Zpravodajství
Jak Česká televize ve svém vysílání pracuje s přechylováním ženských příjmení?
Žen, které si
po svatbě nechávají mužskou variantu nového příjmení, rapidně přibývá. A to i
díky změně zákona o matrikách, který Češkám povoluje používat příjmení
v nepřechýlené podobě. Problém s tím ale mají někteří jazykovědci, a
to nejen kvůli skloňování takových příjmení, ale i proto, že není možné ke
jménu poté přidat pádovou koncovku, která je pro dobrou konstrukci české věty
nutná.
Média
v Česku však postupně mění pravidla pro přechylování ženských příjmení
(např. Deník N od přechylování upustil úplně). V médiích se totiž můžeme
setkat s paradoxy, kdy novinářky jako Tereza Willoughby musí přidávat
příponu -ová za jména vlastních respondentek. Tereza Willoughby tak
musela ve studiu uvést Polku Tokarczukovou, aby se vědělo, že Nobelovu cenu za
literaturu vyhrála žena. Podobné situace zažívá v rozhlasovém studiu i
moderátorka Jana Gulda, která nepřechylování svého jména uhájila, při vysílání
však musí být striktnější, protože Český rozhlas drží pravidlo, které vychází
z pravidel českého jazyka o přechylování cizích jmen. K výjimce
dochází jen tehdy, je-li obecně známo, že si nositelka daného jména
přechylování vyloženě nepřeje (např. Agnieszka Holland).
A jak je tomu
v České televizi? Jasná pravidla pro přechylování v České televizi
neexistují. Na půdě zpravodajství ČT si proto korektoři vytvořili vlastní
manuál. Většina cizích ženských příjmení se ve vysílání ČT objeví
s koncovkou -ová. Existují ale i výjimky, ve vysílání ČT se nepřechylují
barmská, korejská či čínská jména. Michal Dusík z redakce
Sportu uvádí, že použití nepřechýlených jmen může vést ke ztrátě
pochopitelnosti věty, ve které byla nepřechýlená příjmení použita (Seleš
porazila Graf. Porazila Selešová Grafovou nebo Selešovou Grafová?). Česká
televize ve svém vysílání rovněž nechává bez koncovky -ová umělecká
jména (Alice Springs), pseudonymy (Toyen), jména povolená
matrikou (Ivana Tykač) a jména Češek, které se provdali za cizince
(Karolína Peake). U příjmení zahraničních umělkyň se také přihlíží k tomu,
jaká varianta jejich příjmení je v Česku zažitá (Edith Piaf,
Marilyn Monroe).
Další otázky
- Proč přechylujete zahraniční ženská jména?
- Jak mohu sledovat v DVB-T2 Události v regionech ČT1? (sever a východ, jih a a západ, Brno, Ostrava)
- Proč již nevysíláte noční reprízy jednání Poslanecké sněmovny?
- Proč moderátoři používají slova jako policisti, lidi, hokejisti? Nemělo by být správně policisté, lidé, hokejisté?