Globální konflikt se opět podařilo rozmělnit v zástupných válkách, ta poslední vypuká v Afghánistánu. Dokumentární cyklus
00:00:02Konec 70. let.
00:00:04Nic nenasvědčuje tomu, že by se studená válka
00:00:07Východu se Západem po třech desetiletích blížila ke konci.
00:00:11Četné zástupné války prokázaly, jak ničivý tento konflikt může být.
00:00:18Nedávno skončila Vietnamská válka. Konflikt v Angole zuří dál.
00:00:23A když o Vánocích roku 1979 vtrhnou do Afghánistánu sovětské tanky,
00:00:28začíná další fáze studené války.
00:00:36Sovětský bitevní vrtulník.
00:00:40Jediným preventivním opatřením je omezit pohyb na minimum.
00:00:45Nevraživost ovlivňuje i sportovní oblast.
00:00:48Zapřísahám všechny, kdož mají opačný názor,
00:00:52aby nevyužívali olympijských her jako záminku k rozdělení světa,
00:00:56ale k jeho sjednocení.
00:00:59Hrozba války vzrůstá. FBI je na stopě tajného agenta.
00:01:03Když vyšel z malé výslechové místnosti, byl úplně sinalý.
00:01:07Prohlásil: "Jestli je tenhle chlap špion,
00:01:10ztráty budou nevyčíslitelné."
00:01:13Důsledkem chybného leteckého manévru je katastrofa.
00:01:16Sovětský svaz sestřelil neozbrojené civilní letadlo.
00:01:21A Západní Evropa vyhlašuje nejvyšší pohotovost.
00:01:25Pokud tuto linii někdo překročí, zastřelte ho.
00:01:28Česká televize uvádí dokumentární cyklus
00:01:31ŠÍLENÝ SVĚT STUDENÉ VÁLKY 6. ČÁST - DALŠÍ FÁZE
00:01:38Červen 1979.
00:01:40Svět si na krátký okamžik oddechne,
00:01:44neboť napětí studené války částečně polevuje.
00:01:49Na summitu ve Vídni americký prezident Jimmy Carter
00:01:52a sovětský vůdce Leonid Brežněv podepisují dohodu o omezení
00:01:56strategických zbraní SALT II.
00:01:58Tato smlouva nastavuje limity
00:02:01a směrnice k použití a šíření jaderných raket.
00:02:13Mohli jsme nadále řešit různé utajené základny,
00:02:17činit protiopatření a potýkat se s tzv. švindlováním všeho druhu.
00:02:21Bez smlouvy SALT II by všechno tohle bylo legální.
00:02:26Zatímco většina světa vítá snížení napětí ve studené válce,
00:02:29Střední Asií zmítá chaos.
00:02:34Jde o spořádanou evakuaci, pouze z preventivních důvodů.
00:02:42Od chvíle, kdy se v Afghánistánu ujala moci marxistická vláda,
00:02:46stupňují se třenice.
00:02:48Přes hranice začíná proudit stále více uprchlíků.
00:02:57Několik set tisíc obyvatel
00:03:00Afghánistánu nyní žije v pákistánském exilu!
00:03:02Jde o statisíce lidí, kteří přišli o domov,
00:03:06střechu nad hlavou a oblečení!
00:03:08Nemají nic! Jsou závislí na vaší pomoci!
00:03:26V prosinci začne afghánská vláda jednat.
00:03:37Omezený kontingent sovětských ozbrojených sil
00:03:40přišel do Afghánistánu na žádost revolučního výboru
00:03:45a vlády Afghánské demokratické republiky v souladu s Chartou OSN.
00:03:57Leden 1980.
00:04:00Rudá armáda dopraví do Afghánistánu a dosadí do prezidentské funkce
00:04:04Babraka Karmala.
00:04:06Západ to vnímá jako začátek sovětské invaze.
00:04:10Sověti obsazovali pozice svými lidmi.
00:04:13Šlo o předzvěst sovětské invaze do Afghánistánu.
00:04:20Toto nepřijatelné zasahování do vnitřních záležitostí
00:04:24Afghánistánu je neskrývaným porušením obecně platných
00:04:28mezinárodních norem chování.
00:04:33Sovětská okupace Afghánistánu
00:04:36nebezpečně transformovala charakter stávajících politických
00:04:39a strategických dohod v tomto regionu.
00:04:44Mělo by tudíž nastat vytrvalé úsilí,
00:04:47sloužící k zajištění bezpečnosti této ohrožené oblasti.
00:04:53Navzdory těmto protestům se do vnitřních záležitostí
00:04:56Afghánistánu vměšují i Spojené státy.
00:04:59Už více než rok tajně financují a vyzbrojují protivládní povstalce.
00:05:03Aby se prezident Karmal udržel u moci, potřebuje sovětskou pomoc.
00:05:13Také musím dodat, že jsme vděční Sovětskému svazu,
00:05:17našemu velkému severnímu sousedovi, za veškerou spolupráci a pomoc,
00:05:20kterou nám poskytl.
00:05:28Sovětům v 70. letech stouplo sebevědomí,
00:05:31především v důsledku amerického fiaska ve Vietnamu
00:05:35a posílení moci komunistů v několika asijských zemích.
00:05:39Sovětský svaz se proto učinit další krok.
00:05:42Toto je potřetí od konce druhé světové války,
00:05:45kdy se Sovětský svaz pomocí vojenské síly zmocnil vlády
00:05:49nad sousední zemí.
00:05:51Jimmy Carter poprvé připustil...
00:05:55Vůbec poprvé mu došlo, co je Sovětský svaz vlastně zač.
00:06:00Američané si s ohledem na Afghánistán nevěděli příliš rady.
00:06:06Panovaly obavy, že tuto zemi je prakticky nemožné
00:06:11spravovat a ovládat, dokonce ani samotnými Afghánci,
00:06:15a v podstatě tam nikdo nikdy žádnou válku nevyhrál.
00:06:21Protivládní povstalci si říkají mudžahedíni.
