iVysílání

stránky pořadu
Premiéra:
8. 10. 2011
21:05 na ČT24

1 2 3 4 5

15 hlasů
23632
zhlédnutí

Retro

Potápění

26 min | další Publicistika »

upozorňovat

do playlistu

Přehrávač videa

Načítám přehrávač...

Retro

  • 00:00:20 Kdysi hodili svatého Jana
    z Karlova mostu do Vltavy,
  • 00:00:23 protože nechtěl promluvit.
    O 300 let později
  • 00:00:27 pankráčtí gestapáci hodili
    tam své nástroje,
  • 00:00:30 protože příliš mnoho mluvily.
    Tak se pražský potápěč
  • 00:00:33 pan Slepička vypravil
    na dno Vltavy,
  • 00:00:36 aby odtud vynesl součásti
    popravčí sekery,
  • 00:00:39 kterou gestapáci popravili
    na Pankráci 1 087 Čechů.
  • 00:00:44 PÍSEŇ
  • 00:00:46 Zčistajasna měl jsem křeč,
    já jsem totiž potápěč.
  • 00:00:49 Skafandr šitý na míru
    jak fráček.
  • 00:00:51 Běží vlna za vlnou,
    trčím tu i s harpunou
  • 00:00:55 a vy se ptáte,
    proč potápěč pláče.
  • 00:00:59 Hej, hej, kdo mě uslyší?
    Hej, hej, ať si pospíší.
  • 00:01:05 Podvodní svět mě odmalička
    přitahoval.
  • 00:01:08 Když mi strejda asi v deseti letech
    přivezl ze západního Německa
  • 00:01:11 časopis o potápění,
    byla jsem v sedmém nebi.
  • 00:01:14 Textu jsem sice vůbec nerozuměla,
    ale fotky žabích mužů a ryb,
  • 00:01:18 tak ty mě nadchly a později
    jsem si udělala kurzy potápění.
  • 00:01:22 Dnešní Retro nás zavede
    za potápěči v dobách socialismu.
  • 00:01:29 Povíme vám, jakým vývojem
    u nás potápění prošlo.
  • 00:01:32 Podařilo se dovézt omezené množství
    techniky ze západních zemí,
  • 00:01:38 které znamenaly špičkovou kvalitu
  • 00:01:41 a zase inspirovaly
    československé potápěče,
  • 00:01:46 aby podle toho vyráběli
    některé další věci.
  • 00:01:50 Zavzpomínáme na práci a úspěchy
  • 00:01:53 profesionálních
    i sportovních potápěčů.
  • 00:01:56 My jsme vlastně pro tu šachtu
    dělali takový servis,
  • 00:01:59 když došlo třeba k zatopení chodeb.
  • 00:02:01 Úspěchy sportovního potápění
    z velké většiny tvoří
  • 00:02:05 výsledky právě této orientace,
  • 00:02:08 přestože nejsme přímořský stát
    a každý se tomu diví.
  • 00:02:11 A vezmeme vás
    do někdejších nejkrásnějších
  • 00:02:14 potápěčských lokalit
    v Československu.
  • 00:02:17 Nejbližší lom kolem Prahy
    byl hříměždický lom.
  • 00:02:20 To byl tradiční lom.
    Snad každý český potápěč
  • 00:02:22 znal Hříměždice.
    Já jsem tam taky vyrostl.
  • 00:02:27 Tady v lomu v Hříměždicích
    to vlastně všechno začalo.
  • 00:02:30 Byly tady ideální podmínky
    pro potápění.
  • 00:02:33 Pod hladinu tu šly
    generace nadšenců,
  • 00:02:36 kterým navíc při vynoření
    učarovala i zdejší krajina.
  • 00:02:39 Jak se potápění v Československu
    vyvíjelo, zjišťoval T. Voženílek.
  • 00:02:48 Jsme na Slapské přehradě.
    Dokončovacích prací se účastní
  • 00:02:51 i potápěči pražského
    požárního sboru.
