Portrét vražedkyně. Věděli jste, že byla krásná, ale… Dokudrama BBC
00:00:13-Kleopatra, egyptská královna, nejslavnější žena v dějinách.
00:00:20Známe ji jako pověstnou milovnici, která využila své moci i krásy,
00:00:24aby svedla 2 největší římské císaře,
00:00:27Julia Caesara a Marca Antonia.
00:00:29Ale tato pověst má i temnější stránku:
00:00:32Je to zapomenutý příběh chladnokrevné vražedkyně.
00:00:39-Ne, ne, ne, ne!
00:00:44-Tato temná stránka příběhu o Kleopatře se za 2.000 let
00:00:48vytratila z paměti světa.
00:00:54Ale nyní nás jeho stopa přivádí sem, do Efezu.
00:01:01Bylo to rozlehlé římské město na území dnešního Turecka.
00:01:05V hrobce staré 2.000 let objevili vědci kostru mladé ženy.
00:01:09Domnívají se, že se stala obětí vraždy.
00:01:13-Ne!
00:01:18-Zemřela, protože se odvážila zkřížit cestu někomu
00:01:22ještě mocnějšímu, než byla ona sama.
00:01:26Své sestře, jíž nebyl nikdo jiný než Kleopatra!
00:01:33Tato kostra je možná prvním forenzním důkazem
00:01:36příběhu o Kleopatře.
00:01:40Toto je příběh o moci, vášni a sourozenecké řevnivosti.
00:01:47Zavede nás do dvou velkých divů starověkého světa.
00:01:55Obsah této hrobky vrhá na Kleopatru zcela nové světlo.
00:02:06Česká televize uvádí dokumentární film BBC
00:02:10KLEOPATRA - PORTRÉT VRAŽEDKYNĚ
00:02:20-Naše pátrání začíná v Turecku.
00:02:25Ve 20. letech minulého století prozkoumávali archeologové hrobku
00:02:29v srdci Efezu, kdysi skvostného města Římské říše,
00:02:33desetkrát většího než Pompeje.
00:02:37V sarkofágu plném vody nalezli lidské ostatky.
00:02:47Šlo o malou, útlou kostru.
00:02:49Podle všeho to byly ostatky mladé ženy.
00:02:58Zdejším zvykem ale bylo pohřbívat mrtvé za hradbami města.
00:03:02Za 500 let došlo k porušení tohoto zvyku jen čtyřikrát,
00:03:06a vždy se jednalo o významného muže.
00:03:09Kdo tedy byla tato žena a jak se sem dostala?
00:03:15Archeologové neměli zdání o totožnosti či významu
00:03:19nalezených ostatků, a tak sarkofág znovu zapečetili.
00:03:30Totožnost těla zůstávala záhadou až do chvíle,
00:03:33kdy zapomenutá hrobka upoutala pozornost
00:03:36archeoložky Hilke Thürové, když odkrývala nedaleké
00:03:39římské hroby.
00:03:44Za celých 20 let, co pracovala v Efezu,
00:03:47nenarazila na nic, co by se záhadné osmihranné hrobce
00:03:50v nejvýznačnější ulici města, v Ulici hrdinů, podobalo.
00:03:54Byla odhodlaná hádanku rozluštit.
00:04:03Vstoupila tedy do hrobky a to se ukázalo
00:04:06jako klíčový okamžik.
00:04:10Tohle je vstup do hrobky?
-Ano.
00:04:13-Můžu dovnitř?
-Ano. Myslím, že je to bezpečné.
00:04:20-Pravděpodobnost, že kostra tady bude
00:04:22i po téměř 100 letech, byla mizivá.
00:04:28Ale to, co tu doktorka Thürová našla, znamenalo začátek
00:04:31pozoruhodného pátrání, které ji zavedlo do samého jádra
00:04:34legendy o Kleopatře.
00:04:36Kde jsme? V nějaké komoře s valenou klenbou.
00:04:41-Pěkná kamenická práce.
-Překrásná ukázka řemeslné
00:04:44zručnosti, a drží pohromadě vlastní vahou! Páni!
00:04:51Popište, co jste zde našla.
-Nemohla jsem se dočkat.
00:04:56A když jsem se protáhla tím malým otvorem, spatřila jsem ty kosti.
00:05:06Dlouhé kosti dolních končetin ležely zčásti v jednom
00:05:10a zčásti v druhém výklenku.
00:05:13Bylo mi hned jasné, že je to kostra majitele
00:05:16této pohřební komory.
00:05:21-Úžasné! To vědomí, že to musel být někdo vážený, významný!
00:05:26A hned se musím zeptat, kdo to byl a jaký je jeho příběh.
00:05:31Úžasné!
00:05:37Doktorka Thürová byla sice odhodlaná zjistit totožnost
00:05:40této záhadné kostry, ale neměla se příliš čeho chytit,
00:05:44protože kostra nebyla celá.
00:05:46A tak se rozhodla pátrat v starověkých záznamech
00:05:49po ženě natolik významné, aby byla pohřbena
00:05:52v tak neobvyklé hrobce.