00:06:27Můj otec podporoval mudžahedíny a nesouhlasil s tím,
00:06:31že Sověti vtrhli do Afghánistánu a okupovali moji zemi.
00:06:37Moji strýcové, jak z otcovy, tak z matčiny strany,
00:06:41bojovali se Sověty a byli členové ozbrojeného odporu mudžahedínů.
00:06:52Myslíte, že samotní mudžahedínové mohou Sověty z Afghánistánu
00:06:56a vyhnat a svrhnout vládu?
00:06:59Je to vážně těžký úkol. Není to snadné.
00:07:03Sehnal jsem dost lidí, ale jsou moc chudí.
00:07:07Nemáme dost zbraní, abychom mohli čelit moderní sovětské výzbroji.
00:07:11Ale lidé z ostatních zemí mohou mudžahedíny podporovat,
00:07:15poskytnout zbraně, peníze, potraviny, oblečení, léky, cokoli.
00:07:20Mudžahedíny znepokojuje i sovětská přítomnost
00:07:23v dalších muslimských zemích.
00:07:27Viděli jsme, co se stalo v dalších středoasijských republikách,
00:07:31jako jsou Tádžikistán, Uzbekistán a další.
00:07:37Na boj proti Sovětům bude zapotřebí milionů dolarů.
00:07:41Spojené státy veřejně projevují podporu afghánským
00:07:44protikomunistickým silám.
00:07:48Američanům došlo, že kdyby zasáhli přímo,
00:07:52stal by se z Afghánistánu hřbitov pro jejich vojáky.
00:07:56Řekli si: "Sověti už tam jsou, rozhodli se k intervenci,
00:07:59takže bude stačit, když začneme podporovat opozici
00:08:03a rozšíříme skupiny mudžahedínů, aby Sověti zaplatili za to,
00:08:07že se ocitli na špatném místě ve špatnou dobu.
00:08:11Jakmile dorazí pomoc, budeme mít lepší podmínky
00:08:14a potřebné vybavení k pokračování v boji proti bezbožným Sovětům.
00:08:19Dostáváme už kulomety a pušky, ale to nám nestačí.
00:08:27Mnozí mudžahedíni jsou muslimští fundamentalisté.
00:08:31Domáhají se podpory bohatých arabských zemí.
00:08:40Žádám Saúdskou Arábii o založení fondu v hodnotě dvou miliard dolarů
00:08:46na financování války, svaté války v Afghánistánu.
00:08:53Peníze a zbraně přicházejí z obou stran. Válka je v plném proudu.
00:09:13Nemyslím si, že by Sovětům šlo jen o Afghánistán.
00:09:17Chtěli expandovat do krajů s teplejším podnebím,
00:09:20roztáhnout křídla a stát se ještě větší zemí.
00:09:24Určitě nechtěli jen napadnout Afghánistán,
00:09:27obsadit ho a zastavit se tam.
00:09:31Afghánský odpor proti sovětské invazi je tak prudký,
00:09:34že se země uzavřela západním zpravodajům.
00:09:37Jediný způsob, jak se dostat přes hranice,
00:09:41je v přestrojení za afghánského bojovníka za svobodu.
00:09:44Po obloze se řítí sovětské stíhačky MiG a chystají se zaútočit
00:09:48na město ve vzdáleném údolí.
00:09:52Při těchto operacích stíhačky MiG-21 a vrtulníky MI-24
00:09:56údajně používají napalm.
00:09:59Na malé město a okolní pahorky dopadly rakety.
00:10:03Povstalci v horách neměli nejmenší šanci.
00:10:07V samotném Asmaru podle odhadů zahynulo 1 500 obyvatel.
00:10:19Povstalci mají největší obavy ze sovětských bitevních vrtulníků.
00:10:24Jediným preventivním opatřením je omezit pohyb na minimum.
00:10:30Jasně si vzpomínám,
00:10:34jak se asi ve čtyři hodiny ráno ozvalo hřmění sovětských tanků.
00:10:41Náš dům stál poblíž hlavní silnice na západ od Kábulu,
00:10:45kterou Sověti využívali jako zásobovací trasu.
00:10:55Z vlasti prchají další afghánští vesničané.
00:11:00Jako při všech novodobých válkách je největší míra utrpení
00:11:04nejpatrnější v uprchlických táborech.
00:11:07Zde v severozápadní pákistánské hraniční provincii se nachází
00:11:11600 tisíc afghánských uprchlíků,
00:11:14kteří překročili Chajbarský průsmyk.
00:11:18Nyní představují největší koncentraci uprchlíků na světě.
00:11:22Většina mužů se zapojila do bojů proti Sovětům.
00:11:26Zdá se, že je mohutná přítomnost sovětských jednotek nezastrašila.
00:11:37Nejprve jsme to považovali za ideologickou válku.
00:11:41Později jsme to začali vnímat jako útok na islám v tomto regionu.
00:11:47Tímhle způsobem jsme invazi popisovali v uprchlických táborech:
00:11:52"Islám je v ohrožení.
00:11:54Je potřeba se zmobilizovat a bránit naši víru před Sovětským svazem."
00:12:02Po vzájemné dohodě je hlavním účelem těchto nemocnic ošetření
00:12:05zraněných povstalců a jejich vyslání zpět do Afghánistánu,
00:12:08jakmile budou opět bojeschopní.
00:12:16Nemyslíme na prohru nebo vítězství ve válce.
00:12:20Chceme plnit své povinnosti, a pokud nás zabijí,
00:12:23bude to v souladu s vůlí všemocného Alláha.
00:12:27Jedna charitativní organizace
00:12:29nedávno zaslala nemocnici zásoby antikoncepce.
00:12:32Jeden z lékařů prohlásil, že jim není v podstatě k ničemu.
00:12:36"Potřebujeme více mudžahedínů, nikoli méně."
00:12:39Začínají se šířit zvěsti, že afghánští bojovníci
00:12:42za svobodu se snaží zlikvidovat víc než jen komunismus.
00:12:45Sovětská tisková agentura zveřejňuje alarmující zprávy.
