
  • 00:21:49 ale spíš časový horizont, za který
    provedeme tuto výměnu.
  • 00:21:53 My jsme začali nedávno
    tzv. nekonečný řetěz.
  • 00:21:58 Je to nekonečná výměna.
  • 00:22:01 Čísla můžeme dále přičítat tím,
  • 00:22:03 že na konci každé výměny
    zbyde dárce pro další.
  • 00:22:06 Čísla asi nejsou tak důležitá
    jako počet pacientů,
  • 00:22:11 kteří postupně získají
    ledvinu od žijícího dárce.
  • 00:22:15 Kéž by jich bylo co nejvíce.
  • 00:22:17 Už vás nebudu nutit
    namáhat se vestoje.
  • 00:22:20 Můžete zaujmout své místo u stolku.
  • 00:22:29 Pane profesore, nakolik hraje roli
    lékařská ctižádost, snaha zkusit,
  • 00:22:34 jestli tak složitý řetězec funguje
    a může být efektivní nebo můžete
  • 00:22:40 říct, že by to šlo udělat
    jednoduše v rámci ČR?
  • 00:22:47 Toto určitě nemohlo být uděláno
    pouze v rámci ČR.
  • 00:22:50 Náš počítačový systém vám ukáže
    reálné možnosti.
  • 00:22:55 Jsou tam také nereálné možnosti,
  • 00:22:57 protože řetězce mohou
    být příliš dlouhé,
  • 00:22:59 což je nebezpečné na uspořádání.
  • 00:23:04 Tady byly tři transplantace
    na každé straně a pouze jeden let.
  • 00:23:11 Věděli, že to bude správná cesta.
  • 00:23:13 Daleko bezpečnější a praktičtější
    je provádět výměny v menším počtu.
  • 00:23:20 To znamená třeba dvojí
    výměny nebo trojí výměny.
  • 00:23:23 Taková praxe je v řadě
    zemí i u nás.
  • 00:23:28 Dá se to lépe připravit a není
    s tím tolik práce.
  • 00:23:32 Riziko, že to selže, když
    děláte sedmi výměnu,
  • 00:23:34 je potom velmi vysoké.
  • 00:23:39 Každá transplantace
    totiž závisí na druhé.
  • 00:23:41 Naše běžná praxe je provádět
    dvojí výměnu nebo trojí výměnu.
  • 00:23:52 Štěstí, že se jednalo o ledviny.
  • 00:23:55 Četl jsem,
  • 00:23:56 že ledviny mají větší trvanlivost
    na transport než jiné orgány.
  • 00:24:03 Ano.
  • 00:24:03 U nás je velmi pokročilý program
    transplantace od zemřelých dárců.
  • 00:24:08 Tam trvá celá logistika mnohem
    déle než v tomto případě,
  • 00:24:10 kdy všechno bylo
    připravené dopředu.
  • 00:24:13 Pokud se jedná o zemřelé dárce,
    máme hodiny na přípravu,
  • 00:24:18 které musíme využít.
  • 00:24:22 Když je ledvina mimo tělo,
    k dispozici je čas kolem 17 hodin.
  • 00:24:33 Pokud je to transplantace
    od mrtvého dárce,
  • 00:24:35 je to maximálně hodina.
  • 00:24:37 Pokud odvezeme nebo dovezeme orgán
    do Vídně, je to několik hodin.
  • 00:24:50 Divák Aleš se ptá.
  • 00:25:02 Nebylo by to jednodušší?
  • 00:25:08 Krásná myšlenka, ale v praxi
    nefunkční.
  • 00:25:13 Obávám se, že jsme
    ještě daleko od toho,
  • 00:25:16 aby taková metoda byla zavedena
    do běžné klinické praxe.
  • 00:25:20 Těch bariér, které tomu
    stojí v cestě, je celá řada.
  • 00:25:28 Určitě je možné vypěstovat
    nějakou cévu nebo průdušnici.
  • 00:25:33 V případě orgánů to tak rozhodně
    není.
  • 00:25:37 Ani to nebude možné v blízké
    budoucnosti.
  • 00:25:41 Můžeme už si ale představit
    transplantaci prasečích orgánů.
  • 00:25:48 Zvířata mohou být geneticky
    upravená tak,
  • 00:25:51 aby je lidský imunitní
    systém nerozpoznal.
  • 00:25:55 Myslím, že v této oblasti
    stojíme na prahu revoluce.
  • 00:26:00 Naši pacienti si ale budou
    muset ještě nějaký rok počkat.
  • 00:26:05 Pokračují vědci tímto směrem,
  • 00:26:07 jak naznačuje divák nebo
    je to slepá ulička?
  • 00:26:13 Výzkum je v obou rovinách.
  • 00:26:18 Ať už se jedná o geneticky upravená
    zvířata nebo kmenové buňky.
  • 00:26:21 Cesta kmenových buněk
    je mnohem náročnější.
  • 00:26:25 Výzkum probíhá desítky let a ještě
    nenastoupil do další fáze.
  • 00:26:35 Pojďme se podívat na to,
    co uskutečněno bylo.
