Další příběhy mladých žákyň z čarodějnické školy slečny Krákavé aneb jak se stát čarodějnicí. Britský seriál (2004). Hrají: I. Oveová, C. O’Neillová, S. Laneová, A. Connorová, D. Hughesová a další. Režie Michael Cocker
00:00:03 Česká televize uvádí britský seriál
00:00:05 ČARODĚJNICE ŠKOLOU POVINNÉ
00:00:31 ČAS PO ČASE
00:00:41 (zvoní budík)
00:00:43 Hettie, pospěš si!
00:00:47 -Zaspala jsi!
-Vždyť je jen...
00:00:49 Osm hodin. Vypadá to, že ti jde budík podle plotu.
00:01:02 A jak to pojmenuješ dnes?
00:01:05 Omlouvám se, slečno. Už se to nestane.
00:01:09 Kde je Hettie? Už zase.
00:01:13 -Mono, přišel ti dopis!
-Jé, ty se máš.
00:01:18 -To si ho nepřečteš?
-Teď ne.
00:01:21 -Co když je to důležité?
-To pochybuju.
00:01:25 Píše mi otec. Vím, o co tam jde.
00:01:32 Byl od jejího otce.
00:01:33 Něco o jejích narozeninách příští týden.
00:01:35 To je tak divný.
00:01:37 Nevěděla jsem, kdy má Mona narozeniny.
00:01:39 Co jí teda dáme?
00:01:41 Musí to být nejlepší dárek ze všech!
00:01:43 -Hettie.
-Co jí dát...
00:01:45 závodní koště X 7, nebo elektronického zaříkávače?
00:01:48 To jsou věci, které si přeješ k narozeninám ty.
00:01:51 To je pravda. Tak co jí dáme?
00:01:54 Hettie, ty tomu nerozumíš.
00:01:56 Mona z toho dopisu byla pěkně naštvaná.
00:01:58 Vypadalo to, že o narozeniny nestojí.
00:02:01 Ale to je hloupost.
00:02:03 Narozeniny jsou ta nejlepší věc na světě.
00:02:07 Tak se pokus něco vymyslet.
00:02:10 Mohla bych zkusit moji intuitivní sílu.
00:02:13 Cože?
00:02:14 Zjistím, co si Mona přeje k narozeninám.
00:02:19 -Mmmmmm.
-Co to děláš?
00:02:22 Snažím se uchopit Moninu auru.
00:02:24 -Z těch dveří?
-Asi máš pravdu.
00:02:26 Potřebuju něco osobnějšího, jako jsou pantofle nebo ponožka.
00:02:31 Víš ty co? Já to udělám po svém.
00:02:34 Zeptám se jí!
00:02:39 Hodiny?
00:02:40 Hodiny, hodinky, přesýpací, sluneční hodiny...
00:02:44 Vše, co se stalo, leží kolem nás.
00:02:47 Kam jsem dala ty stolní hodiny?
00:02:49 Mám to chápat, že dnes dopoledne vyučujete časovou magii?
00:02:52 Přesně, Constance.
00:02:54 -V prvním ročníku?
-Ano.
00:02:57 -Tady jsou!
-Ah!
00:03:03 Promiňte, slečno Metlová. Co jste říkala?
00:03:06 Nevím, zda je první ročník na tuto velmi účinnou
00:03:10 časovou magii pořádně připravený.
00:03:12 Podle mne je to další důvod, proč ji vyučovat.
00:03:15 Mluvíte mi z duše, slečno Slavíková.
00:03:18 A kdo ví, možná mezi těmito děvčaty najdeme novou čarodějnici času.
00:03:24 Kdy se na akademii naposledy nějaká objevila?
00:03:27 To muselo být někdy v minulém století.
00:03:30 Winifred Protisměrová. Velice rozvratný živel.
00:03:34 Ano. Vysoká, rudé vlasy.
00:03:36 Stala se pak alchymistkou.
00:03:38 A před ní?
00:03:40 Mám jí to říct? Co myslíte, slečno Metlová?