00:12:48Podle agentury TASS v minulém roce protivládní povstalci zničili
00:12:51v Afghánistánu 1 100 škol, téměř čtvrtinu z celkového počtu.
00:12:55Bandité a sabotéři v rámci svého teroristického tažení údajně
00:13:00povraždili učitele, setnuli hlavy studentům a poté školy zapálili.
00:13:10Konflikt v Afghánistánu
00:13:12přesahuje pouhý střet protichůdných ideologií.
00:13:16Je to především náboženská válka.
00:13:20Podle nezávislých zpráv z Kábulu a dalších částí Afghánistánu
00:13:24vše nasvědčuje tomu, že se Sověti připravují na delší pobyt.
00:13:29Můj otec podporoval mudžahedíny.
00:13:32Neustále jsme se obávali,
00:13:35že k nám jednoho dne vtrhnou vládní jednotky nebo rozvědka,
00:13:39otce zatknou a už ho nikdy neuvidíme.
00:13:43Stalo se to spoustě lidí.
00:13:51Přišli si pro ně v noci a převezli je do vězení.
00:13:57Poměrně dost lidí zmizelo a přišlo o život.
00:14:10Koncem roku 1980 to vypadá,
00:14:13že se Afghánistán míru jen tak nedočká.
00:14:17Neexistuje ani jedna oblast, kterou by Sověti zcela ovládali.
00:14:26Rozsáhlé oblasti afghánského území jsou pod kontrolou mudžahedínů.
00:14:31Kdyby se Sověti z Afghánistánu stáhli, skončil by tím váš boj?
00:14:37Dokud nebudeme moci založit v Afghánistánu
00:14:41čistě islámský systém, budeme ve svém boji pokračovat.
00:14:46Hrozivá slova, zlověstná předzvěst nechtěných následků
00:14:49sovětské intervence v Afghánistánu.
00:14:53Zatímco konflikt v Afghánistánu, podporovaný Spojenými státy
00:14:57a Sovětským svazem, vrcholí, svět se znepokojením sleduje,
00:15:00že se na obou stranách železné opony schyluje k odlišnému střetu
00:15:05na úplně jiném kolbišti.
00:15:08Rok 1980. Moskva.
00:15:11Hlavní město Sovětského svazu se u příležitosti letních olympijských
00:15:15her chystá přivítat nejlepší světové sportovce.
00:15:19Jenže už před začátkem olympiády se tato sportovní aréna
00:15:23mění na politické bojiště.
00:15:26Dle stanoviska naší vlády by pořádání či účast
00:15:29na těchto hrách odporovala základnímu olympijskému principu.
00:15:35Olympiáda se koná v zemi, jež v současné době vede
00:15:40agresivní válku a odmítá vyhovět požadavkům světového společenství
00:15:45na zastavení této agrese a stažení svých jednotek.
00:15:53Spojené státy vyzývají k mezinárodnímu bojkotu
00:15:56olympijských her.
00:15:59Tato výzva však naráží na masivní odpor.
00:16:02Řešení politických problémů není zodpovědností sportovních orgánů,
00:16:07mezi něž patří Mezinárodní olympijský výbor.
00:16:11Máme určité zkušenosti z nedávné minulosti.
00:16:14Jistá země tehdy získala pořadatelství letní olympiády
00:16:18a považovala to za uznání správnosti kursu
00:16:22své zahraniční politiky a za důkaz,
00:16:25že vynakládá značné úsilí v boji za mír.
00:16:28V moskevském Sjezdovém paláci sovětský vůdce Leonid Brežněv
00:16:31nedávno obvinil Spojené státy z hysterie ohledně Afghánistánu.
00:16:36Nelze ignorovat stoupající násilí a netoleranci ve světě.
00:16:41Zapřísahám všechny, kdož mají opačný názor,
00:16:45aby nevyužívali olympijských her jako záminku k rozdělení světa,
00:16:49ale k jeho sjednocení.
00:16:52Ve světové sportovní komunitě nastává pozdvižení.
00:16:55Aby bojkot fungoval, potřebují Spojené státy větší podporu.
00:16:59Rozhodnou se požádat o pomoc
00:17:01jednoho z nejslavnějších sportovců všech dob.
00:17:09Sovětský svaz napadl muslimskou zemi.
00:17:12Tato invaze by mohla vést k jaderné válce.
00:17:17Muhammad Ali souhlasí s návrhem, aby navštívil několik
00:17:20afrických zemí a získal pro americký olympijský bojkot podporu.
00:17:29Pokud nás Afričané dokážou podpořit tím,
00:17:32že se olympiády nezúčastní, pomohou celému světu pochopit,
00:17:36čeho se Sověti dopouštějí.
00:17:41Keňa odmítla účast na olympiádě.
00:17:44Keňa do Moskvy nepojede.
00:17:47Považujeme to za velké vítězství,
00:17:50protože Keňa je č. 1 v lehké atletice.
00:17:55Bez Keni, Spojených států a mnoha dalších zemí,
00:17:59které odmítají Sověty podporovat, už se nedá hovořit o olympiádě.
00:18:10V listopadu 1979 se na popud
00:18:13Velké Británie koná setkání v Ženevě.
00:18:22Existuje značná pravděpodobnost, že sportovci ze Spojených států
00:18:27budou olympiádu v Moskvě bojkotovat.
00:18:31Může následovat bojkot význačných sportovců z dalších zemí.
00:18:35Jednoznačně to nepříznivě ovlivní úroveň soutěží v Moskvě.
00:18:43Právě v tomto městském státě ve starém Řecku
00:18:47se zrodily olympijské hry.
00:18:50Ovšem olympijský duch už nehoří jasným plamenem.
00:18:52Sovětská invaze do Afghánistánu a následné mezinárodní protesty
00:18:56vrhly na letní olympiádu v Moskvě dlouhý stín po výzvě
00:19:00Spojených států k jejímu bojkotu.
00:19:07Dva měsíce před zahájením her je bojkot potvrzen.
00:19:14Moderní olympijské hry obnovil
00:19:18koncem 19. století baron Pierre de Coubertin.