  • 00:02:54 Přívod vzduchu
    do dvacetimetrové hloubky
  • 00:02:57 zajišťují spolupracovníci
    u čerpadla.
  • 00:03:00 Vzájemné dorozumívání umožňuje
    telefonické spojení.
  • 00:03:05 Tak se podílejí i potápěči
    na dobudování přehrady ve Slapech.
  • 00:03:12 Poptávka po potápěčích vznikla
    nejvíc po válce,
  • 00:03:15 a to zejména kvůli potřebě oprav
    na vodních dílech na našich řekách.
  • 00:03:18 Zajistit měli přehrady
    či plavební komory.
  • 00:03:21 Pokud se týká potápěčské techniky,
    tak v té době se mohla
  • 00:03:28 používat technika,
    která byla kořistní materiál
  • 00:03:32 po německé armádě,
    a potom v rámci akce UNRA
  • 00:03:37 sem byly dovezeny skafandry
    z Velké Británie.
  • 00:03:42 Potápěči vypadali tak, jak si je
    mnozí představujeme dodnes.
  • 00:03:47 Měděná přilba na hlavě s okny,
    těžký gumový oblek a pořádné boty.
  • 00:03:52 Tohle tu fungovalo až do první
    poloviny 50. let minulého století,
  • 00:03:58 kdy se o potápěčskou techniku,
    respektive o její obnovu
  • 00:04:04 začala zajímat
    československá armáda,
  • 00:04:09 která potřebovala potápěčské
    vybavení pro své ženijní vojsko.
  • 00:04:15 Na základě této potřeby
    byl zahájen vývoj
  • 00:04:20 v tehdejším podniku Chirana,
    přičemž byl požadavek,
  • 00:04:26 aby byla využita ta nejmodernější
    potápěčská technika,
  • 00:04:32 kterou v té době byly akvalungy.
  • 00:04:36 Představuje to první autonomní
    potápěčský přístroj,
  • 00:04:42 který umožňoval člověku pohybovat
    se volně pod vodou
  • 00:04:47 a plavat pod vodou
    s dýchacím přístrojem,
  • 00:04:51 aniž by byl zatížen
    takovou technikou,
  • 00:04:54 jakou představovaly
    ty přilbové skafandry.
  • 00:05:09 Začaly vznikat kluby.
    Takový největší klub,
  • 00:05:12 který byl tady v Praze,
    byla Tesla Hloubětín.
  • 00:05:15 S tím souvisela i výroba
    potápěčské techniky a pomůcek,
  • 00:05:19 takže masky jako takové
    se třeba vyráběly
  • 00:05:22 z dětských plastových kyblíčků.
    To se vyrábělo z duší, z pneumatik.
  • 00:05:27 Ploutve se vyráběly taky
    s pomocí nějakých desek z pryže.
  • 00:05:32 A co se týká automatik,
    tak v té době,
  • 00:05:35 protože automatiky se buď začínaly
    vyrábět svépomocí,
  • 00:05:39 nebo se hodně začaly používat
    automatiky z letadel,
  • 00:05:43 z dýchacích přístrojů leteckých.
  • 00:05:46 To jsou první automatiky,
  • 00:05:51 které jsme tady vyráběli
    v podniku Technoplyn v roce 1956.
  • 00:05:55 Je to víc než půl století staré.
    Toto už je o pár let později,
  • 00:06:00 kde už jsme ty automatiky
    trochu vylepšili,
  • 00:06:05 než se začaly dělat ty náústkové.
  • 00:06:09 Pak přišla výroba
    těch profesionálních
  • 00:06:12 na tehdejší úroveň automatik,
  • 00:06:15 které přišly ze skladu
    armády do Svazarmu.
  • 00:06:18 Po roce 1968 se podařilo dovézt
    omezené množství techniky
  • 00:06:25 ze západních zemí,
    které znamenaly špičkovou kvalitu.
  • 00:06:30 A zase inspirovaly
    československé potápěče,
  • 00:06:34 aby podle toho vyráběli
    některé další věci.
  • 00:06:38 Takový potápěčský přístroj
    se nemůže dát do užívání
  • 00:06:42 jen tak beze všeho.