00:03:43 Hm.
00:03:46 To jste byla vy, slečno Krákavá? To jsem vážně nevěděla.
00:03:51 O to se nemusíte nijak snažit, aby jste se narodila
00:03:54 jako čarodějnice času, slečno.
00:03:57 Teď mě prosím omluvte, musím jít.
00:04:00 Tempus fugit, dámy. Tempus fugit.
00:04:06 Mono, to je strašně sobecký.
00:04:08 Jak ti můžeme dát nejlepší dárek na světě, když nevíme co chceš?
00:04:12 Nedělám s tím žádné drahoty. Prostě nemám ráda narozeniny.
00:04:15 Cože?
00:04:16 Moje rodina mi dává věci, o kterých se domnívá,
00:04:19 že bych je měla mít.
00:04:21 A narozeniny ve své podstatě nic neznamenají.
00:04:23 Mono, o narozeninách jsi o jeden rok starší.
00:04:27 To je důležitý!
00:04:28 To není v ten jeden den.
00:04:30 Stárnutí je postupný proces, který probíhá celý rok.
00:04:33 To má pravdu.
00:04:37 Chce uchopit tvou auru.
00:04:41 Z té knihy vycházejí velmi silné vibrace.
00:04:43 Je to jako esence Mony.
00:04:47 Au!
00:04:49 To je můj deník, Cressie. To je osobní.
00:04:55 Jdete?
00:05:02 Caspiane?
00:05:06 (pochrupuje)
00:05:08 Ehmm.
00:05:10 Já jsem ty koblihy nevzal, paní ředitelko.
00:05:12 To byl někdo jiný.
00:05:14 Měl jste zlý sen, Caspiane.
00:05:16 Já jsem nespal, jen moje oči potřebovaly odpočinout.
00:05:20 -Přišla jsem kvůli dědečkovi.
-Vašemu dědečkovi?
00:05:23 Potřebovala bych, abyste ho odnesl do laboratoře lektvarů.
00:05:27 Jestli vám to nebude vadit.
00:05:32 Co tak zíráte?
00:05:38 Chceš, aby měla Mona ty nejlepší narozeniny?
00:05:40 To jo, ale...
00:05:41 Já do toho jen kouknu a ty budeš tady venku hlídat.
00:05:44 Ale... Právě zvoní devátá!
00:05:48 Eh! Sakryš! Přijdu pozdě do vyučování!
00:05:51 Cressie, pomůžeš mi?
00:06:07 Aha! Věděla jsem, že máš něco za lubem, ale tohle?!
00:06:12 Mono, vysvětlím ti to.
00:06:13 Jít někomu do pokoje a číst si jeho osobní deník?
00:06:16 -Jak jsi mohla?
-Mono, ani jsem to neotevřela!
00:06:18 S dovolením. Spěchám na první hodinu.
00:06:32 Takže.
00:06:33 Jestliže bereme bod A jako počátek a bod B jako konec světa,
00:06:37 jeví se čas jako dráha spojující konstantní rychlostí bod A a B.
00:06:43 -Že?
-Ano.
00:06:45 Špatně.
00:06:50 Omlouvám se. Mono, musíš mi odpustit!
00:06:56 Možná, že ti za chvíli odpustím, ale nikdy nezapomenu.
00:06:59 Ale...
00:07:02 Nezvrátíš to, co se stalo. Není cesty zpátky.
00:07:08 Jak můžete vidět, rychlost, kterou plyne čas,
00:07:11 závisí každopádně na okolnostech.
00:07:14 Jak všichni víme, čas plyne rychleji, když je zábava.
00:07:18 Zpomalí, když se nudíme a někdy, když jsme obzvláště šťastní,
00:07:23 nebo máme velký strach, čas se úplně zastaví.
00:07:27 Takto. (zaříkadlo)
00:07:44 Teď to zkusíte všechny.
00:07:46 Vezměte tužku, zopakujete po mně formuli
00:07:49 a pak tužku pustíte. Připravené?