00:19:20Své ideály čerpaly od dávných Řeků, kteří po tisíce let nepřipustili,
00:19:24aby jejich hry narušovala politika či války.
00:19:28K bojkotu se připojují mnohé muslimské a africké země.
00:19:32Stejně tak Čína a Západní Německo.
00:19:35Neúčast svých sportovců na moskevské olympiádě
00:19:38potvrdí celkem přes 50 zemí.
00:19:45V moderní době došlo ke zrušení her pouze dvakrát,
00:19:48během světových válek.
00:19:51V současnosti je ohrožena samotná budoucnost olympiády.
00:19:54Bojkot moskevské olympiády
00:19:57negativně ovlivnil její úroveň, protože Američané a Sověti
00:20:00byli v řadě sportovních disciplín hlavními soupeři.
00:20:06Západní svět mezitím diskutuje, co dělat dál.
00:20:10Zatímco sportovce trápí otázka, zda se zúčastnit či nezúčastnit
00:20:13moskevské olympiády, na válečné oběti se pozapomnělo.
00:20:17Tito afghánští zápasníci na rozdíl od jiných sportovců
00:20:21na olympiádu do Moskvy přijeli.
00:20:37Řecká herečka Maria Moscholiou
00:20:40odříkává v Héřině chrámu tradiční projev.
00:20:43Pokud to vidí a slyší starořečtí bohové,
00:20:45asi se podivují a nejspíš i rozčilují nad nedávnou krizí,
00:20:50ohrožující konání her.
00:20:52Byla to velká ztráta pro sportovce.
00:20:56Soucítím s nimi, trénovali čtyři roky.
00:21:00Mohlo jít o milník jejich sportovní kariéry,
00:21:03a zničehonic je o to někdo připravil, ale taková je politika.
00:21:07Z celkového počtu skoro 150 zemí
00:21:11se jich olympijských her zúčastní na 80.
00:21:14Olympijský oheň začíná svou dlouhou pouť.
00:21:17Je možné, že úplně naposledy?
00:21:25Studená válka začala prakticky hned poté, co skončila válka světová.
00:21:29Její bojiště najdeme od Jihovýchodní Asie
00:21:33po střední Evropu.
00:21:35V roce 1979, po několika letech relativního klidu,
00:21:40začíná ve studené válce kvůli sovětské invazi
00:21:43do Afghánistánu opět přihořívat.
00:21:47Celá planeta je znovu v pohotovosti
00:21:51a obává se vypuknutí třetí světové války.
00:21:54Sovětský svaz hodlá na východní polokouli rozšířit sféru vlivu
00:21:57a mohutně posílit své vojenské jednotky.
00:22:03Země Varšavské smlouvy, jak je patrné z těchto cvičení,
00:22:06disponují impozantní výzbrojí, namířenou proti státům NATO.
00:22:12Varšavská smlouva je vojenské uskupení Sovětského svazu
00:22:15a jeho satelitů za železnou oponou.
00:22:19Odpověď východního bloku na NATO.
00:22:21Podle odhadů NATO státy Varšavské smlouvy mají nad Západem
00:22:26výraznou převahu v počtu tanků.
00:22:29Země NATO se nedokážou konvenční vojenské síle
00:22:32východního bloku vyrovnat.
00:22:35Navzdory smlouvě o omezení strategických zbraní
00:22:38přicházejí s jaderným řešením.
00:22:41Ministři západoevropských zemí přijíždějí do Haagu
00:22:45na plánovanou schůzku zemí NATO.
00:22:47V sázce je jedno z nejzásadnějších rozhodnutí v historii aliance.
00:22:52Klíčová obranná strategie této organizace doposud závisela
00:22:56na početných konvenčních jednotkách NATO a na účinnosti
00:23:01amerických jaderných zbraní.
00:23:04Nyní Američané chtějí, aby jim evropští spojenci pomohli
00:23:08nést nukleární břemeno a modernizovali jaderné síly NATO,
00:23:12a mohli tak účinně čelit sovětské jaderné hrozbě.
00:23:17Rakety, určené k posílení evropského jaderného potenciálu
00:23:20NATO v Evropě, se zapíší do historie jako zbraň,
00:23:24která na kontinentu spustila velké kontroverze.
00:23:28Jde o řízené střely s plochou dráhou letu.
00:23:32Jde o sofistikovanější verzi německých raket V-1
00:23:36z druhé světové války.
00:23:39Vlivem relativně jednoduché konstrukce tvoří náklady
00:23:44zhruba třicetinu hodnoty vyspělé moderní stíhačky.
00:23:47Mohou nést jadernou hlavici a mají dolet i přes 2 000 km.
00:23:54Evropa reaguje s rozhořčením.
00:24:02Tak velké protesty se nekonaly už řadu let.
00:24:05Ovšem neúspěch politiky "détente" zvýšilo na celém světě napětí.
00:24:08Tito lidé protestují proti americkým raketám,
00:24:11určeným pro Velkou Británii.
00:24:15Obávají se, že se země stane hlavním terčem sovětských zbraní.
00:24:18Jaderný výbuch by zničil obydlí
00:24:21a zabil lidi v okruhu několika kilometrů.
00:24:24Podle expertů na obranu by Sověti mohli proti Británii použít
00:24:28velmi silné jaderné zbraně.
00:24:45Řízené střely se tajně přepravují po moři do Evropy.
00:24:56Ve Velké Británii jsou střely rozmístěny na obří základně
00:25:00Královského letectva Greenham Common
00:25:03v jihovýchodní Anglii.
00:25:07Tyto americké rakety se nacházely v podzemních silech
00:25:12na nákladních vozech, připravených vyrazit.
00:25:20Silo chránila několikametrová vrstva betonu.
00:25:24Šlo v podstatě o otvory v zemi,
00:25:28sloužící jako výjezd z prostor, kde byly náklaďáky připraveny.
00:25:33Celou oblast obepínal ostnatý drát
00:25:37jako na hranicích států železné opony.