  • 00:06:44 Vždyť na jeho funkci
    závisí lidský život.
  • 00:06:47 Proto byla před třemi roky ustavena
    v Praze státní zkušebna 212,
  • 00:06:51 která povinně schvaluje
    všechna potápěčská zařízení
  • 00:06:55 včetně výstroje určená pro použití
    v Československé socialistické
  • 00:06:59 republice z hlediska zdravotní
    nezávadnosti a bezpečnosti.
  • 00:07:04 S jejím posláním nás seznámí vedoucí
    technik zkušebny Pavel Katz.
  • 00:07:08 Prosím vás, tady je
    takových hejblátek všelijakých.
  • 00:07:12 -Co tady teď zkoušíte zrovna?
    -Teď se tu zrovna zkouší
  • 00:07:16 plicní automatika
    u dýchacích přístrojů.
  • 00:07:20 Konkrétně toto je zkouška
    laboratorní vdechových odporů
  • 00:07:24 při kontinuálním průtoku,
    to znamená,
  • 00:07:27 že to napodobuje funkci
    lidských plic při nádechu.
  • 00:07:31 Možnosti potápění
    před rokem 1989 byly omezené,
  • 00:07:34 a tak se nadšenci pouštěli
    do vod vnitrozemských.
  • 00:07:37 Příležitost nabízely zatopené lomy.
  • 00:07:40 Prostřednictvím podvodní kamery
    jsme vás zavedli
  • 00:07:43 do zatopeného lomu v Hříměždicích,
    vlastně přesněji řečeno
  • 00:07:47 nás všechny tam zavedl potápěč
    Jiří Trpík.
  • 00:07:50 Vy ovládáte potápění jak pod vodou,
    tak i pod ledem.
  • 00:07:53 Pod ledem to bude
    asi o mnoho obtížnější.
  • 00:07:56 Jistě, potápění pod ledem
    má svoje zvláštnosti, už v tom,
  • 00:08:00 že vlastně po celou dobu pobytu
    pod vodou se potápěč nemůže
  • 00:08:04 vůbec vynořit, může se vynořit
    zase v tom stejném otvoru,
  • 00:08:07 kterým se do té vody dostal.
  • 00:08:10 Nejkrásnější lom tehdy byly
    Hříměždice, dneska už bohužel ne.
  • 00:08:14 Potom to byla Bořená Hora.
    Jezdilo se na Ameriku,
  • 00:08:18 když to bylo možné,
    než ji zavřeli.
  • 00:08:21 Slapy, nádherné. Slapy,
    ty jsou bezvadné na potápění,
  • 00:08:25 dá se říci, pořád,
    protože ta voda je tam
  • 00:08:29 opravdu docela dobrá
    a poměrně čistá.
  • 00:08:33 A kudy ven?
  • 00:08:34 K moři,
    přesněji pod jeho hladinu.
  • 00:08:38 Autobusem na Jadran, tam,
    kde je moře u skalnatých břehů
  • 00:08:42 průzračné po samé dno.
  • 00:08:44 To byla právě vždycky ta meta,
    na kterou se všichni těšili,
  • 00:08:50 že se jim možná jednou za čas
    podaří získat
  • 00:08:53 devizový příslib
    a výjezdní doložku.
  • 00:08:55 Všichni se těšili na to, jak jednou
    pojedou do Chorvatska se potápět.
  • 00:08:59 Naše akvalungy tady budily závist.
  • 00:09:05 Množstvím i kvalitou.
  • 00:09:08 Stejně jako sud plzeňského.
  • 00:09:12 V 70. letech jsem se dostal
    poprvé k moři tak,
  • 00:09:15 že jsme si s kamarádem koupili
    zájezd.
  • 00:09:18 Ten zájezd byl na ostrov Vis,
    jeli jsme vlakem a pak trajektem.