00:05:57Ve starořímských písemnostech narazila na zmínku
00:05:59o hrůzném zavraždění princezny Arsinoe, Kleopatřiny sestry.
00:06:04-Prosím, pojďte dál!
00:06:07-Byla to zapomenutá a krvavá kapitola z legendy o Kleopatře.
00:06:13-Ve městě Efezu dal Marcus Antonius na Kleopatřin příkaz
00:06:21vyvléct její sestru z Arthemidina chrámu
00:06:24a tam, na posvátném místě, nalezla Arsinoe svou smrt.
00:06:38-Tato slova římského historika Cassia Dia,
00:06:41popisující násilnou smrt Kleopatřiny sestry,
00:06:44byla napsána 300 let po události.
00:06:47Byla to tedy jen pověst, anebo pravda?
00:06:56Jestli měl Cassius Dio pravdu a Hilke Thürová skutečně narazila
00:07:00na kostru Arsinoe, byl to úžasný objev!
00:07:06Šlo by o vůbec první ostatky člena Kleopatřiny rodiny.
00:07:10Důkaz o vraždě, ale především první forenzní důkaz o tom,
00:07:14že Kleopatra byla nelítostná vražedkyně!
00:07:24Pokud to byla Arsinoe, proč se ocitla v hrobce
00:07:28vzdálené 800 kilometrů od Egypta, kde se narodila?
00:07:32Abych nalezl odpověď, musím se přeplavit
00:07:35přes Středozemní moře do Kleopatřiny vlasti.
00:07:55Jsme v Egyptě u skvostného chrámu v Karnaku.
00:07:59V době, kdy Kleopatra nastoupila na trůn, bylo toto místo
00:08:02už 2.000 let staré.
00:08:06Zlatý věk Egypta byl nenávratně pryč
00:08:08a jeho budoucnost visela na vlásku.
00:08:24V roce 51 před Kristem zemřel Kleopatřin otec.
00:08:31Měl 4 děti.
00:08:34Přál si, aby se o trůn rovným dílem podělil nejstarší syn,
00:08:37Ptolemaios XIII., s nejstarší dcerou Kleopatrou,
00:08:41jíž bylo 18.
00:08:49A navíc, jak bylo v egyptských královských rodinách zvykem,
00:08:53oba panovníci, bratr a sestra, měli uzavřít sňatek.
00:09:02Jenže v zákulisí doutnaly rodinné spory.
00:09:05Sourozence rozdělovalo zejména jedno téma:
00:09:08nově vznikající supervelmoc, Řím!
00:09:21Římská říše se rozpínala na Blízký Východ
00:09:24a římská vojska začala budovat první základny i v Egyptě.
00:09:34Vládnoucí dynastie stála před závažným rozhodnutím.
00:09:37Mají se Římu postavit na odpor, anebo s ním uzavřít spojenectví?
00:09:42Obě strategie obnášely značná rizika.
00:09:45Příklonem k Římu by mohli v Egyptě vyvolat otevřenou vzpouru.
00:09:49Ale kdyby se mu vzepřeli, mohlo by to vést k válce
00:09:52s nejmocnější vojenskou mašinérií na světě.
00:10:03Kleopatra chtěla s Římem vycházet v míru,
00:10:06ale její bratr, Ptolemaios XIII., s tím nesouhlasil.
00:10:11Podporovala ho i jejich sestra Arsinoe.
00:10:14Oba byli přesvědčeni, že je načase postavit se Římu na odpor.
00:10:18Rodinný svár se záhy vymkl kontrole.
00:10:22-I stalo se, že egyptský král jménem Ptolemaios,
00:10:28jenž byl v té době pouhý jinoch, počal urputně válčit
00:10:33s vlastní sestrou a královnou Kleopatrou.
00:10:41Mladičký král vyhnal Kleopatru za podpory svých věrných
00:10:46z královského dvora.
00:10:57-Kleopatra byla vypuzena z Alexandrie,
00:11:00hlavního města Egypta, a ocitla se v exilu.
00:11:06Kleopatra se však odmítala vzdát.
00:11:09Věděla, jak vše Ptolemaiovi oplatit. Obrátila se na Řím!
00:11:15Kleopatra měla povahu po otci a ten se přátelil
00:11:18s Juliem Caesarem.
00:11:21Kleopatřin otec v závěti uvedl, že v případném sporu
00:11:24o následnictví má sehrát roli nestranného soudce právě Řím.
00:11:36Roku 48 před Kristem připlul Caesar s malou posádkou do Egypta.
00:11:41Záhy se stal prostředníkem v rodinném sporu.
00:11:48Kleopatra věděla, že se musí k Cézarovi dostat dřív než bratr,
00:11:52a měla proti němu jednu klíčovou výhodu.
00:12:00Rozhodla se Caesara svést.
00:12:03To mělo později fatální následky pro její sourozence
00:12:06včetně Arsinoe.
00:12:14O 2.000 let později nastala chvíle ověřit ohromující teorii,
00:12:18že toto by mohla být kostra princezny Arsinoe.