00:25:40Jednou za námi přišel Američan, typově připomínal
00:25:43jižanského policistu, ozbrojený, který měl zcela jasné rozkazy:
00:25:47"Pokud tuto linii někdo překročí, zastřelte ho." Na britském území.
00:25:55Míroví aktivisté chystali v Greenham Common
00:26:0030tisícovou demonstraci a chystali se strhnout plot.
00:26:09Vláda byla na rozpacích.
00:26:12Museli jsme zastavit ženy, snažící se vniknout na základnu.
00:26:22Perimetr byl dlouhý 14 km, značná část procházela
00:26:25zalesněnou oblastí,
00:26:29takže bylo obtížné celý obvod plotu uhlídat.
00:26:32Museli jsme vymyslet plán, jak chránit celou základnu.
00:26:36Na některých místech se jim podařilo plot narušit,
00:26:40ale dovnitř se nedostali.
00:26:44Situace se naštěstí nevyhrotí natolik,
00:26:47aby bylo nutné použít střelné zbraně.
00:26:50Míroví demonstranti budou následně tábořit v okolí základny
00:26:54Greenham Common ještě dalších 19 let.
00:27:05Studená válka je opět v plném proudu.
00:27:09Mnozí věří, že jaderný konflikt je prakticky nevyhnutelný.
00:27:13Zůstává jediná otázka - je možné takovou válku přežít?
00:27:26Takovéto systémy včasného varování
00:27:29jsou již dlouho klíčovým prvkem programu britské obrany.
00:27:32Tito muži nás mohou varovat před útokem,
00:27:35výbuchy bomb a radioaktivním spadem.
00:27:38Obyvatelstvo lze vyrozumět pomocí sirén a celostátních médií.
00:27:43Po jadernému útoku by bylo vše, nacházející se na zemském povrchu,
00:27:48smrtelně radioaktivní.
00:27:50Oblastní centra získají informaci z polních základen, jako je tato.
00:27:53Po celé Británii jich stojí 900.
00:27:56Poté vojáci pomocí přístrojů změří hodnoty radioaktivního spadu.
00:28:00Každá země v dosahu sovětských a amerických raket
00:28:04musí mít vlastní plán přežití.
00:28:06Radarová stanice pošle údaje do řídících regionálních center,
00:28:10jako je toto v Birminghamu.
00:28:13Zde jsou dobrovolníci.
00:28:20V podzemí je připraveno generátory poháněné odvětrávání.
00:28:26Nedávné období oteplování vztahů se Sovětským svazem
00:28:30zapříčinilo trestuhodnou nepřipravenost.
00:28:33Vesnice by bylo nutné zalarmovat telefonicky,
00:28:37jenže spojení by nejspíš nefungovalo.
00:28:40Probíhá distribuce informačního letáku.
00:28:43Představitelé se obávají, že by mohl lidi vyděsit.
00:28:47Věděli by občané, co mají v případě stavu pohotovosti dělat?
00:28:52Zdá se, že svět technologie na obyčejné lidi zapomněl.
00:28:59V této vesnici se v místním hostinci konají pravidelná
00:29:03školení civilní obrany.
00:29:07Setkání organizuje příslušník armády ve výslužbě.
00:29:10Obklopen meči a historickými knihami polohlasně vypráví
00:29:14o hrůzách jaderné války, radioaktivním spadu a uprchlících.
00:29:20Napětí vzrůstá a civilní obrana se stává prioritou číslo jedna.
00:29:28Výzkumy v Hirošimě po atomovém výbuchu v roce 1945 poskytují
00:29:32vědcům cenné informace o tom,
00:29:35jak před takovým útokem chránit obyvatelstvo.
00:29:39Na druhé straně Atlantiku, ve Spojených státech,
00:29:42se nácvik civilní obrany pořádá od 50. let.
00:29:46V New Yorku panuje klid, samozřejmě relativní.
00:29:49Život běží obvyklým tempem.
00:29:52Times Square rezonuje běžným hlukem velkoměsta.
00:29:57Poté se rozeznějí sirény. Život v New Yorku se zastavuje.
00:30:01Město reaguje na simulovaný útok nepřítele v atomovém věku.
00:30:10New York testuje svou obranu.
00:30:13Dle těchto záběrů se zdá, že Newyorčané přesně vědí,
00:30:16co mají dělat.
00:30:21Na základních školách se děti učily,
00:30:24jak se zachovat v případě jaderného výbuchu.
00:30:28Připravovali jsme se tak, že jsme se museli posadit
00:30:31do chodby, dát si ruce přes hlavu a předklonit se.
00:30:35Jako kdyby to k něčemu bylo!
00:30:38Severní Amerika jde příkladem při zřizování nezbytných
00:30:42doplňků domů v jaderném věku - protiatomových krytů.
00:30:46Postavte si protiatomový kryt svépomocí!
00:30:50Tento povrchový model v Thomasville v Georgii a sklepní model
00:30:54ve Wheatonu v Marylandu jsou přístupné veřejnosti.
00:30:58Oba jsou prakticky shodné, pokud jde o podobu interiéru a zařízení.
00:31:03Jsou konstruovány a postaveny v souladu
00:31:06s vládními technickými požadavky,
00:31:10které snadno pochopí každý domácí kutil.
00:31:12Rodinný protiatomový kryt,
00:31:16plán na přežití v epoše jaderné hrozby!
00:31:19V kanadském Vancouveru jsou tito pánové,
00:31:22kteří si přejí zůstat v anonymitě,
00:31:24odhodláni chránit se před atomovým výbuchem.
00:31:28Kryt je vybaven počítačem na měření radioaktivity.
00:31:32Na dveřích je silná izolační vrstva z olova.
00:31:41Ano, je připraven naprosto dokonale.
00:31:50V krytu má všemožné zásoby, včetně kyslíkových láhví.
00:32:02První protiatomové kryty se objevily krátce poté,
00:32:06co byla svržena první jaderná puma.
00:32:10V této fázi studené války je mnohé země považují
00:32:14za naprostou nutnost.
00:32:25Švýcarsko má jeden z nejpropracovanějších
00:32:29systémů civilní obrany.