  • 00:09:23 Jako dneska si pamatuji,
    že jsme si s sebou vzali
  • 00:09:27 jednu osmilitrovou láhev,
    osmilitrový zásobník vzduchu,
  • 00:09:31 který jsme měli tady
    naplněný vzduchem stlačeným
  • 00:09:35 na 150 atmosfér,
    a neměli jsme možnost ho doplnit,
  • 00:09:39 takže pobyt pod vodou trval
    dvacet až pětadvacet minut.
  • 00:09:43 A s tím jsme tam jeli
    na dovolenou na tři týdny
  • 00:09:46 a kvůli tomu jsme si tam
    vlastně brali celou výstroj,
  • 00:09:49 která k tomu patřila.
  • 00:09:51 Ostatní nepotápěči, já bych řekl,
    že říkali, že jsme blázni,
  • 00:09:54 protože v té době, když se
    nachomýtl nějaký nepotápěč,
  • 00:10:00 který s tou partou a s tím
    klubem neměl nic společného,
  • 00:10:05 tak viděl takové opravdu exoty,
    kteří se na břehu lomu
  • 00:10:11 v desetistupňovým mrazu polévají
    vodou ohřátou na vařiči.
  • 00:10:19 Pak teprve 80. léta postupně
    přinesla uvolňování
  • 00:10:24 těchto rigidních situací
    a po roce 1989 nastal
  • 00:10:29 úplně totální zvrat.
  • 00:10:32 Tím se získaly možnosti navštívit
    různá moře a jiné destinace,
  • 00:10:37 o kterých jsme do té doby
    četli jenom v knížkách.
  • 00:10:48 Znovu na vodě.
  • 00:10:50 Bude tentokrát pokořena?
  • 00:10:55 Josefem Dvořáčkem,
    nebo Zdeňkem Sokolem?
  • 00:11:00 Oba jsou zkušenými potápěči.
  • 00:11:09 Pepek má o čem vyprávět.
    Krása hlubin,
  • 00:11:12 i když bez nejmenších stop
    života a pohybu stojí za to.
  • 00:11:16 Pane Dvořáčku, v kolika letech
    jste začal s potápěním?
  • 00:11:19 Co vás k tomuto sportu přivedlo?
  • 00:11:21 Ve svých sedmnácti letech,
    ale to bylo takové to potápění,
  • 00:11:25 kde nás bylo pár
    a nic jsme neměli,
  • 00:11:28 ale takové to organizované, to
    se vlastně stalo až po roce 1957,
  • 00:11:38 kdy v roce 1957 byli pozváni
    čtyři naši instruktoři
  • 00:11:43 na potápěčský kurz do Německa.
  • 00:11:47 Na tom potápěčském kurze,
    který trval týden
  • 00:11:51 a pořádala to tehdy organizace GST,
    což bylo něco podobného,
  • 00:11:55 jako byl Svazarm u nás, a tím,
    že Němci měli moře,
  • 00:11:59 takže tam se to považovalo
    za sport,
  • 00:12:03 který je vlastně zapotřebí
    k vojsku,
  • 00:12:06 tak tam se ti čtyři instruktoři
    vyškolili.
  • 00:12:10 Rok nato,
    to znamená v roce 1958,
  • 00:12:13 byl potom ústřední kurz v Mšeně,
    kde vznikli první instruktoři,
  • 00:12:18 a další rok už potom byl
    kurz tady.
  • 00:12:22 My jsme vlastně byli
    první skupina,
  • 00:12:25 bylo nás zde asi pětadvacet
    v té době,
  • 00:12:28 a během toho týdne ti instruktoři,
    co vznikli v Německu,
  • 00:12:32 nám tady poskytli
    všechny svoje znalosti
  • 00:12:35 a tady nás v té vodě trápili,
    abychom zvládli ty základní věci
  • 00:12:39 a prokázali potom na závěr toho
    kurzu, že to známe, že to umíme.
  • 00:12:43 Jak to tady vypadalo,
    když jste tady byl v roce 1959?
  • 00:12:48 Byla to krásná průzračná voda.
    Proto to taky bylo voleno zde.
  • 00:12:54 Navíc mimo nás
    zde vlastně nikdo nebyl,
  • 00:12:57 takže ani neměl tu vodu kdo zkalit.