  • 00:26:38 Uplynuly necelé tři měsíce
    od podpisu memoranda k záchraně
  • 00:26:43 šesti lidských životů.
  • 00:26:45 Institut klinické a experimentální
    medicíny se ve druhé polovině
  • 00:26:49 letošního srpna spojil s národním
    transplantačním centrem Izraele.
  • 00:26:57 Potká se s kolegy z Izraele v rámci
    jiného vědeckého programu.
  • 00:27:02 Tato myšlenka byla tažená
    v pozitivním slova smyslu lékaři
  • 00:27:07 z obou dvou stran a byla
    rychlá na realizaci,
  • 00:27:11 podepsáno bylo totiž srpnu a první
    Baarovou výměnu máme hotovou
  • 00:27:16 v prosinci.
  • 00:27:18 Podpis vzájemné spolupráce
    odstartoval celý mezinárodní
  • 00:27:21 přeshraniční program párových výměn
    ledvin, a to mezi dvěma státy,
  • 00:27:25 které jsou vzdálené přes 2600 km.
  • 00:27:29 Potenciální dárce a příjemce dává
    dohromady počítačový program
  • 00:27:35 v Praze.
  • 00:27:36 Pro obyvatele ČR a obyvatelé
    Izraele to znamená,
  • 00:27:41 že pokud v rámci každé své země
    nebylo možné najít vhodného dárce,
  • 00:27:48 tak se nám dvojnásobně rozšiřují
    možnosti nalézt dárce v zemi,
  • 00:27:55 kde probíhá tento program.
  • 00:27:58 Pro jistotu dodám,
  • 00:27:59 že se jedná o první
    mezinárodní výměnu ledvin mimo
  • 00:28:03 evropský kontinent.
  • 00:28:07 Na přeshraniční výměně orgánů
    spolupracují čeští experti
  • 00:28:13 s rakouskými experty.
  • 00:28:17 Zajímalo by mě, proč
    pouze tyto dvě země.
  • 00:28:19 Proč Izrael a Rakousko?
  • 00:28:21 Zdá se, že výměna jakýchkoliv
    informací nemůže být nic složitého.
  • 00:28:28 Co se týče Rakouska, je to osobní
    záležitost.
  • 00:28:32 Máme navázanou velmi dobrou
    spolupráci s Nemocnicí ve Vídni.
  • 00:28:37 Známe tamní kolegy
    na osobní úrovni.
  • 00:28:40 Už před mnoha lety jsme si říkali,
    že máme programy,
  • 00:28:43 které běží v Praze i ve Vídni,
    tak by bylo dobré spojit.
  • 00:28:49 Známe se a důvěřujeme si, takže
    bylo velmi jednoduché se setkat.
  • 00:28:53 V Brně jsme se sešli asi třikrát
    a naplánovali jsme
  • 00:28:57 aspekty spolupráce.
  • 00:28:58 Bylo to velmi milé.
  • 00:29:00 Velmi rychle jsme nastavili systém,
    který se ukázal jako funkční.
  • 00:29:04 Byl jeden z prvních v Evropě.
  • 00:29:07 Mezinárodní výměna ledvin.
  • 00:29:10 Mám pocit, že to je vždy na bázi
    mezilidských vztahů.
  • 00:29:16 S Izraelem to bylo něco podobného?
  • 00:29:19 Přesně tak.
  • 00:29:20 To vzniklo v podstatě jako vedlejší
    produkt jiného transplantačního
  • 00:29:27 programu respektive spolupráce.
  • 00:29:29 Kolegové z Izraele za mnou
    přiletěli jednat o jiném tématu.
  • 00:29:34 Zdrželi se dva dny,
  • 00:29:35 takže jsme probrali také ostatní
    transplantační programy.
  • 00:29:38 Tady jsme našli podobné
    naladění vůči programu,
  • 00:29:43 A ještě zpět k vaší otázce,
    proč to nejde v celé Evropě.
  • 00:29:49 Mimo jiné jsme součástí
    velkého evropského grantu,
  • 00:29:51 který se právě pokouší sjednotit
    názory, legislativu a přístup.
  • 00:30:01 Je tam 18 zúčastněných zemí
    a my jsme v tuto chvíli v grantu
  • 00:30:07 tři roky.
  • 00:30:08 Nutno říct, že země bych
    rozdělil na tři skupiny.
  • 00:30:13 My patříme společně s Holandskem,
    Británií,
  • 00:30:18 Španělskem mezi čtyři země,
  • 00:30:21 které mají rozvinutý
    program párových výměn.
  • 00:30:24 Potom je malá skupina
    zemí, které tuší,
  • 00:30:27 že by se to asi dalo zorganizovat.
  • 00:30:30 Od realizace jsou ale daleko.
  • 00:30:33 Troufám si tvrdit, že větší
    polovina zemí stále sní o něčem,
  • 00:30:39 co jím je velmi vzdálené.
  • 00:30:41 Nejsou ani schopni to zorganizovat
    ani se tomu přiblížit.