00:12:24Ostatky má prozkoumat doktor Fabian Kanz,
00:12:27s pomocí nejmodernějších výdobytků forenzní vědy.
00:12:34Jestli se ukáže, že kosti z osmihranné hrobky patřily muži,
00:12:38teorie se zhroutí při prvním kroku.
00:12:43Co nám můžete po prvním prozkoumání kostry říct?
00:12:49-Z první analýzy vyplývá, že to byla žena, tím jsem si jist.
00:12:53Pro srovnání vám ukážu jiné kostry:
00:12:562 kosti pánevní, 1 mužskou a 1 ženskou.
00:13:01-Tahle je mnohem větší, že?
-Ano.
00:13:05-Ženská pánevní kost má v podstatě víc místa pro dítě v lůně.
00:13:10-Ano.
-Je to tak.
00:13:13-Když se podíváte na pánevní kost z hrobky, vidíte široký úhel,
00:13:19takže z morfologického hlediska musí jít o ženu.
00:13:25-Takže to byla žena.
00:13:28Může Fabian odvodit z kostí i další fakta?
00:13:32-Když je určeno pohlaví, dalším úkolem je stanovit věk
00:13:35v době úmrtí.
00:13:38A zde, na dlouhých kostech, je vidět, že ještě nejsou
00:13:41úplně narostlé, protože epifýza a diatéza nejsou ještě spojené.
00:13:50-Takže kosti rostou odděleně, a pak postupně srůstají.
00:13:56-Ano, rostou v téhle štěrbině.
00:13:59Ukážu vám to na kostře dospělého jedince,
00:14:02kde už je štěrbina úplně srostlá.
00:14:08-Ano, je to dobře vidět.
-Přesně tak.
00:14:12-Jde tedy o ženskou kostru. Jak starou?
00:14:17-Řekl bych tak 15, 17, možná 18 let.
00:14:23-Takže mladičká dívka.
00:14:28Víme, že Arsinoe byla mladší sestra Kleopatry
00:14:31a že Kleopatře bylo 18, když nastoupila na trůn,
00:14:34takže to rovněž zapadá do teorie Hilke Thürové.
00:14:43Kosti tedy podle stáří i pohlaví mohou patřit Arsinoe.
00:14:50Ale pochází kostra z příslušného období?
00:14:53Fabian Kanz zkoumá kosti pomocí radiokarbonové metody datování.
00:14:58Zkoušky prokázaly, že kostra pochází z doby
00:15:01mezi 200 až 20 lety před Kristem.
00:15:04-Je to zcela zřejmé. Testy potvrdily dobu,
00:15:07kdy žila Arsinoe.
00:15:11-Radiokarbonová metoda datování se shoduje s daty
00:15:15Kleopatřina příběhu. A to není vše.
00:15:18A co kostra obecně? Co napovídá její celkový vzhled?
00:15:23-Je křehká, velmi drobná.
00:15:28-Takže to byl někdo malé, útlé postavy?
00:15:33-Ano.
-Drobné postavy?
00:15:35-Přesně tak.
00:15:38-Naše kostra tedy patří mladé ženě útlé postavy.
00:15:46Z historických záznamů víme, že starší sestra Arsinoe,
00:15:50Kleopatra, byla rovněž štíhlá.
00:15:57Díky své drobné postavě se dokázala z vyhnanství dostat
00:16:00zpátky do královského paláce.
00:16:04Římský spisovatel Plútarchos to popisuje takto:
00:16:08"Kleopatra připlula do Alexandrie na lehkém člunu
00:16:10a přistála kousek od paláce, právě když se začalo stmívat.
00:16:14Nepozorovaně pronikla dovnitř tak, že se dala zabalit do přikrývky
00:16:18svázané pevným provazem a nechala se odnést přímo k Caesarovi."
00:16:31Tak se ocitla na Caesarově loži, sama v jeho komnatách,
00:16:34připravená odhalit se ve chvíli, kdy to bude mít největší účinek.
00:16:41To svědčí o chladnokrevné, vypočítavé povaze Kleopatry,
00:16:45ženy schopné a ochotné udělat cokoliv, aby dosáhla svého.
00:16:51Caesarovi bylo 52, jí pouhých 22.
00:17:04Historka o tom, jak Kleopatra svedla Caesara,
00:17:07tvoří jádro romantické legendy.
00:17:09Byla to však zároveň předem promyšlená zrada.
00:17:25-Jak již dávno přede mnou napsali i jiní,
00:17:29vlasy měla tak umně rozcuchané, aby to působilo dojmem,
00:17:32že si je neustále rve zoufalstvím.
00:17:36Její tvář vyjadřovala zármutek, a přec neuronila jedinou slzu.
00:17:45A jak dojemně oslovila římského vojevůdce, mocného Caesara?
00:17:50"Mocný Caesare, byla jsem potupně sesazena z otcova trůnu.
00:17:55Až do smrti zůstanu ve vyhnanství, pokud mi tvá laskavá ruka
00:18:00nenavrátí osud, jenž mi náleží.
00:18:03A proto já, královna, žadoním u tvých nohou."