  • 00:13:00 Byla hodně studená?
  • 00:13:02 Jo. I po hodině pobytu v té vodě
    už bylo zapotřebí jít ven,
  • 00:13:08 protože každému husí kůže
    vyskakovala.
  • 00:13:12 Navíc v té době žádné neopreny
    nebyly.
  • 00:13:16 Ta technika nebyla taková,
    jako je dneska.
  • 00:13:20 V té naší skupině
    nikdo neměl neopren.
  • 00:13:22 Všechno se to dělalo
    na holé tělo.
  • 00:13:28 Tohle je maska.
  • 00:13:30 Tímto se pod vodou dýchá.
  • 00:13:37 A toto je neopren.
    Ten by měl chránit proti chladu.
  • 00:13:40 Když jste si toto všechno
    chtěli před listopadem 1989
  • 00:13:43 obléci a jít pod hladinu,
  • 00:13:45 tak jedině organizovaně
    se Svazarmem.
  • 00:13:48 Teď se vypravíme
    za sportovními potápěči,
  • 00:13:51 kteří hlavně soutěžili
    a taky vítězili.
  • 00:13:58 V bazénu v Praze Košířích
    můžeme při tréninku vidět
  • 00:14:02 28 medailistů z mistrovství Evropy
    a republiky.
  • 00:14:05 Také důkaz dobré práce svazarmovců
    z akvacentra.
  • 00:14:12 Proč věnujete každý měsíc
    desítky hodin svazarmovcům?
  • 00:14:16 Protože to už je kůň,
    to není koníček.
  • 00:14:19 Ono totiž nejde jenom o ty hodiny
    na bazénu, jde i o další hodiny,
  • 00:14:23 protože když jdeme z bazénu domů,
    vezmeme si papíry
  • 00:14:26 a děláme pak na nich
    dlouho do noci.
  • 00:14:29 To už bez velkého kusu fandovství
    nejde.
  • 00:14:32 Zasloužilá mistryně sportu
    inženýrka Hana Skružná
  • 00:14:36 a její manžel Zdeněk propadli
    potápění už před lety.
  • 00:14:40 Dnes vedou
    nejmenší svazarmovský potěr.
  • 00:14:43 My jsme začínali
    s orientačním potápěním.
  • 00:14:48 To je jedna
    z těch druhých základních.
  • 00:14:50 První je plavání v bazénu,
    což jsou dejme tomu klasické tratě
  • 00:14:53 jako v klasickém plavání.
    A druhá čistě potápěčská potom je
  • 00:14:57 orientace pod vodou, kdy závodník
    má kompasové zařízení, dálkoměr.
  • 00:15:02 Ze břehu si naměří určitou trať,
    která je na té vodě postavená,
  • 00:15:07 a pak by ji měl v předepsaném směru
    a předepsaným způsobem
  • 00:15:12 a v co nejlepším čase
    a s co největší přesností uplavat.
  • 00:15:16 Mladí potápěči v České Lípě mají
    už desetiletou tradici.
  • 00:15:19 I když se každý
    z těchto mladých potápěčů
  • 00:15:23 nestane špičkovým sportovcem,
    získá alespoň jednu velkou výhodu.
  • 00:15:27 Absolutní jistotu pohybu ve vodě.
  • 00:15:30 Potápění jako branný sport se
    provádělo pod hlavičkou Svazarmu.
  • 00:15:33 To byla branná organizace,
  • 00:15:35 takže jsme občas museli
    jít do průvodu.
  • 00:15:38 To jsme jim záhy vymluvili,
    když si jeden důstojník vymyslel,
  • 00:15:41 že bychom ťapali po té dlažbě
    v ploutvích.
  • 00:15:44 Když jsem řekl,
    že by to vypadalo
  • 00:15:47 spíš jako nějaká demonstrace
    neumění,
  • 00:15:50 protože chodit v ploutvích
    dost dobře nejde,
  • 00:15:53 tak od toho nás oprostil.
  • 00:15:55 Já jsem tady viděla i děvčata.