  • 00:30:47 Takže až si budete dělat nové
    kamarády, budou to země,
  • 00:30:50 které jste zmínil?
  • 00:30:54 Doufám,
  • 00:30:55 že do budoucna budou existovat
    mezinárodní programy a budou
  • 00:30:57 narůstat, ale nebude možné
    propojit všechny země.
  • 00:31:04 Bude to podobné jako s Izraelem
    nebo Vídní.
  • 00:31:07 Najdeme společnou notu s kolegy
    z jiné země a budeme schopni
  • 00:31:12 si myšlenky natolik utříbit,
    že to propojíme tak,
  • 00:31:16 aby to bylo funkční.
  • 00:31:18 A bude to po krocích.
  • 00:31:20 Jaké jsou největší problémy?
  • 00:31:23 Dokumenty a směrnice?
  • 00:31:26 Upřímně by bylo lákavé,
  • 00:31:28 kdybychom měli stejný systém
    jako ve Spojených státech.
  • 00:31:30 Tam mají asi největší
    systém párových výměn.
  • 00:31:34 Jsou to stovky a 1000 dvojic,
  • 00:31:36 které se navzájem propojují
    a cestují z východního pobřeží
  • 00:31:40 na západní řadu hodin.
  • 00:31:43 Mají s tím opravdu
    velké zkušenosti.
  • 00:31:45 Bylo by lákavé, kdyby něco
    stejného bylo v Evropě.
  • 00:31:49 Jenže EU není jako Spojené státy.
  • 00:31:51 Je tam řada legislativních
    otázek, rozdílů.
  • 00:31:56 Německo se k tomu staví trochu
    jinak než třeba Nizozemsko nebo
  • 00:32:02 Velká Británie.
  • 00:32:05 Tady nejsou kulturní překážky,
  • 00:32:07 ale spíš legislativní
    nebo kulturní.
  • 00:32:16 Je nějaký konkrétní doklad, který
    si můžeme jako laici představit?
  • 00:32:23 Pokud bude zapotřebí nějaký
    dárce, který bude třeba z Itálie,
  • 00:32:29 na co se narazí?
  • 00:32:31 Země v Evropě mají různé
    transplantační systémy.
  • 00:32:35 Největší euro transplantaci,
  • 00:32:37 což je systém na transplantaci
    od zemřelých dárců.
  • 00:32:39 Je velmi funkční.
  • 00:32:45 Dnes se ale bavíme o transplantaci
    od živých dárců.
  • 00:32:49 Ty transplantace
    mají lepší výsledky.
  • 00:32:56 Pokud chcete mít co největší
    šanci na transplantaci,
  • 00:32:59 přijďte s živým dárcem.
  • 00:33:04 My se vlastně bavíme o těch
    lepších transplantacích.
  • 00:33:07 Pojďme se podívat na to, jak lepší
    transplantace startovali.
  • 00:33:12 Česko už tři roky spolupracuje
    s Rakouskem na přeshraniční
  • 00:33:15 výměně orgánů.
  • 00:33:19 Proběhla třeba trojí výměna
    ledvin od živých dárců.
  • 00:33:25 Začala souběžně ve vídeňské
    nemocnici IKEMu.
  • 00:33:30 Ukázat tvář ani říct jméno nemůže.
  • 00:33:33 Jako dárkyně musí zůstat anonymní.
  • 00:33:36 Daruje ledvinu a tím pomůže synovi.
  • 00:33:40 Umožní mu to normální život.
  • 00:33:42 Třikrát týdně jít na dialýzu
    není příjemné.
  • 00:33:49 Problém se může vyřešit
    řetězovou transplantaci.
  • 00:33:52 Další dvojice, které si nemohou
    vzájemně pomoci,
  • 00:33:57 našel tento program.
  • 00:34:05 Je úplně jedno, komu to pomůže.
  • 00:34:07 Někdo jiný pomůže nám.
  • 00:34:11 Telefonát, který ráno
    startuje sérii zákroků.
  • 00:34:14 Vyoperovaná ledviny v Praze
    se musí dostat do Vídně.
  • 00:34:17 Ledvina z Vídně zamíří do Prahy.
  • 00:34:20 Vyjmutí orgánu trvá hodinu.
  • 00:34:22 Potom se musí dát do chladicího
    boxu.
  • 00:34:28 Sanitku z Rakouska čeká více
    než třistakilometrové cesta
  • 00:34:31 do vídeňské nemocnice.
  • 00:34:33 Rakouská sanitka zde nemůže
    používat modrá světla.
  • 00:34:35 Museli jsme žádat Policii ČR.
  • 00:34:37 Mezitím čeští lékaři
    kontaktují kolegy z Vídně.
  • 00:34:40 Ještě operují.
  • 00:34:42 Budeme čekat na zprávu, až skončí.
  • 00:34:44 Jak vypadá ledvina po vyjmutí.
  • 00:34:49 Když česká sanitka překročila
    hranice tým IKEMu začíná s operací.
  • 00:35:00 Poslední dárce bude
    darovat ledvinu později.
  • 00:35:04 Tím umožní rozjezd další řetězové
    transplantace a my uspokojíme
  • 00:35:08 více dvojic.