00:32:33Každá budova postavená v posledních 15 letech má
00:32:36snad svůj vlastní protiatomový kryt.
00:32:39Polovinu nákladů hradí stát, majitel zaplatí zbytek.
00:32:43Jsou plně vybavené. Švýcaři vědí, jak používat vzduchové filtry.
00:32:47Je rovněž nutné dobře zabezpečit vstup do krytu a zajistit
00:32:49nezbytná hygienická opatření.
00:32:55Program zahrnuje společné kryty v obytné zástavbě.
00:32:59Jsou udržované v perfektním stavu pro případ nebezpečí.
00:33:06Začátek 80. let.
00:33:09Protiatomové kryty částečně uklidnily pocuchané nervy
00:33:13obyvatel po celé zeměkouli.
00:33:17Nicméně v Afghánistánu, na nové frontové linii
00:33:21studené války, zůstávají kryty nadále vzácností.
00:33:25Rok 1981.
00:33:29Lidé, stižení doposud posledním konfliktem,
00:33:32sovětsko-afghánskou válkou,
00:33:36proudí ve stále větším počtu přes hranice sousedního Pákistánu.
00:33:40Údajně se jedná o jednu z nejvyšších koncentrací
00:33:43uprchlíků na světě, čítající možná dva miliony lidí,
00:33:47tedy sedminu všech obyvatel Afghánistánu.
00:33:50Válka v této hornaté zemi už zuří dva roky.
00:33:53Navzdory podpoře Spojených států
00:33:57nedosáhli povstalci žádného pokroku.
00:34:14Nyní se nacházejí na frontové linii studené války.
00:34:18Vztahy mezi Východem a Západem zhořkly.
00:34:21Značně k tomu přispěla sovětská intervence.
00:34:28Zástupy Afghánců proudí přes hory do stanových táborů
00:34:32na severozápadní hranici provincie Balúčistán.
00:34:44Reportéři zjišťují, co tyto lidi vyhnalo z domovů.
00:34:50Když jsme vkročili do města Paghman v nadmořské výšce okolo 2 km,
00:34:53zaslechli jsme palbu.
00:34:56Město je pouhým stínem své slavné minulosti.
00:35:00Před sovětskou invazí lemovaly ulice stromy a vily,
00:35:05postavené kdysi králem Amanulláhem Chánem
00:35:08po získání nezávislosti na Británii.
00:35:12Nyní město obklopuje 70 posádek afghánské armády,
00:35:15kontrolující okolní vrcholky.
00:35:19Mnozí zranění civilisté jsou převáženi do nemocnice v Kábulu.
00:35:23Mezi oběťmi leží v nemocnici
00:35:26v hlavním městě i nevinní mladí lidé.
00:35:30Tyto děti utrpěly zranění při útoku povstalců.
00:35:33Podle lékařů střely málokdy zasáhnou plánovaný cíl,
00:35:37tedy vládní vojenské objekty, a místo toho dopadnou na civilisty
00:35:40v hustě obydlených oblastech.
00:35:44Pohyboval se na silnici do Džalálábádu,
00:35:47asi 25-30 km východně od Kábulu, a zasáhla ho kulka do hrudníku.
00:35:52Azametovi je osm let. Zranila ho nastražená výbušnina.
00:35:59Střely zabily mnoho našich sousedů.
00:36:04Jednou proběhl útok nedaleko od nás, asi o tři domy dál.
00:36:13Přišel jsem o dobrého kamaráda.
00:36:18Navzdory zkáze někteří Afghánci odmítají uprchnout.
00:36:24Někteří lidé se snaží vést normální život, ukryti v troskách.
00:36:28Jak jsme zjistili v budově zastupitelstva,
00:36:31do jisté míry tu stále funguje administrativa
00:36:34pod vedením starosty, 31letého Muhammada Akbara.
00:36:37Do funkce ho zvolili loni,
00:36:40a právě díky němu se daří udržovat město Paghman při životě.
00:36:44Bez ohlášení jsme po 11 km dorazili do vesnice,
00:36:47která zdálky vypadala opuštěná a zničená.
00:36:51Náhle k nám začali odevšad přibíhat staří lidé a mládež.
00:36:54V jednom domě jsme objevili mulláha,
00:36:58vyučujícího třídu plnou dětí.
00:37:04Na ulici, kde bydlíval můj děda, byla někdy situace opravdu vážná.
00:37:09Probíhal boj mudžahedínů s vládními jednotkami.
00:37:17Lidi se vždycky na chvíli ukryli, ale když skončila střelba,
00:37:22život zase normálně pokračoval.
00:37:29Každý se prostě vrátil k tomu, co dělal před útokem.
00:37:42Přichází další hrozba, podvýživa.
00:37:45V Kábulu žijí dva miliony lidí, a přestože sovětský vzdušný most
00:37:49s potravinami létá denně, nelze poptávku uspokojit.
00:37:54Bylo to hrozně obtížné, obzvlášť v zimě.
00:37:57Mrzlo a já neměl nic k jídlu, ani kousek chleba.
00:38:03Tržiště byla prázdná.
00:38:07Potraviny se nedaly sehnat prakticky nikde.
00:38:12Na ulicích občas útočili na děti hladoví toulaví psi.
00:38:21V konfliktu mezi Východem a Západem
00:38:25figuruje jistá početná skupina Afghánců,
00:38:28o nichž nikdo nemluví.
00:38:32Hovoří se o nutnosti zemi osvobodit.
00:38:35Ovšem afghánským ženám to může přinést pravý opak.
00:38:40Během sovětské okupace se městské ženy těšily relativní svobodě.
00:38:47Mohly chodit do školy, oblékat se dle libosti
00:38:51a v podstatě jim nikdo neupíral základní práva.
00:38:56Komunismus začal být někdy spojován s ženskou emancipací.
00:39:00Za prezidenta Nadžíbulláha se ženy těšily svobodám srovnatelným
00:39:06se Západem i jisté míře nezávislosti.