00:07:52 (zaříkadlo)
00:07:55 (zaříkadlo)
00:08:18 Slečno Krákavá?
00:08:27 Och, Cressie.
00:08:44 Děvčata pozor! Musím vám něco důležitého říct.
00:08:48 Mezi námi je nová čarodějnice času.
00:08:50 Cresmonda Sněhulková!
00:08:55 Přijď pak za mnou, Cressie. Musíme toho hodně probrat.
00:09:04 Moje nejlepší kamarádka Cressie je čarodějnice času!
00:09:07 Ještě jsem čarodějnici času neviděla!
00:09:10 Cítíš nějakou změnu? Dáš mi potom podpis?
00:09:12 Není to super, Belladonno? Máme tu čarodějnici času!
00:09:16 Možná by bylo záhodno, aby použila tu svou moc
00:09:18 a odcestovala do budoucnosti a koupila si něco módního.
00:09:22 Nebo do minulosti, aby si ráno nezapomněla učesat vlasy.
00:09:28 Je to pravda, Cressie? Můžeš cestovat v čase?
00:09:31 Asi jo. Slečna Krákavá mi řekla,
00:09:33 že můžu dokázat hodně.
00:09:36 Hettie? Je ti něco?
00:09:39 Jsem úplně v pořádku.
00:09:40 Jen mě něco perfektního napadlo.
00:09:50 To je náramná zpráva, slečno Krákavá.
00:09:53 To ano.
00:09:54 To se nemohlo stát příjemnější studentce.
00:09:56 Přála bych si sdílet váš názor.
00:09:58 Cresmonda Sněhulková není příkladná žákyně.
00:10:01 A její původ je přinejmenším nekonvenční.
00:10:04 Z jejího společenstva pocházejí divotvorné osobnosti.
00:10:07 Ano. A Cressie je citlivé děvče.
00:10:10 Vím, že bude zacházet se svým nadáním s respektem.
00:10:15 Když se dostaneme do doby, kdy jsme ještě byly
00:10:18 s Monou kamarádky, pak bude všechno v pořádku, ne?
00:10:21 -Připravená?
-Připravená.
00:10:22 Tak jo.
00:10:26 (zaříkadlo)
00:10:28 -Máš nařízený čas?
-Jo. Bylo přesně devět hodin.
00:10:32 Zrovna zvonilo. Pamatuješ?
00:10:34 -Dobře, dobře.
-Jedem?
00:10:38 (zaříkadlo)
00:10:58 Eh! Oh! Sakryš!
00:11:00 Přijdu pozdě do vyučování! Cressie, pomůžeš mi?
00:11:04 Potřebujete ještě pomoct?
00:11:05 Ahoj, Hettie. Neviděla jsem tě. Jo, díky, holky.
00:11:11 Vyšlo to! Vrátily jsme se zpátky v čase!
00:11:19 Jsi v pořádku, Cressie? Vypadáš přepadle.
00:11:23 Hettie?
00:11:25 Ahoj, Mono! Jak je?
00:11:27 Těžko říct. Je to divné.
00:11:30 Měla jsem pocit, že něco chystáš.
00:11:32 Jako co?
00:11:33 Budeš si myslet, že jsem hrozná,
00:11:35 ale něco mi říkalo, že se chystáš číst můj deník.
00:11:38 Číst tvůj deník? To nikdy!
00:11:40 Něco takového bych neudělala! Že ne, Cressie?
00:11:47 Takže. Jestliže bereme bod A jako počátek
00:11:50 a bod B jako konec světa, jeví se čas jako dráha
00:11:54 spojující konstantní rychlostí body A a B, že?
00:12:00 Cressie? Myslela jsem, že se budete ptát až na konci.
00:12:03 To je důležité, slečno.
00:12:05 Co ti leží na srdci?
00:12:07 Já... Znáte čarodějnice času?
00:12:10 Ano!
00:12:12 Víte, že musejí dodržovat takové pravidlo,
00:12:14 že se můžou vrátit zpět v čase pouze v případě
00:12:16 extrémních okolností?