  • 00:35:12 Rakouským kolegům čeští lékaři
    dnešní zákrok usnadnili.
  • 00:35:15 Už minulý týden jim poslali poštou
    stejnou ledvinu, ale plastovou.
  • 00:35:19 Vytiskli ji na 3D tiskárně.
  • 00:35:33 Dopředu zde vytiskly všechny
    dnes vyoperované ledviny.
  • 00:35:37 Pro každého dárce tu jeho.
  • 00:35:42 Ano,
  • 00:35:42 oba naši hosté tehdy byli u této
    velké premiéry ještě v rámci
  • 00:35:47 evropských hranic.
  • 00:35:49 V reportáži to vypadá
    poměrně jednoduše.
  • 00:35:52 Je potřeba dávat na něco
    obzvlášť pozor během logistiky?
  • 00:35:55 Nemusí to být nutně z medicínského
    hlediska.
  • 00:35:58 Slyšel jsem, že majáky
    sanitek by mohly být problém.
  • 00:36:02 Dokonce jsme dostali dotazy,
  • 00:36:04 jak si můžeme dovolit
    posílat ledvinu na D1.
  • 00:36:12 Sanitky jezdí ale každý
    den z Ostravy do Plzně.
  • 00:36:17 Byl problém v tom, že jsou
    tam stále zácpy?
  • 00:36:20 Že se může stát, že se někde
    zadrhnou a nedojedou včas.
  • 00:36:28 Požádali jsme policejního
    prezidenta o pomoc s doprovodem.
  • 00:36:32 To bylo spíš hezké.
  • 00:36:36 Efektní.
  • 00:36:38 Orgán putuje v boxu, který
    známe z převozu jiných orgánů.
  • 00:36:44 K tomu je asi rozsáhlá dokumentace,
    která by měla vést chirurga,
  • 00:36:49 který se tím bude zabývat,
    k nejlepší práci.
  • 00:36:55 My si vyměníme významnou část
    dokumentace ještě před operacemi.
  • 00:37:13 Je to CT vyšetření převedené
    do elektronické verze,
  • 00:37:17 aby chirurg věděl, co bude
    transplantovat.
  • 00:37:20 Několik let tiskneme
    ledviny na 3D tiskárně.
  • 00:37:24 Tehdy jsem to poslal kolegyni
    do Rakouska jako dárek těsně
  • 00:37:29 před transplantací.
  • 00:37:30 Byla z toho velmi překvapená.
  • 00:37:32 Na druhou stranu je to velmi
    zajímavá anatomická studie
  • 00:37:36 z 3D tiskárny.
  • 00:37:39 Ledvina, která potom dorazí,
    je totiž na mm přesná.
  • 00:37:42 Samotný výkon operace
    dárce probíhá tak,
  • 00:37:46 že jsme třeba do Izraele
    dávali protokol v angličtině,
  • 00:37:50 kde jsem uvedl, jak operace
    probíhala a co jsem provedl.
  • 00:38:00 Tam měříme žílu, tepny, močovod.
  • 00:38:02 To se dokumentuje fotografiemi.
  • 00:38:10 Byly k dispozici tři fotografie
    ledviny.
  • 00:38:18 Přesto jsem pochopil, že raději
    děláte celý sled operací sám,
  • 00:38:22 i když dokumentace
    může být podrobnější.
  • 00:38:25 Co odeberu, to si potom našiju.
  • 00:38:31 Stalo se vám někdy, že jste
    si řekl, že byste to udělal jinak?
  • 00:38:38 Samozřejmě.
  • 00:38:39 To k tomu patří.
  • 00:38:42 Je to jeden ze střípků
    mozaiky spolupráce.
  • 00:38:47 Je to o vzájemné důvěře.
  • 00:38:51 Mimo jiné transplantující chirurg
    musí adoptovat myšlenku, že orgán,
  • 00:38:55 který k němu přijede, nemusí
    být v dokonalé kondici.
  • 00:39:00 Jenže i tak musí transplantace
    dopadnout dobře.
  • 00:39:03 Pokud na to není připraven,
    nemá v programu co dělat.
  • 00:39:08 Není to celé o chirurgii,
  • 00:39:10 i když je chirurgie to nejhezčí
    a nejviditelnější.
  • 00:39:14 Dost dlouhá příprava
    totiž probíhá předem.
  • 00:39:19 Když začneme operovat, máme
    už zelené světlo, že můžeme začít.
  • 00:39:23 Předtím je zapotřebí
    připravovat se řadu měsíců.
  • 00:39:28 To je pravda.
  • 00:39:35 Přípravy nejsou pouze o koordinaci.
  • 00:39:38 Jsou také z naší strany o medicíně.
  • 00:39:40 Musíte totiž dvojice
    vyšetřit, aby bylo jasné,
  • 00:39:43 že dárce i příjemce
    jsou dostatečně zdravý.
  • 00:40:00 Potom se testují imunologické
    shody, aby bylo jasné, že to,
  • 00:40:03 co počítač navrhl, platí Testujeme,
    jestli to potom dobře dopadne.