00:18:12-Caesar, zaslechnuv těch pár slov, byl ihned uchvácen,
00:18:17a strávil s ní celou noc v smilném počínání.
00:18:29-Intimním sblížením s Caesarem vrazila Kleopatra svým sourozencům
00:18:33dýku do zad.
00:18:41-Mladičkého krále, jenž nečekal, že spatří sestru v paláci,
00:18:46se zmocnil hněv.
00:18:51Strhl si z hlavy diadém a mrštil jím o zem.
00:18:56Poté se rozběhl za svými lidmi a naříkal, že byl podveden.
00:19:03-Mladý král byl přesvědčen, že Kleopatra se zaprodala Římu,
00:19:07a že za to on i celý Egypt zaplatí vysokou cenu.
00:19:18Fabian Kanz dál zkoumá v Efezu neúplnou kostru.
00:19:25Vloni v létě se rozhodl vrátit se do hrobky s mizivou nadějí,
00:19:29že najde nové důkazy. Měl štěstí.
00:19:34-V tomto výklenku nad vchodem do pohřební komory
00:19:37leželo několik kostí. Ukázalo se, že jsou to lidské kosti
00:19:42a patří osobě pohřbené v komoře.
00:19:50Naděje, že najdeme v hrobce ještě další kosti, byla nepatrná.
00:19:56Byl to velký den! Nemohl jsem tomu uvěřit.
00:20:03-Kostra je takřka úplná, až na jednu podstatnou část:
00:20:07chybí totiž lebka!
00:20:15Rakouská archeoložka, Hilke Thürová, nalezla odpověď
00:20:19na tuto záhadu v archivu.
00:20:24Ve 20. letech minulého století odvezli lebku z Turecka do Německa
00:20:27a v chaosu 2. světové války se ztratila.
00:20:31Ale než nadobro zmizela, jeden archeolog zaznamenal její rozměry.
00:20:39Navíc odhalil další stopu k určení totožnosti kostry v hrobce.
00:20:44Lebka, podlouhlá, s nízkým čelem, mu připomínala jiné,
00:20:49které viděl v Egyptě.
00:20:59Naštěstí se dochovaly jeho přesné záznamy, fotografie i měření.
00:21:05Uznávaní britští specialisté na rekonstrukci obličeje
00:21:09jsou přesvědčení, že s pomocí nejnovější vědecké technologie
00:21:13dokážou sestavit lebku ve virtuální realitě.
00:21:17-Byl to náročný úkol, ale bylo zajímavé
00:21:20vzít ty dvourozměrné fotografie a vytvořit z nich
00:21:22trojrozměrný model v rovinách daných těmi fotkami.
00:21:28Můžeme vzít šablonu lebky podobného věku,
00:21:31pohlaví a etnicity, a pozměnit ji tak,
00:21:33aby morfologicky odpovídala tvaru lebky, který vidíte v zobrazení.
00:21:42-Co tedy může trojrozměrná rekonstrukce lebky odhalit
00:21:45o totožnosti dotyčné osoby?
00:21:49-Oční jamky jsou v poměru k horní polovině obličeje dost velké,
00:21:53což je docela běžné zejména u dětí.
00:21:57Stejně tak je to běžné i u mladých žen.
00:22:00Proto se domnívám, že vzhledem k proporcím jde o mladou osobu.
00:22:06-Virtuální lebka potvrzuje nález Fabiana Kanze,
00:22:09že ostatky patří mladé ženě, možná princezně Arsinoe.
00:22:16Pokud je to ona, může nám její lebka něco napovědět
00:22:20o jejím vzhledu?
-Je těžké označit lebku
00:22:23za krásnou, ale rozhodně je symetrická a vyvážená.
00:22:27Má jemné rysy a to všechno lze spojit
00:22:30s krásným ženským obličejem.
00:22:35-Věk i rozměry lebky se tedy shodují s tím,
00:22:38co o Arsinoe víme. Ale nyní můžeme postoupit dál.
00:22:46Na základě tvaru lebky a skusu horní čelisti
00:22:50mohou nyní vědci určit tvar dolní čelisti,
00:22:53a rekonstruovat tak ústa a obličejové svaly.
00:22:59-Všichni máme stejné obličejové svaly, upínají se přesně
00:23:02na stejných místech. Odlišný tvar obličeje tudíž určují
00:23:06pouze různé rozměry lebky.
00:23:12Když se zaměříme na detaily rysů tváře, můžeme určit
00:23:16výraznost i umístění očních jamek, a pak můžeme přidat
00:23:20větší struktury jako třeba krk, protože vidíme, kde se upínají
00:23:24krční svaly.
00:23:27Podle kostí na okraji nosního otvoru a kořene nosu
00:23:30tady mezi očima určíme velikost, šířku a celkový tvar nosu.
00:23:38-Měla výrazný kořen nosu, jaký vídáme na starořeckých
00:23:42sochách, klasický tvar nosu.
00:23:49-Má výrazný, rovný nos, jaký nám obecně připadá
00:23:52esteticky líbivý. Je to krásný rys tváře.