    To z nich budou potápěčky?
  • 00:16:00 Ta děvčata, to je asi v České Lípě
    velká tradice ženského potápění.
  • 00:16:05 Máme tam i zasloužilou mistryni
    potápěčského sportu Hanu Skružnou.
  • 00:16:10 Ta je dvojnásobnou mistryní
    Evropy.
  • 00:16:13 Když třeba přišlo
    k nějakým dobrým výsledkům,
  • 00:16:16 konkrétně když moje žena
    tenkrát vyhrála dvakrát
  • 00:16:20 mistrovství Evropy v roce 1972,
  • 00:16:23 to byly první zlaté medaile
    v tomhle sportu,
  • 00:16:26 tak nás pozvali v roce 1973
    na Světový pohár do Švýcarska.
  • 00:16:30 Samozřejmě my jsme tam jeli
    načerno.
  • 00:16:33 A teď byl perfektní zážitek,
    že jsme se ještě museli
  • 00:16:36 vrátit z hranice, protože jsme
    měli nějakou malou chybu
  • 00:16:39 ve výjezdní doložce,
    takže jsme přijeli doslova
  • 00:16:43 v momentu startu.
    Teď tam ten kolega říká:
  • 00:16:46 Tak se honem zapište,
    za chvilku se startuje.
  • 00:16:49 Tak jsme nahlásili jména.
    Říká: No a klub?
  • 00:16:53 Já říkám:
    My jsme tady soukromě.
  • 00:16:56 Ono by nebylo dobré,
    kdybychom to...
  • 00:16:59 Takže poznamenal, tak klub,
    říká seson privé, jo?
  • 00:17:02 Jsou tady soukromě.
  • 00:17:04 Takže ve výsledcích Světového
    poháru z toho roku je naše jméno
  • 00:17:08 a klubová příslušnost CSP.
    Takže jsme takhle ožulili Svazarm,
  • 00:17:12 protože to se nesmělo
    bez povolení někde startovat.
  • 00:17:16 Ale zase na druhé straně můžu říci,
    že když jsme ty výsledky nosili,
  • 00:17:20 tak nám relativně dávali klid,
  • 00:17:23 protože oni se těmi výsledky
    chlubili.
  • 00:17:26 A jedno vítězství mimo sport,
    ale pod vodou také.
  • 00:17:29 Zasloužila se o něj skupina lidí
    kolem potápěčské kabiny Xenie.
  • 00:17:34 Je to kabina,
    která posloužila k realizaci
  • 00:17:38 prvního experimentu bydlení
    pod vodou
  • 00:17:42 realizovaného
    československými potápěči.
  • 00:17:46 Inženýr Pavel Gross v moři
    u Portorože v Jugoslávii strávil
  • 00:17:52 v této kabině tři dny pod vodou
    v hloubce šest metrů.
  • 00:17:57 Během toho experimentu
    samozřejmě vyplouval z té kabiny
  • 00:18:04 a plnil úkoly,
    které měl zadané
  • 00:18:08 od vědeckých pracovníků
    místního oceánografického ústavu.
  • 00:18:14 Experiment je významný v tom,
    že nejenom že byl první
  • 00:18:19 v Československu,
    ale také první v zemi,
  • 00:18:23 která není spojena s mořem.
  • 00:18:26 Z pohledu celosvětového
    to byl třetí experiment na světě.
  • 00:18:38 Já jsem dělal jako záchranář
    na Dole Šverma.
  • 00:18:41 To nebylo moje hlavní zaměstnání.
    Byl jsem dobrovolný záchranář,
  • 00:18:44 ale byl jsem také potápěč
    a samozřejmě jsem se snažil
  • 00:18:48 to potápění do záchranné služby
    na té Švermě dostat.
  • 00:18:52 A to opravdu se dá dostat
    potápění pod zem?
  • 00:18:56 Pod zemí ano.
  • 00:18:59 A tak se to podařilo,
    bylo to schválené, toto družstvo.