  • 00:40:07 Nemůžeme si pouze myslet,
    že to počítač udělá za nás.
  • 00:40:11 Musíme to ověřit.
  • 00:40:12 Může se stát, že před
    transplantací nám to nevyjde.
  • 00:40:19 Potom nemůžeme párovou
    transplantaci provést.
  • 00:40:25 Je to práce obrovského týmu.
  • 00:40:29 Podílí se na tom většina
    zaměstnanců transplantačního
  • 00:40:32 centra IKEM.
  • 00:40:36 Dopadlo to dobře v případě
    Izraele i Rakouska.
  • 00:40:39 Dotaz diváka.
  • 00:40:49 V případě,
  • 00:40:50 že to funguje z východního
    na západní pobřeží
  • 00:40:52 ve Spojených státech.
  • 00:40:54 Jestli to může být sedm
    nebo osm hodin,
  • 00:40:56 může to být i devět hodin.
  • 00:40:57 Jenže to zatím nikdo neudělal.
  • 00:41:03 Proto, že to je náročné
    nebo není důvod?
  • 00:41:08 Ve Spojených státech
    si vystačí sami.
  • 00:41:12 Museli by mít akorát
    unikátní ho pacienta.
  • 00:41:20 Stalo se, že řecký pacient, kterého
    potřebovali, odvezli do New Yorku.
  • 00:41:30 Pokud se budeme bavit o té zemi
    nebo nějaké další,
  • 00:41:34 tak každá země rozšíří významným
    způsobem počet lidí v registru
  • 00:41:40 a také počet možností.
  • 00:41:45 Existuje vysněná země,
  • 00:41:48 se kterou by se tedy vyplatilo
    udělat podobný kontrakt,
  • 00:41:52 jako je s Rakouskem nebo Izraelem?
  • 00:42:06 Vysněná země asi úplně neexistuje.
  • 00:42:12 Je potřeba si říci, že záleží
    na počtu dvojic,
  • 00:42:15 které můžeme dát do systému.
  • 00:42:20 Třeba ve Skandinávii
    je % transplantací ledvin od živých
  • 00:42:25 dárců výrazně větší
    než ve zbytku Evropy.
  • 00:42:28 Na druhou stranu řada
    zemí dává přednost,
  • 00:42:31 v případě krevní skupině
    a b, přes bariéru.
  • 00:42:38 Mnohdy párová výměna není
    vůbec nebo je na druhém místě.
  • 00:42:45 U nás je na prvním místě,
  • 00:42:47 protože jsme si to filozoficky
    tak stanovili
  • 00:42:51 a medicínsky podpořili.
  • 00:42:54 Není to tedy pouze o počtu
    dvojic, které můžeme zahrnout,
  • 00:42:57 ale také o uvažování
    o transplantaci v konkrétní zemi.
  • 00:43:05 Sice jsme v rámci
    Evropy v jednom grantu,
  • 00:43:08 ale zatím nemůžeme s řadou
    zemí najít společnou řeč.
  • 00:43:11 I když nám nejsou
    geograficky tak vzdálené.
  • 00:43:19 Zatím není důvod bavit se o Asii.
  • 00:43:22 Daleko blíž by nám měla
    být myšlenka najít společnou
  • 00:43:26 řeč s ostatními zeměmi Evropy,
    kde se to geograficky nabízí.
  • 00:43:44 Z toho, co jsme před chvílí
    slyšeli od pana doc.
  • 00:43:47 Froňka, vyplývá fakt,
  • 00:43:49 že Česko patří v transplantacích
    orgánů ke špičce.
  • 00:43:55 Ledviny se operují nejběžněji.
  • 00:43:58 Pacienti dostávají obvykle
    ledvinu od zemřelých dárců.
  • 00:44:03 Za mými zády můžete vidět,
  • 00:44:04 že nejvíce jich bylo loni
    a nejméně roku 2011.
  • 00:44:09 Lékaři ročně provedou
    desítky operací,
  • 00:44:12 kdy se odebere
    ledvina dárci živému.
  • 00:44:15 Nejvíce takových operací
    bylo v roce 2013.
  • 00:44:18 Od té doby počet klesá.
  • 00:44:22 Do konce listopadu lékaři provedli
    487 transplantací ledvin.
  • 00:44:29 Každá 10. byla od živého dárce.
  • 00:44:31 Na novou ledvinu čekalo v polovině
    letošního února
  • 00:44:34 přes 500 nemocných lidí.
  • 00:44:36 Když už se dostanou
    na transplantaci,
  • 00:44:38 mohou si oddechnout, protože
    úspěšnost je poměrně vysoká.
  • 00:44:42 Ještě před přibližně 20 lety
    fungovala rok od zákroku
  • 00:44:47 asi třetina ledvin.
  • 00:44:49 Teď už to je většina.
  • 00:44:51 Lékaři provádějí transplantace
    ledviny nejčastěji v IKEMu a potom
  • 00:44:55 třeba v nemocnici v Hradci
    Králové, Olomouci nebo Plzni.