00:23:58-Takže lebka patřila mladé, klasicky krásné ženě.
00:24:04Pokud je to Arsinoe, odpovídá to popisům její sestry Kleopatry
00:24:08jako krásné královny.
00:24:15Vraťme se zpět do Egypta před 2.000 lety.
00:24:19Kleopatřina krása Caesara možná uchvátila,
00:24:22ale její poměr s Římanem byl vnímán jako velezrada.
00:24:34Vojáci oddaní Kleopatřiným sourozencům se chopili zbraně
00:24:37a obsadili palác, v němž si Caesar zřídil hlavní stan.
00:24:46-Válka se na Caesara hrnula ze všech stran.
00:24:49Na palác pršely zápalné střely a bubnovaly na střechy.
00:25:09-Aby se Arsinoe a její bratr, právoplatný král,
00:25:12nestihli postavit do čela vzpoury svých oddaných,
00:25:15Caesar je oba zajal jako rukojmí.
00:25:22-Caesar chvátal z jedné síně paláce do druhé
00:25:25a vlekl za sebou krále.
00:25:29Byla to pro něj jakási útěcha, že držel chlapce jako rukojmí.
00:25:33Nemohl-li oplácet boj vlastními vojáky a zbraněmi,
00:25:36alespoň mohl Egypťanům předhodit hlavu jejich krále.
00:25:44-Caesar se zabarikádoval v palácovém komplexu
00:25:47a poslal pro posily.
00:25:49Jenže těm by trvalo celé týdny, než by připluly po moři.
00:25:56Caesar a Kleopatra se odhodlali k zoufalému činu.
00:26:00Aby odlákal Egypťany od paláce, zapálil římský generál
00:26:03lodě v přístavu.
00:26:07Poté plameny zachvátily celé město.
00:26:12-Caesarovy zápalné šípy však dopadaly i na domy
00:26:15kolem přístavu a plameny, hnané větrem, se šířily
00:26:18po střechách jako meteory.
00:26:22Inferno odehnalo Egypťany od paláce a ti chvátali
00:26:26zachraňovat město. Caesar nepromarnil ani okamžik.
00:26:32-Chopil se příležitosti a odvedl svou tělesnou stráž
00:26:35do ústí přístavu.
00:26:41Tam, uprostřed ostrova Faros, se tyčil 7. div starověkého světa,
00:26:46maják varující lodě před skálami a útesy.
00:26:52-Maják na ostrově Faros!
00:26:56Caesar ho popsal jako neuvěřitelnou stavbu
00:27:00impozantní výšky.
00:27:03Maják stál na ostrově v ústí přístavu a ten,
00:27:06kdo ovládal ostrov, měl vládu nad veškerou lodní dopravou
00:27:10v Alexandrii.
00:27:12Caesar proto ve spěchu rozestavil své vojáky tak,
00:27:15aby se zmocnil ostrova i majáku.
00:27:24-Součástí majáku, čnícího do více než stometrové výšky,
00:27:28byla výrazná osmihranná věž. Z jejího vrcholu dohlédly hlídky
00:27:32až 50 kilometrů daleko na moře.
00:27:35Dělníci udržovali v obrovských nádobách oheň,
00:27:38aby pochodeň majáku neustále svítila.
00:27:42Tento symbol Kleopatřiny rodiny se měl stát ústředním dějištěm
00:27:45epické kapitoly celého příběhu.
00:27:51Zatímco zuřila bitva, princezna Arsinoe odvážně využila
00:27:55příhodný okamžik a uprchla z paláce.
00:28:34Vzbouřenci prohlásili Arsinoe svou královnou
00:28:37a velitelkou povstání proti Caesarovi a Kleopatře.
00:28:47V Efezu pátrá Hilke Thürová se svým týmem po dalších stopách,
00:28:51spojujících záhadnou kostru s 800 kilometrů vzdáleným Egyptem.
00:28:58Nyní se soustřeďují na samotnou hrobku.
00:29:02Všechny hrobky hrdinů v Efezu se vyznačovaly symboly,
00:29:05které jasně napovídaly, kdo je v hrobce pohřbený.
00:29:14Před 2.000 lety znali všichni jejich totožnost.
00:29:20Dnes musíme tuto hrobku luštit jako tajnou šifru.
00:29:26Nedotčeny zůstaly jen pohřební komora a její osmiúhlá základna.
00:29:38Zachoval se však ještě 1 kus hrobky,
00:29:41protože původní tým archeologů ho odvezl do Vídně.
00:29:52Přestože je bezmála 7 metrů vysoký,
00:29:55představuje jen třetinu výšky celé stavby.
00:29:59Odhaluje klíčovou stopu o majiteli hrobky.
00:30:08-Tyto kusy byly nalezeny v těsné blízkosti osmihranné hrobky.
00:30:12Nejspíš to sloužilo jako pochodeň.
00:30:14Na vrchol prostředního sloupu se umístilo světlo.
00:30:17Vypadá to jako svazek listů papyru z Egypta.
00:30:20Papyrus i typ sloupu si každý hned dá do souvislosti s Egyptem.