  • 00:19:04 My jsme vlastně pro tu šachtu
    dělali takový servis,
  • 00:19:08 když šlo došlo
    třeba k zatopení chodeb
  • 00:19:11 a ta čerpací zařízení byla umístěna
    v těch místech,
  • 00:19:14 kde to bylo zatopené,
    tak tam jsme potom se potápěli
  • 00:19:17 nebo jsme dělali kontrolu
    žumpovních chodeb,
  • 00:19:20 pouštěli jsme ty mechanismy,
    které byly na stlačený vzduch,
  • 00:19:23 pod tou vodou,
    aby se to odčerpalo
  • 00:19:26 a ti lidé tam mohli zase nastoupit
    na to pracoviště,
  • 00:19:29 protože když to pracoviště je
    zaplavené, tak tam se nedá dělat.
  • 00:19:32 Pane Dvořáčku, když dáváte
    dohromady historii potápění,
  • 00:19:35 narazil jste
    na nějakou skutečnou raritu?
  • 00:19:37 Narazil a poměrně dost hodně.
    Jedna z takových věcí,
  • 00:19:42 na kterou si vzpomínám,
    byla akce,
  • 00:19:46 kterou dělali karlovarští potápěči,
    kteří si touto prací vydělali
  • 00:19:52 na celý autobus.
    Když v roce 1968 tady jsme byli
  • 00:19:58 okupováni a přijeli sem Sověti
    na tancích,
  • 00:20:03 tak přijeli k mostu,
    na kterém bylo písmeno 5 t.
  • 00:20:08 A oni s třemi tanky
    na ten most vjeli
  • 00:20:13 a ten most se s nimi zřítil.
    Když se potom dělaly protokoly
  • 00:20:18 a zjišťovalo se,
    proč to udělali,
  • 00:20:21 tak oni si mysleli,
    že to je pro pět tanků.
  • 00:20:24 Těch pět tun znamenalo pro ně
    pět tanků.
  • 00:20:27 Ale to jsou takové věci,
    oni tam na tom dělali
  • 00:20:30 ti karlovarští potápěči pomalu
    dva půl měsíce,
  • 00:20:33 než se jim podařilo
    ten most rozřezat,
  • 00:20:36 protože byla obava,
    že když přijdou jarní vody,
  • 00:20:40 že by to zacpalo to koryto.
  • 00:20:43 A bylo tam i těch pět tanků dole?
  • 00:20:46 Ne, tanky už byly pryč,
    ale most bohužel zůstal.
  • 00:20:50 Ten se musel rozřezat.
    Já jsem třeba velice pečlivě
  • 00:20:54 studoval přechody potápěčů
    přes státní hranice.
  • 00:20:58 Byl jsem v muzeu policie,
    kde mi byla poskytnuta
  • 00:21:03 kronika pohraniční stráže,
    a tam jsem četl řadu případů,
  • 00:21:09 kdy pomocí potápěčské výstroje
    se snažili lidé dostat do Rakouska.
  • 00:21:15 Zaujal mě jeden případ,
    kdy u jedenácté brigády
  • 00:21:20 bratislavského pluku četař Chudor
    zadržel nějakého příslušníka,
  • 00:21:26 kterého začali šacovat,
    našli u něho 176 hodinek,
  • 00:21:32 větší množství nějakého zlata,
    byl to sovětský státní příslušník,
  • 00:21:38 který se přes naše území snažil
    dostat na jinou stranu.
  • 00:21:48 Kromě rekreačního
    a sportovního potápění existovali
  • 00:21:51 také pracovní potápěči,
    kteří se podíleli na opravách
  • 00:21:54 vodohospodářských děl
    a taky na záchranných akcích.
  • 00:21:57 Všechny stmelovalo
    obrovské nadšení pro věc
  • 00:22:00 a svět pod vodou.
    Je tomu tak i dnes?
  • 00:22:15 Až teprve tam dole
    v momentech krize se prý pozná
  • 00:22:18 opravdové přátelství,
    říkávají s oblibou ti,
  • 00:22:21 kdo se pod hladinu a zpět nad ni
    vracejí třeba už půl století.