  • 00:45:01 O jednom takovém úspěšném případu
    si můžeme popovídat právě teď.
  • 00:45:05 K nám do studia zavítal dvě dámy.
  • 00:45:08 Jana Vránová, Olga Vlková.
  • 00:45:10 Matka a dcera.
  • 00:45:16 Paní Vránová je příjemce,
    paní Vlková je dárce.
  • 00:45:23 Jak to je dlouho?
  • 00:45:26 Teď v dubnu to budou čtyři roky.
  • 00:45:28 Jak se vám daří?
  • 00:45:29 Výborně.
  • 00:45:30 Žádné výrazné limity?
  • 00:45:34 Ne.
  • 00:45:34 Bylo to tak vždy?
  • 00:45:36 Ne.
  • 00:45:36 Před transplantací jsem
    se cítila hodně špatně.
  • 00:45:41 Berme to jako takový manuál na to,
    jak by člověk měl poznat,
  • 00:45:45 že by měl dojít k lékaři.
  • 00:45:50 Nic takového jsem nepociťovala.
  • 00:45:54 Pouze se mně objevovaly
    časté migrény hlavy,
  • 00:45:59 dlouhotrvající kašel a bolelo
    mě mezi žebry.
  • 00:46:04 To může být cokoliv.
  • 00:46:06 Ano.
  • 00:46:07 Tehdy jsem šla na preventivní
    vyšetření a pan doktor mě poslal
  • 00:46:12 na krevní testy.
  • 00:46:13 Tam se zjistilo, že mám hodnoty
    kreatininu velmi vysoké.
  • 00:46:19 Tím začal celý kolotoč.
  • 00:46:21 Kolotoč trval jak dlouho?
  • 00:46:23 Rok než jsem se dostala na sál.
  • 00:46:32 Paní Vlková, žádost, abyste do toho
    zasahovala vy, přišla kdy a jak?
  • 00:46:44 Okamžitě.
  • 00:46:46 Vy jste se asi nerozpakovala.
  • 00:46:48 Nebylo o čem diskutovat.
  • 00:46:53 Musí to jít.
  • 00:46:54 Nerozmýšlela jste se?
  • 00:46:56 Nemyslela jste na to, co bude,
    když budou problémy?
  • 00:47:00 Samotný proces vyšetření
    zjišťoval, jestli to bude možné.
  • 00:47:05 Nakonec nejsme kompatibilní.
  • 00:47:11 Máme každá jinou krevní skupinu.
  • 00:47:14 Dobře.
  • 00:47:15 O tom jste pane docente
    mluvil před chvílí.
  • 00:47:17 Jak se v takovém případě postupuje,
  • 00:47:19 pokud nemluvíme o tomto
    konkrétním případě?
  • 00:47:23 Dá se to?
  • 00:47:25 Nemusí se to řešit
    cestou do Izraele?
  • 00:47:28 Jsou dvě řešení.
  • 00:47:31 Buď formou párové výměny,
  • 00:47:33 abychom se vyhnuli
    inkompatibilitě v krevní skupině,
  • 00:47:37 nebo řešení přímé, kdy přírodu
    obelstíme.
  • 00:47:49 S inkompatibilními transplantacemi
    jsme začali v lednu roku 2011.
  • 00:47:56 Naučili jsme se to od rakouských
    kolegů,
  • 00:47:58 kteří měli o tři roky
    delší zkušenost.
  • 00:48:02 Nechali jsme se inspirovat.
  • 00:48:04 Je to velmi jednoduché.
  • 00:48:12 Pacientce podáme měsíc
    před transplantací lék,
  • 00:48:15 který zabíjí B lymfocity, z nichž
    se do budoucna tvoří protilátky.
  • 00:48:18 Potom ještě umíme vychytat z těla
    konkrétní protilátky proti krevní
  • 00:48:23 skupině dárce, která příjemkyně má.
  • 00:48:34 Biologické zákonitosti,
    které máme dodržovat,
  • 00:48:36 potom nedodržujeme a je to jedno.
  • 00:48:40 Proces je vždy
    stoprocentně úspěšný?
  • 00:48:45 Ano.
  • 00:48:46 Má větší rizika.
  • 00:48:47 Mnohem elegantnější
    je výměna párová.
  • 00:48:53 Pokud je genetická shoda nebo
    podobnost mezi dárcem a příjemcem,
  • 00:48:57 někdy upřednostníme inkompatibilitu
    před párovou výměnou.
  • 00:49:03 Když máme příjemce s krevní
    skupinou nula,
  • 00:49:06 tak velmi těžko nalezne
    shodu v párové výměně.
  • 00:49:15 To je paní Vránová.
  • 00:49:19 Co se tedy musí stát?
  • 00:49:24 My nenalezneme dárce pro příjemce,
    který má krevní skupinu nula.
  • 00:49:31 Když máte jakéhokoliv dárce krevní
    skupiny nula, je univerzální,
  • 00:49:35 takže dá svému milovanému.
  • 00:49:42 Proto provádíme
    inkompatibilní transplantace.