00:12:18 Ty o tom víš? Jsem překvapená.
00:12:21 Jo. Trochu.
00:12:23 A co se stane, když tohle pravidlo poruší
00:12:25 a cestuje nazpět v čase se svou kamarádkou?
00:12:29 -Co se stane pak?
-Těžko říct, Cressie.
00:12:33 Záleží na tom, proč to udělala.
00:12:35 Ale bloudění v čase s sebou přináší
00:12:37 množství skrytých efektů a může to být nebezpečné.
00:12:46 To je úžasný!
00:12:48 Moje nejlepší kamarádka Cressie je čarodějnice času!
00:12:50 Ještě jsem čarodějnici času neviděla!
00:12:53 Cítíš nějakou změnu? Dáš mi potom podpis?
00:12:55 Není to super, Belladonno? Máme tu čarodějnici času!
00:12:59 Vím přesně, co chceš říct, Belladonno, nenamáhej se.
00:13:03 -Povím to Krákavé.
-Cože?
00:13:05 Slyšela jsi, co říkala?
00:13:07 Cestování v čase může být nebezpečné.
00:13:09 Podívej se kolem, Cressie. Nic zlého se nestalo.
00:13:11 Jo, ale...
00:13:13 A heleme se. Copak to tu máme?
00:13:18 Co to děláš?
00:13:20 Pořád nevíme, co si Mona přeje k narozeninám.
00:13:23 To je šílený. Zase s tím začínáš?
00:13:25 Jen klídek, Cressie. Ani si toho nevšimne.
00:13:28 A když, tak se zas přesuneme v čase.
00:13:31 Ne, Hettie. To tedy ne.
00:13:33 Neuvěřitelný! Je to tady.
00:13:35 Nápady na narozeniny. Nový obojek pro Kotě.
00:13:40 -Hettie.
-Krabička pro Tesáka.
00:13:42 -Hettie.
-Stuhy pro koště Hettie.
00:13:45 Všechno je to pro mě!
00:13:48 Hele, Mono. Vím přesně, co mi teď chceš říct,
00:13:51 ale chci bys věděla, že za chvíli na tohle zapomeneš
00:13:54 a všechno bude jako by se nic nestalo.
00:13:57 Že mám pravdu, Cressie? Cressie? Cressie!
00:14:05 -Prosím!
-Ne!
00:14:07 -Prosím!
-Ne!
00:14:09 -Prosím!
-Ne! Už to opakovat nebudu.
00:14:10 Je to špatné a dělá se mi z toho nanic!
00:14:13 Ale tentokrát se vrátíme jen pár minut.
00:14:15 Copak přátelství s Monou za to nestojí?
00:14:19 Přece nechceš, aby měla špatné narozeniny bez přátel.
00:14:26 (zaklínadlo)
00:14:41 Takhle to nebylo. Měly jsme být jinde!
00:14:45 Mně se to nelíbí. Něco se pokazilo.
00:14:49 Devět hodin. Vrátily jsme se moc daleko.
00:14:51 Nejenom to, Hettie. Vypadá to, že nic nefunguje.
00:14:56 Přijdete pozdě na čarování.
00:15:00 Cressie? Je ti dobře? Vypadáš divně.
00:15:04 A proč máš budík, Hettie?
00:15:09 -Co se to u všech všudy...
-Hele.
00:15:16 (pozpátku) Proč nejste ve třídě?
00:15:20 Asi byste mi to měly vysvětlit!
00:15:39 Čas. Čas se zbláznil.
00:15:50 (zaklínadlo)
00:16:06 Tohle je všechno kvůli tomu, že jste chtěly přijít na to,
00:16:08 co si přeju k narozeninám?
00:16:10 Jo, cestovaly jsme v čase a bylo to všechno v pořádku,
00:16:13 zvrtlo se to až pak.
00:16:15 Hrůza!
00:16:17 Jen nechoďte ven, je to tam hrozné!