00:39:10Například v hlavním městě mohly dosáhnout vyššího vzdělání
00:39:15nebo získat práci ve státní správě či v průmyslové sféře.
00:39:22Mé sestry neměly žádné problémy,
00:39:25když šly po ulici v západním oblečení.
00:39:28Jenže v jiných městech, a hlavně na venkově,
00:39:31to vypadalo úplně jinak.
00:39:34Nefungovalo tam příliš mnoho škol.
00:39:37Ženy mohly vycházet ven pouze v burce nebo s obvyklým hidžábem.
00:39:43Takže život městských žen byl dočista jiný než na venkově.
00:39:48Na místech ovládaných povstalci se ocitly v ohrožení studentky.
00:39:53Objevily se zprávy, že mudžahedíni napadli univerzitní studentky.
00:39:57Mudžahedíni jsou totiž zásadně proti,
00:40:02aby dívky či ženy získávaly vzdělání.
00:40:09Odmítají, aby ženy studovaly na univerzitě.
00:40:16Právě kvůli tomu na ně zaútočili.
00:40:22Ženy měly svá práva, využívaly příležitostí ke vzdělání.
00:40:27A mohly se rozhodovat samy za sebe.
00:40:32Co se stalo těm studentkám? Jedné chrstli do obličeje kyselinu.
00:40:39Některé ženy si to nenechají líbit.
00:40:43Toto jsou ženy, které svedla dohromady hrozba ze strany
00:40:48islámských fundamentalistů.
00:40:51Přidaly jsme se k milici, abychom bránily naše práva.
00:40:55Budeme bojovat proti kontrarevoluci v naší zemi.
00:41:02Přestože nebojují na frontových liniích,
00:41:05mnohé ženy získávají kompletní vojenský výcvik a jsou odhodlány
00:41:09bránit svá práva do poslední kapky krve.
00:41:12Fatima přišla k armádě před pěti roky.
00:41:15Tvrdí, že chce bránit vládu a ženská práva.
00:41:18Pokud se k moci dostanou fundamentalisté,
00:41:21čeká ženy takřka návrat do dávných časů.
00:41:24Potkal jsem v Afghánistánu mnoho uvědomělých žen.
00:41:28Chápaly přednosti sekulárnějšího prostředí a byly nešťastné z toho,
00:41:32že v rámci šachové partie velmocí získávají
00:41:36podporu islámští radikálové.
00:41:40Ženy pochopitelně tvořily významnou skupinu populace,
00:41:43polovinu obyvatel Afghánistánu.
00:41:47A právě ony se staly skutečnými oběťmi nešťastných intervencí.
00:41:56Konec stále není na dohled
00:41:59a Afghánistán se stává sovětskou verzí americké války ve Vietnamu.
00:42:04Mnozí se začínají ptát, zda tuto válku vůbec lze vyhrát.
00:42:08Situace je špatná, a nadále se zhoršuje.
00:42:121. září 1983.
00:42:17Letadlo jihokorejských aerolinií na lince 007 z New Yorku do Soulu
00:42:22právě přelétá Japonské moře.
00:42:26Na palubě je 269 cestujících.
00:42:33Brzy ráno letadlo mizí z radarů. Bylo sestřeleno.
00:42:40Moře začíná vyplavovat na japonské pobřeží trosky.
00:42:44O týden později přiznává odpovědnost za sestřelení
00:42:47letounu Sovětský svaz.
00:42:52Zde je část záznamu,
00:42:56který přehrajeme Radě bezpečnosti OSN.
00:43:00RUŠTINA Z VYSÍLAČKY
00:43:12Jde o záznam konverzace pilotů,
00:43:15odjišťujících tepelně naváděné střely, které následně zaměřují.
00:43:18Poté se ujišťují, zda mají povolení k palbě,
00:43:21a následně je aktivují.
00:43:24Je tmavá noc se silnými poryvy větru.
00:43:28Letadlo se odchyluje od kursu a nad poloostrovem Kamčatka
00:43:32proniká do sovětského vzdušného prostoru.
00:43:35Sověti věří, že jumbo jet je americké špionážní letadlo.
00:43:39Z letecké základny startují stíhačky.
00:43:44Ze záznamů je patrné, že hlásí úspěšnou likvidaci letadla.
00:43:56Není přece běžné,
00:43:58aby někdo použil tepelně naváděnou střelu jako varovný výstřel.
00:44:02Začne hledat tepelný zdroj a zasáhne cíl.
00:44:06Na letadlo mířily dvě rakety.
00:44:09Jedna vybuchla za ocasem letadla, druhá údajně zasáhla levé křídlo.
00:44:12V kabině Boeingu 747 došlo k dekompresi.
00:44:16Aktivovaly se kyslíkové masky.
00:44:19Pád letadla jihokorejských aerolinií trval 12 minut.
00:44:28Navzdory rozhořčení Jihokorejců Sověti tvrdí,
00:44:31že sestřelení bylo odůvodněné.
00:44:35Existují záznamy radiové komunikace
00:44:38sovětských pilotů z několika letadel.
00:44:42Je nade vší pochybnost jisté,
00:44:46že Sovětský svaz toto neozbrojené civilní letadlo sestřelil.
00:44:51V Sovětském svazu se koná tisková konference.
00:44:54Jeden z pilotů uvádí,
00:44:57že letadlo ignorovalo výstražnou palbu náboji se stopovkami.
00:45:01V záznamech není o výstražných výstřelech ani zmínka.
00:45:05Okolnosti katastrofy jsou přísně tajné.
00:45:07Sověti objeví černou skříňku,
00:45:11ale celých devět následujících let mlčí.
00:45:14Mezinárodní vztahy ve studené válce se ochlazují na naprosté minimum.
00:45:18Pokud jsou schopni sestřelit neozbrojené civilní letadlo,
00:45:22určitě nebudou váhat s ostřelováním neozbrojeného města.
00:45:29Mezinárodní napětí je vysoké.
00:45:32Po více než 35 letech však studená válka vstupuje do nové,
00:45:36ještě nebezpečnější epochy.
00:45:39Do éry špionů.