00:30:27-Opracování kamene tedy silně napovídá,
00:30:29že majitel hrobky byl Egypťan.
00:30:33Ale chce-li tým rozšifrovat stavbu, musí ji zrekonstruovat
00:30:36celou. Zatím ji tvoří jen 170 kusů kamene.
00:30:44Rakouští archeologové a kolegové Hilke Thürové se usilovně snaží
00:30:48složit úlomky hrobky.
00:30:50Prohledali celé naleziště, aby jich našli co nejvíc,
00:30:53v naději, že jednoho dne ji znovu sestaví jako kusy obří skládačky.
00:31:02Tým techniků má za úkol naskenovat do počítače každý kámen
00:31:05a ve virtuálním prostoru hrobku zrekonstruovat.
00:31:11-Tohle je jen hromada kamenů, jakýsi virtuální kamenný dvůr.
00:31:16Je zde množství velmi podobných předmětů.
00:31:21Musíme zjistit, kam by který mohl patřit.
00:31:28-Poté naskenovaný obraz odhalí další pouhým okem neviditelnou
00:31:32stopu: malý diagram, prozrazující tvar hrobky.
00:31:37-Jde patrně o nákres základny, sloupů a střechy nad nimi.
00:31:42Nikdo o nákresu až do letošního léta nevěděl.
00:31:50-S pomocí těchto stop začíná hrobka nabývat konkrétní podobu
00:31:54a nyní vidíme, jak asi vypadala před 2.000 lety.
00:32:10Byla tehdy asi 18 metrů vysoká a 4 metry široká,
00:32:14tedy nejvýraznější hrobka v Efezu.
00:32:17A co je nejdůležitější, měla 8 stěn.
00:32:22Hilke Thürová neúspěšně pátrá po hrobkách z téhož období
00:32:26se stejným zvláštním osmihranným tvarem.
00:32:29Opět se vrací k příběhu o Kleopatře a její sestře Arsinoe,
00:32:33a naráží přitom na bitvu o maják na ostrově Faros.
00:32:39Okamžitě jí je nápadná podoba osmihranné hrobky s majákem.
00:32:47Maják, coby symbol Kleopatřiny dynastie, byl nejvýznačnější
00:32:51osmihrannou stavbou ve starověkém světě.
00:32:55Znamená to velký průlom v pátrání.
00:33:03Maják na ostrově Faros a osud Arsinoe
00:33:05se měly záhy neoddělitelně propojit.
00:33:10Egyptská královna, pořád ještě dospívající dívenka,
00:33:13se vzepřela římské moci.
00:33:22Zatímco Caesar uvízl na ostrově Faros, vojáci Arsinoe zahájili
00:33:26překvapivý útok, a tím ho zcela zaskočili.
00:33:38Římané prchali z ostrova a Caesar byl nucen
00:33:40vrhnout se do moře, aby si zachránil život.
00:33:48-Těžké roucho ho stahovalo pod hladinu,
00:33:51a jelikož mělo nachovou barvu, bylo snadným terčem
00:33:55egyptských šípů.
00:33:59Hrozilo, že Caesar bídně zahyne, avšak podařilo se mu roucho svléct
00:34:03a odplavat dál na moře.
00:34:26-Caesar, který jen těsně unikl smrti, se dopotácel zpátky
00:34:30do paláce ke Kleopatře.
00:34:34Římského hrdinu porazila nedospělá dívka Arsinoe.
00:34:39A maják na ostrově Faros se stal symbolem
00:34:42jejího slavného vítězství.
00:34:50Když Caesarův plášť zavlál nad cimbuřím,
00:34:53bylo to jasné poselství.
00:34:55Princezna Arsinoe zahanbila a ponížila římskou moc!
00:35:07Byla to neuvěřitelná chvíle!
00:35:09Zdálo se, že nastává úsvit nové dynastie.
00:35:12Kdyby se další události ubíraly tímto směrem,
00:35:15jak jistě doufala i Arsinoe, dnes bychom si všichni vyprávěli
00:35:18pověst o královně Arsinoe, nikoliv o Kleopatře.
00:35:22Jenže takový vývoj neměl dlouhého trvání.
00:35:27Vzbouřenci se začali mezi sebou hádat.
00:35:30Caesar chvilkového oddechu rychle využil, přivolal posily
00:35:33ze Sýrie a zavelel k protiútoku.
00:35:37Caesar slíbil, že svou milenku znovu dosadí na trůn,
00:35:40a nyní měl slibu dostát.
00:35:43Ptolemaios v těžkém zlatém brnění, pronásledovaný římskými vojáky,
00:35:47se při pokusu o útěk přes Nil utopil.
00:35:50Kleopatřin hlavní soupeř v boji o trůn tak byl odstraněn z cesty,
00:35:53aniž by musela hnout prstem. Práci za ni odvedl Caesar.
00:36:12Arsinoe byla uvězněna.
00:36:15Kleopatra držela největší sokyni, vlastní mladší sestru, v hrsti.
00:36:31Caesar slavil vítězství, ale vládu nad Egyptem nepřevzal.