  • 00:49:54 Vy jste se ptal,
    jestli to je bezpečné.
  • 00:49:57 Vysloveně rizikové
    situace neakceptujeme.
  • 00:50:00 Pokud má pacient příliš
    mnoho protilátek,
  • 00:50:02 do transplantace nejdeme.
  • 00:50:04 Pokud je to přijatelné, tak ano.
  • 00:50:09 Jak to vypadá z druhé strany?
  • 00:50:10 Jak to vypadá ze strany pacientů?
  • 00:50:15 Optimistickou vyhlídku
    jste slyšeli také vy dvě.
  • 00:50:20 Mělo by to jít.
  • 00:50:21 Je to tak?
  • 00:50:22 Ano.
  • 00:50:26 Byli jsme na pohovoru a bylo
    řečeno, co nás čeká a nemine.
  • 00:50:30 Pan prof.
  • 00:50:31 Viklický nám to vysvětloval.
  • 00:50:38 Zeptala jsem se,
    jestli by do toho šel.
  • 00:50:40 Řekl, že ano.
  • 00:50:43 Co se začalo odvíjet potom?
  • 00:50:53 Jak to vypadá v praxi,
    paní Vránová?
  • 00:50:59 Toto se odehrávalo asi v lednu
    roku 2016,
  • 00:51:03 kdy jsem byla pod důkladnou
    kontrolou.
  • 00:51:07 Docházela jsem do IKEMu
    na kontroly častěji,
  • 00:51:10 protože jsem měla obrovské
    hodnoty kreatininu.
  • 00:51:25 Nevzpomínám si, jestli
    mě podali injekčně lék.
  • 00:51:31 Několik dní před transplantací
    docházelo k pročištění
  • 00:51:36 od protilátek.
  • 00:51:43 Potom došlo k samotné
    transplantaci.
  • 00:51:45 To zní jednoduše,
    když to dělá expert,
  • 00:51:47 pro kterého je to na denní bázi.
  • 00:51:49 Není to moc příjemné.
  • 00:51:52 Máte nějaký tip pro pacienty,
    které to čeká?
  • 00:51:59 To nejde.
  • 00:52:01 Každopádně to stojí zato.
  • 00:52:03 To každopádně.
  • 00:52:05 Je to vidět také na tom,
    že jste dorazili sem.
  • 00:52:07 Zdá se, že v dobrém zdraví.
  • 00:52:10 Existují pro vás obě nějaké limity?
  • 00:52:13 Oproti vašemu životu předtím,
    když jste byla na oko zdravá?
  • 00:52:21 Můžete dělat cokoliv?
  • 00:52:25 Ano.
  • 00:52:26 Divačka Alice píše.
  • 00:52:49 Zprostředkujeme pozdrav.
  • 00:52:50 To vypadá ideálně,
  • 00:52:52 když skutečně neexistují
    žádné limity pro pacienty,
  • 00:52:54 kteří projdou zákrokem.
  • 00:52:55 Je to tak?
  • 00:52:57 Transplantační medicína
    je velmi úspěšná.
  • 00:53:04 Vždy počítáme jednoleté
    výsledky transplantací.
  • 00:53:09 Všechny orgány se dnes
    pohybují nad 90 %.
  • 00:53:18 U ledviny od žijících
    dárců je úspěšnost 99 %.
  • 00:53:22 Troufám si říci,
  • 00:53:24 že málokterá tak rozsáhlá
    medicínská metoda
  • 00:53:28 má tak vysokou úspěšnost.
  • 00:53:31 Aby to nebylo pouze o číslech,
  • 00:53:34 tak cílem transplantace není
    mnohdy záchrana života,
  • 00:53:37 ale také zlepšení kvality života.
  • 00:53:39 Většina pacientů se vrátí
    do normálního života.
  • 00:53:43 Chodí do práce nebo do školy.
  • 00:53:45 Některé ženy po transplantaci
    porodí zdravé děti.
  • 00:53:48 To znamená,
  • 00:53:49 že to není život ve zkumavce
    a rozhodně to není život
  • 00:53:53 v invalidním důchodu nebo
    jakkoliv jinak omezený.
  • 00:53:56 Většina pacientů žije tak,
    že byste to nepoznali.
  • 00:54:05 Dotaz diváka.
  • 00:54:19 Musí se to pokaždé?
  • 00:54:21 Ano.
  • 00:54:22 Účastnili jsme se celé řady výzkumu
    v rámci EU a evropských grantů.
  • 00:54:27 Testovali jsme situace,
  • 00:54:28 zda by to bylo možné s minimem
    imunosupresiv.
  • 00:54:42 Pacienti je budou užívat,
    protože nemá smysl riskovat.
  • 00:54:58 Předpokládám,
  • 00:54:59 že také berete imunosupresiva
    a pokračujete v běžném životě.
  • 00:55:03 Je to tak.
  • 00:55:05 Vynechala jste někdy na delší čas?
  • 00:55:08 Stalo se, že jsem si třeba
    večer zapomněla vzít prášky.
  • 00:55:12 Je to poznat?
  • 00:55:13 Ne.