00:16:19 -Vždyť je to jen bouřka.
-Je to příšerná bouřka!
00:16:21 Klátí stromy a všechno lítá vzduchem!
00:16:24 Vypadá to jako konec světa!
00:16:26 A co když, co když do školy uhodí blesk?
00:16:28 -Všichni tu zahynem!
-To je moje chyba.
00:16:31 Ne. To je moje chyba. Přemluvila jsem tě.
00:16:33 Na tom nesejde, musíme to dát do pořádku.
00:16:36 Ale jak? Cesta zpátky časem by to ještě zhoršila.
00:16:40 Řeknem to slečně Krákavé.
00:16:43 Dámy, máme co dočinění s krizí.
00:16:48 Slečno Metlová?
00:16:50 Jste nyní spokojená, ředitelko?
00:16:52 Je to horší, než jsem myslela.
00:16:54 Neříkala jsem vám, že není moc chytré
00:16:56 prvnímu ročníku přednášet o magii času?
00:16:59 -Ano, slečno.
-Vy jste na mě nedala, že ne?
00:17:02 Ne, slečno Metlová.
00:17:03 Klidně jste si odešla učit a podívejte, co se stalo!
00:17:06 Čas si jde jak chce, všechno je hrůzné.
00:17:09 A já musím nosit tyto příšerné píchavé šaty.
00:17:12 -Ještě jsem nic nevyučovala!
-To si jen myslíte.
00:17:16 Cože?
00:17:17 Kdybyste nic nevyučovala, proč by se tohle dělo?
00:17:23 Ovšem, vyučovala jsem.
00:17:25 A ve třídě byla čarodějnice času. To ona je za tohle zodpovědná!
00:17:29 Domnívám se, že vím, kdo to byl.
00:17:32 -Kdo?
-Jistě Hettie Virválová.
00:17:35 Myslí si, že je velice chytrá, ale nade mnou nikdy nevyzraje.
00:17:42 Hettie? To ne!
00:17:45 Zůstaňte, kde jste, slečno Metlová, hned to dám do pořádku.
00:17:52 Šťastné Vánoce.
00:17:55 Och!
00:18:04 Slečno Krákavá? Slečno!
00:18:06 -Co to je?
-Tam nechoď!
00:18:09 Proč ne?
00:18:10 Mám z toho špatný pocit, Hettie.
00:18:27 Henrietto! Jsi tam? Henrietto?
00:18:36 Kdo je tu? Caspiane?
00:18:43 Caspiane? Caspiane!
00:18:57 Jakoby tu stovky let nikdo nebyl.
00:19:00 Takže jsme v budoucnosti, nebo co?
00:19:02 A jestli jsme, co se stalo se slečnou Krákavou?
00:19:06 Klid, děvčata, ještě jsem naživu.
00:19:18 Cressie, to jsi ty?
00:19:20 Musíme to dál do pořádku společně. Dáme?
00:19:28 (zaklínadlo)
00:19:32 Soustřeď se, Cressie. Soustřeď se, zvládneme to!
00:19:36 (zaklínadlo)
00:19:44 Cressie! Cressie, to je ono!
00:19:47 (zaříkadlo)
00:20:03 (zvoní budík)
00:20:12 Slečno?
00:20:15 Hettie, Hettie! Vyšlo to!
00:20:17 Vyšlo nám to!
00:20:21 Že se to po povedlo, slečno?
00:20:23 Ano, dítě. Jsme na začátku dne
00:20:27 a nikdo, krom nás čtyř, netuší, že se něco stalo.
00:20:31 Mám velký průšvih, slečno Krákavá?
00:20:33 To nebyla její chyba, slečno.
00:20:36 Neudělala by to, kdybych ji nepřemluvila.
00:20:38 To já dobře vím, Hettie.
00:20:40 Normálně byste drhly kotlíky do konce školního roku,
00:20:43 ale nemohu vás potrestat za něco, co jste neudělaly. Že ne?
00:21:03 Skryté titulky Alena Fenclová