00:36:35Místo toho dosadil Kleopatru, jejímž jménem válku vybojoval,
00:36:39zpět na trůn.
00:36:42Podle tradice se Kleopatra měla provdat za posledního
00:36:44přeživšího mladšího bratra, jemuž bylo kolem 12 let.
00:36:53Princezna Arsinoe byla převezena do Říma v řetězech.
00:37:00Jako Caesarova zajatkyně byla teď svému okamžiku slávy
00:37:04na hony vzdálena.
00:37:14V roce 46 před Kristem oslavil Caesar v Římě
00:37:18svůj egyptský triumf.
00:37:22Vyvrcholením oslav byla atrapa majáku na ostrově Faros
00:37:26a průvod egyptských vězňů zajatých v Alexandrii.
00:37:29V jejich čele kráčela Arsinoe.
00:37:33Caesar měl pro davy nachystanou zvláštní podívanou.
00:37:37Bylo zvykem odvést hlavního vězně na konec průvodu a uškrtit ho.
00:37:44Zkuste se vžít do pocitů, jaké musela zakoušet Arsinoe!
00:37:48Věděla, co se na ni chystá?
00:37:51Ale ať už byla kdokoliv a udělala cokoliv,
00:37:53byla to jen mladá dívenka.
00:37:57Jenže v Caesarových očích byla nedospělou rebelkou,
00:38:00která se vzepřela Římu. A za to musela pykat!
00:38:13-Arsinoe měla kráčet v průvodu spolu s ostatními zajatci.
00:38:19Byla to podívaná, jakou Řím ještě nezažil.
00:38:24Žena, navíc chvíli považovaná za královnu,
00:38:28nyní spoutaná v řetězech!
00:38:39-Za ní dal Cézar nést hořící atrapu majáku z ostrova Faros.
00:38:47Někdejší ztělesnění jejího nejslavnějšího vítězství
00:38:51bylo nyní symbolem jejího ponížení.
00:39:05Tento osmistěn je podle Hilke Thürové klíčem k tajemství
00:39:09její hrobky.
00:39:19Přihlížejícímu davu připadala Arsinoe spíš jako dítě
00:39:23než jako vůdkyně vzpoury.
00:39:26Popravovat barbary byla jedna věc, ale zardousit mladou princeznu
00:39:29jako cirkusové číslo bylo něco jiného.
00:39:33-Triumfální průvod vzbuzoval v divácích nadšení,
00:39:36zato pohled na Arsinoe vedenou mezi zajatci
00:39:41v nich vyvolával velkou nelibost.
00:39:48-Caesar s pokusem o senzaci pohořel.
00:39:54-Pohled na ni vzbudil v lidech veliký soucit.
00:39:57Jistě jen díky tomu byl její život ušetřen.
00:40:04-Dav přiměl Caesara, aby Arsinoe ušetřil,
00:40:07ale přesto jí nemohl dovolit vrátit se do Egypta.
00:40:12Místo toho ji vyhnal 1.500 kilometrů daleko od Říma
00:40:16a 800 kilometrů od Egypta do Efezu na území dnešního Turecka.
00:40:34Efezos byl impozantním imperiálním sídlem
00:40:37a vstupní branou Říma do Asie.
00:40:47Zkuste si představit, jak asi Efezos vypadal před 2.000 lety.
00:40:52Nebyl to žádný římský zapadákov, nýbrž jedno z nejrušnějších
00:40:56kosmopolitních měst tehdy známého světa.
00:41:00Třpytivý klenot, který přitahoval mocné i slabé,
00:41:03slavné i nechvalně proslulé.
00:41:05Zavítal sem každý, kdo něco znamenal.
00:41:11Efezos byl místem duchovních poutí i světských radovánek.
00:41:15Pro Arsinoe však znamenal vězení.
00:41:19Po zbytek života se jí domovem stala náboženská svatyně,
00:41:22Arthemidin chrám, další div starověkého světa.
00:41:37Ve starověku byla tato stavba vidět od moře z velké dálky
00:41:40i v noci. A právě chrám zřejmě Arsinoe spatřila jako první,
00:41:44když ji sem převáželi v člunu.
00:41:50Mladá dívka věděla, že zbytek života stráví
00:41:53pod dohledem eunušských kněží, a že už nikdy Alexandrii neuvidí.
00:42:14Dnes jsou to jen nenápadné ruiny, ale před 2.000 let toto místo
00:42:19přispívalo k věhlasu města.
00:42:22Stál zde totiž Arthemidin chrám, jeden ze 7 divů starověkého světa!
00:42:46Podle římského historika Plinia byl chrám 130 metrů dlouhý
00:42:50a 69 metrů široký.
00:42:53Masivní střechu podpíralo 127 sloupů vysokých 20 metrů.
00:43:08Právě tady hledala Kleopatřina sestra před 2.000 lety útočiště.
00:43:14Doktorka Sabine Lädstatterová ví, jak byla bohyně Arthemis
00:43:18pro politické exulanty jako Arsinoe důležitá.