00:45:48Po desetiletích bojů v Koreji, Vietnamu, Angole a Afghánistánu
00:45:52se studená válka v polovině 80. let přenese na další,
00:45:56stínové bojiště.
00:45:591985 se zapsal do historie jako rok špionů.
00:46:04Během jediného roku došlo k pěti nebo šesti závažným případům,
00:46:10kdy FBI zatkla tajné agenty, kteří byli nakonec odsouzeni.
00:46:16Na vyšetřování jednoho z největších skandálů
00:46:20se podílí zvláštní agent FBI Joe Wolfinger.
00:46:23K FBI jsem nastoupil v roce 1969,
00:46:26kdy byla studená válka v plném proudu.
00:46:29Několik let jsem se věnoval kriminálním případům,
00:46:33ale pak jsem začal pracovat pro kontrarozvědku
00:46:37nebo chcete-li pro kontrašpionáž.
00:46:41John Walker pracuje u námořnictva v šifrovacím oddělení.
00:46:44Rozpadlo se mu manželství.
00:46:46Následkem toho se dostává do vážných potíží.
00:46:50Jeho bývalá žena se jednoho dne opila a zavolala na FBI.
00:46:56Oznámila, že její bývalý manžel už prý 20 let působí jako špion.
00:47:01Prohlásila, že si během té doby přišel na miliony dolarů.
00:47:12FBI případ vyšetřuje.
00:47:17Bylo nutné získat jeho výpověď.
00:47:20Když jeden agent vyšel z výslechové místnosti,
00:47:23byl úplně sinalý.
00:47:25Prohlásil:
00:47:28"Jestli je tenhle chlápek špion, ztráty budou nevyčíslitelné."
00:47:33Walker měl na starosti šifrovanou komunikaci lodí námořnictva.
00:47:37Zprávy se pochopitelně šifrují,
00:47:41aby jim druhá strana nedokázala porozumět.
00:47:48Vyšetřovatelé během intenzivního pátrání zjišťují,
00:47:51že Walker nejspíš prozrazoval nepříteli plány a pozice vojáků
00:47:55za války ve Vietnamu.
00:47:58Pak jsem si uvědomil, že je to pravda.
00:48:02Že v posledních 20 letech vyzrazoval tajné informace.
00:48:08Napadlo mě, kolik vdov zůstalo v Americe po mužích,
00:48:11kteří přišli o život jen proto,
00:48:15že John Walker vyzradil obsah námořní komunikace.
00:48:18Bude mu to však složité dokázat.
00:48:21Wolfinger se svým týmem sleduje Walkera dnem i nocí.
00:48:2519. května 1985 jsme ho sledovali, jakmile odjel z domu.
00:48:30Když dojel do Richmondu, zamířil na sever a nás trklo,
00:48:35že se něco bude dít.
00:48:39Agenti FBI věří, že Walker je na cestě k mrtvé schránce.
00:48:45Špioni, jako byl Walker,
00:48:48využívají systém mrtvých schránek k předávání informací druhé straně.
00:48:51Dorazí na konkrétní místo, kde zanechají například balíček
00:48:55s přísně tajnými informacemi, a pak jdou někam jinam,
00:48:59kde si vyzvednou balíček s penězi.
00:49:05Těsně po úsvitu ukryje Walker balíček u stromu.
00:49:09Bylo asi devět hodin, když Bruce Brahe,
00:49:13agent FBI přidělený do Washingtonu, vyběhl z lesa se sáčkem v ruce
00:49:18a křičel do vysílačky:
00:49:21"Mám to! Mám to! Viděl jsem to! Jsou tam tajný věci!"
00:49:28Agenti získávají důkaz. Míří za Walkerem, ubytovaným v motelu.
00:49:33Věděli jsme, že je Walker ozbrojený.
00:49:37Když jsme ho během zatýkání konfrontovali,
00:49:43držel v ruce pistoli a namířil na agenta.
00:49:46Na chvíli stanuli tváří v tvář.
00:49:50Pak ale zbraň pustil a skončil v poutech.
00:49:55Při výslechu vychází najevo,
00:49:58že Walker předával Sovětskému svazu informace od roku 1968.
00:50:02Není však komunista.
00:50:06Jeho motiv byl čistě finanční. Šlo mu jen o peníze.
00:50:10Navzdory tomuto úspěchu jsou Spojené státy přesvědčeny,
00:50:14že Walker je pouhou špičkou ledovce.
00:50:18Neexistuje odpověď na otázku, kolik takových "Johnů Walkerů"
00:50:22se nám nepodařilo odhalit.
00:50:25Podle mě jsme ale byli relativně úspěšní.
00:50:29Nikdy si však nemůžete být jistí, že jste dostali všechny.
00:50:34My jsme měli taky svoje špiony, a doufám, že úspěšné.
00:50:42Dekáda nejintenzivnější špionážní činnosti během studené války
00:50:46neskončí pro Johna Walkera dobře.
00:50:50Vyšetřovatelé donutili Walkera vypovídat.
00:50:53Byl odsouzený na doživotí, a nakonec ve vězení zemřel.
00:50:57Takže dostal, co si zasloužil.
00:51:01Mohli ho tedy ještě popravit...
00:51:06Přísloví praví, že nejtemnější hodina nastává před úsvitem.
00:51:10Objevují se náznaky, že studená válka se chýlí ke konci.
00:51:13Nicméně svět bude muset ještě několik let zůstat stát
00:51:17na okraji propasti.
00:51:43Skryté titulky Tomáš Pechoušek
00:51:44Česká televize 2017
Západ se rozčílil, když se sovětská armáda přesunuje do Afghánistánu, ovšem vlastní vojáky na místo neposílá. Američané okamžitě poskytují zbraně a podporu protivládním rebelům – mudžahedínům. Boxer Muhammad Ali vede bojkot moskevské olympiády v roce 1980. Západ se her neúčastní, proto jsou sportovní klání jenom poloviční. Sovětští vojáci zůstanou v Afghánistánu po několik dalších let. Strach z globálního zničení způsobuje masové protesty proti atomovým zbraním.