  • 00:55:15 Já jsem to tehdy konzultovala
    druhý den s koordinátorkou.
  • 00:55:19 Říkala, aby už se to nikdy
    neopakovalo, ale stalo se.
  • 00:55:26 Jeden den asi problém
    nebude, když se vynechá.
  • 00:55:29 Jak dlouhá doba by mohla
    být problém?
  • 00:55:33 Každý orgán je vůči absence
    imunosuprese citlivý trochu jinak.
  • 00:55:39 Každý reaguje jinak a zároveň
    každý pacient je trochu jiný.
  • 00:55:45 Pacient,
  • 00:55:46 který apriori imunologicky
    kompromitován nejvíce rizikový
  • 00:55:52 k rozvoji reakce, si může
    způsobit závažné komplikace,
  • 00:55:58 pokud si zapomene
    vzít imunosupresiva.
  • 00:56:01 Játra jsou taková tolerantnější
    vůči absenci imunosuprese,
  • 00:56:06 máme dokonce zkušenost s tím,
  • 00:56:08 že někdy musím
    vysadit imunosuprese,
  • 00:56:10 pokud má pacient infekce.
  • 00:56:15 Na druhou stranu opomenutí může
    orgán významně poškodit a může
  • 00:56:21 zejména z dlouhodobého
    hlediska zkrátit jeho život.
  • 00:56:24 Máme rizikovou skupinu teenagerů,
  • 00:56:27 kteří ve srovnání s obdobím
    před transplantací,
  • 00:56:29 se najednou cítí jako
    normální, zdraví jedinci.
  • 00:56:34 Mohou si bláhově říkat,
    proč by měli brát léky,
  • 00:56:37 když se cítí dobře.
  • 00:56:39 V tu chvíli si mohou podepsat ortel
    těžké dysfunkce orgánu do budoucna.
  • 00:56:44 Určitě to nejde bez imunosuprese.
  • 00:56:48 A zapomenutí také nechceme.
  • 00:56:54 V případě ledviny víme,
  • 00:56:55 že hlavním důvodem ztráty
    transplantované ledviny po mnoha
  • 00:56:59 letech je asi u 20 % případů
    právě to,
  • 00:57:03 že neberou léky pacienti správně.
  • 00:57:07 Sníží si hladinu imunosuprese
    a nastane proces,
  • 00:57:10 který nezničí ledvinu
    hned, ale pomalu.
  • 00:57:19 Proces trvá pomalu, ale výrazně
    zkrátí životnost ledviny.
  • 00:57:26 Také mě napadlo, že i když
    se transplantuje od živého dárce,
  • 00:57:30 slyšel jsem, že to není doživotně.
  • 00:57:35 Orgán živého dárce má určitou
    dobu trvanlivosti.
  • 00:57:41 To je dáno dvěma faktory.
  • 00:57:44 Je to nejprve imunitní odpověď
    příjemce proti ledvině,
  • 00:57:48 i když je od živého dárce.
  • 00:57:50 Znamená to pouze to, že orgán
    je kvalitnější.
  • 00:57:55 Jenže imunita to umí zlikvidovat.
  • 00:58:00 Bohužel i když je celá řada
    onemocnění ledvin, mohou se vrátit.
  • 00:58:11 Potom pacienti podstupují
    několikerou transplantaci.
  • 00:58:19 Vy už máte nějaký
    program, paní Vránová?
  • 00:58:23 Něco, co vás čeká do budoucna?
  • 00:58:27 Zamýšlela jste se nad tím někdy?
  • 00:58:29 Tato otázka se zdá být na místě.
  • 00:58:34 Nepřemýšlím.
  • 00:58:37 Doufá, že ledvina od maminky
    vydrží co nejdéle.
  • 00:58:39 Podle toho se k ní také chovám.
  • 00:58:44 Co bude v budoucnu, nevím.
  • 00:58:48 Budeme držet palce,
    ať to dobře dopadne.
  • 00:58:56 Děkuji.
  • 00:58:57 Ať to dopadne co nejlépe
    pro vás všechny a děkujeme dámy,
  • 00:58:59 že jste přišli do studia
    se svým příběhem.
  • 00:59:02 Děkujeme.
  • 00:59:03 Na shledanou.
  • 00:59:04 Děkuji také Ondřej Viklickému
    a Jiřímu Froňkovi,
  • 00:59:08 dvěma expertům z IKEM, kteří
    byli přítomni celému příběhu,
  • 00:59:12 který jsme slyšeli.
  • 00:59:14 Byla to šestinásobná transplantace
    ledvin z Prahy do Tel Avivu.
  • 00:59:20 Děkujeme.
  • 00:59:21 Mějte se hezky.
  • 00:59:22 Děkujeme za pozvání.
  • 00:59:24 Samozřejmě vysílání
    ČT 24 pokračuje.
  • 00:59:29 Slovo má horizont ČT 24.
  • 00:59:34 Hezký večer.
  • 00:59:35 Živé titulky ve spolupráci se ZČU
    Inovace podpořená TA ČR
    Mluvčí: Naděžda Zajíčková

Související