  • 00:22:25 Byla to prostě parta nadšenců,
    která věděla o sobě všechno.
  • 00:22:32 Prostě mohl člověk stát za každým.
    A také když se někam vyjelo,
  • 00:22:37 tak to byla vždycky
    taková oddychová záležitost.
  • 00:22:42 Myslím tím, když byly
    klubové zájezdy a podobně.
  • 00:22:47 Nebyly to nějaké akce, takové hr,
    někam jedeme nebo něco takového.
  • 00:22:52 Ale nevím. Dneska se mi zdá,
    že jsou to spíš,
  • 00:22:56 jak je ta komerce,
    tak je to otázka peněz,
  • 00:23:00 a i pokud má na to člověk peníze,
    tak se vlastně dostane kamkoliv.
  • 00:23:08 Ve Svazarmu to bylo hodně
    o té elitě a o tom,
  • 00:23:11 že to byl podstatně užší kruh lidí,
    kteří k tomu měli nějak blíž,
  • 00:23:15 možná že i technicky a fyzicky.
    V dnešní době,
  • 00:23:18 kdy to potápění je blíž lidem
    a to vybavení už umožňuje
  • 00:23:23 v podstatě potápění komukoliv,
    tak už ta skupina třeba
  • 00:23:28 není tak stmelená
    jako dříve za Svazarmu.
  • 00:23:33 Nicméně stále se potápí v klubech.
    Stále se vytvářejí skupinky lidí,
  • 00:23:37 které to baví,
    které sdílejí ten koníček společně,
  • 00:23:43 společně cestují,
    společně nakupují,
  • 00:23:47 baví se tím, fotí,
    vytvářejí různá fóra.
  • 00:23:52 Už to není třeba o tom,
    že by se muselo to vybavení
  • 00:23:56 třeba vyrábět nebo nějakým způsobem
    obcházet, vymýšlet,
  • 00:24:00 kde se koupí, jak se koupí.
  • 00:24:03 Dneska je to mnohem snazší
    pro tyto skupinky.
  • 00:24:07 Potápění v minulém režimu mělo roli
    něčeho mimořádného, neobvyklého,
  • 00:24:14 co nemůže dělat každý.
  • 00:24:20 Většina lidí v té době hledala
    únik někam,
  • 00:24:23 aby co nejméně pociťovala tlak
    toho režimu, ve kterém žijí.
  • 00:24:31 To potápění, to byla úžasná
    příležitost, jak uniknout.
  • 00:24:35 Tenkrát jezdily tramvaje otevřené.
  • 00:24:38 Samozřejmě všichni znají
    starší lidi.
  • 00:24:41 První neoprenové obleky,
    které jsme na sobě měli,
  • 00:24:44 byly z velmi neprůtažného
    rigidního materiálu.
  • 00:24:48 Když se do toho obleku
    člověk dostával,
  • 00:24:51 tak jsme používali, nečesky se tomu
    říká "federweissklouzek,
  • 00:24:55 že se člověk naklouzkoval,
    vlezl do toho obleku.
  • 00:24:58 Jeli jsme tramvají,
    měli jsme s sebou ty láhve,
  • 00:25:01 jeli jsme do Vltavy,
    tam jste se ponořili,
  • 00:25:04 tam jsme strávili tu dobu
    ve strašně studené vodě
  • 00:25:07 a pak jsme se domů vraceli
    a tekly z nás ty bílé čůrky
  • 00:25:11 toho "federweissu.
  • 00:25:14 A bylo to velmi romantické,
    teda musím říci, pro nás.
  • 00:25:18 Nevím, jak se na to koukali lidé,
    ale to bylo romantické.
  • 00:25:24 Potápěli jste se
    před listopadem 1989?
  • 00:25:27 Jaké z té doby máte zážitky?
    A potápíte se i dnes?
  • 00:25:30 Napište nám
    na www.retromanie.cz.
  • 00:25:34 Krásný týden a na viděnou.
  • 00:25:54 Skryté titulky: Věra Kotlínová
    Česká televize, 2011

Související