00:43:22-Požádat o politický azyl bylo běžnou praxí.
00:43:26Když tu někdo azyl dostal, mohl zůstat, jak dlouho chtěl.
00:43:32Lidé zde žili dlouhé roky, někdy i desítky let,
00:43:35a byli v bezpečí, protože Arthemidin chrám měl
00:43:39vlastní správu i svůj právní statut, a nikdo se nesměl vměšovat
00:43:43do jeho záležitostí.
00:43:50-Arsinoe se pokus o převrat nepovedl,
00:43:53ale její život byl ušetřen.
00:43:56Pod ochranou chrámu a bedlivým dohledem Říma
00:43:59byly její rebelské dny sečteny, ale nikdo jí zde nemohl ublížit.
00:44:04Alespoň se to domnívala.
00:44:172 roky poté, v březnu 44 př. Kr., byl muž, který ušetřil její život,
00:44:22Julius Caesar, zavražděn.
00:44:29Po Caesarově smrti se budoucnost Arsinoe ocitla v ohrožení.
00:44:35V očích Kleopatry už nezbyl nikdo, kdo by bránil její ctižádosti
00:44:39stát se jedinou egyptskou královnou,
00:44:42byť na úkor vlastní rodiny.
00:44:44Co tedy po Caesarově smrti podnikne?
00:44:50Krvavá odpověď přišla za pár týdnů.
00:44:53Kleopatra nechala zavraždit svého manžela, spoluvládce
00:44:56a posledního mladšího bratra.
00:45:06Jenže Arsinoe byla mimo Kleopatřin dosah.
00:45:12Poté se ve východní části Římské říše stal novým guvernérem
00:45:15Marcus Antonius.
00:45:18Jeho sídlem bylo město Efezos, kde byla Arsinoe v exilu.
00:45:26Marcus Antonius využil město pro své marnotratné radovánky.
00:45:35Třebaže město skýtalo nezměrné bohatství,
00:45:38prostopášný život přivedl Marca Antonia zanedlouho na mizinu.
00:45:44Na hranicích s Íránem a Arménií měl nepřátele
00:45:47a jeho války byly nákladné.
00:45:51Netrvalo dlouho a rozmařilý guvernér byl nucen upřít pohled
00:45:54přes moře na egyptské bohatství. A Egypt znamenal Kleopatru!
00:46:05Antonius jí nařídil, aby přijela do Tarsu v dnešním Turecku,
00:46:09ale Kleopatra dělala drahoty. Přijede, až bude chtít sama.
00:46:14Byla nyní starší a mazanější.
00:46:20-Od Antonia dostala několik dopisů,
00:46:23ale pořád odmítala se dostavit.
00:46:25A potom, jako by si tropila posměch, vyplula do Tarsu,
00:46:28aby se s ním setkala.
00:46:32Ze všech měst se sem hrnuli lidé, aby ji alespoň letmo zahlédli.
00:46:39Dav se posléze rozestoupil, a zůstal jen Antonius
00:46:42usazený na židli.
00:46:45Kleopatra ležela pod zlatým baldachýnem,
00:46:48nazdobená jako Venuše.
00:46:51Po obou stranách stáli krásní chlapci a obdivně hleděli
00:46:55na svou královnu.
00:47:02-Marcus Antonius držel klíč k pokladu,
00:47:05který Kleopatře dosud unikal: k životu Arsinoe.
00:47:11Antonius byl nyní pro Kleopatru stejně cenný,
00:47:14jako byla Kleopatra pro Antonia.
00:47:21Období líbánek v následujícím roce se stalo legendou.
00:47:29-Den co den pořádali jeden pro druhého opulentní hostiny.
00:47:34Kleopatra mu v jednom kuse pochlebovala a vymýšlela
00:47:37nové rozkoše a nové svůdné způsoby, jak mu zcela učarovat.
00:47:43Neustávala v tom ve dne ani v noci.
00:47:47Sledovala ho, když se procvičoval ve zbrani.
00:47:54Pila s ním, hrála s ním v kostky, vyrážela s ním na lov.
00:48:02-Ale za romantikou se skrýval plán,
00:48:05jehož si byli oba dobře vědomi.
00:48:08Antonius potřeboval od Egypta prostředky, jimiž by splatil dluhy
00:48:12a financoval své války.
00:48:14Kleopatra toužila po naprostém bezpečí,
00:48:16a to znamenalo odstranit z cesty posledního soka na egyptský trůn,
00:48:20mladší sestru Arsinoe.
00:48:30V Arthemidině chrámu, pod dohledem kněží,
00:48:32nebyla však hrozbou pro nikoho, a už vůbec ne pro Kleopatru.
00:48:43Jenže Kleopatra, která se už jednou nechala
00:48:45v Alexandrii napálit, to viděla jinak.
00:48:52Dnes je na doktoru Kanzovi, aby nalezl odpověď
00:48:55na poslední otázku:
00:48:57Jak zemřela žena v osmihranné hrobce?
00:49:02-Prohlížel jsem v Efezu stovky koster, víc než 500.
00:49:07V celém vzorku jsou jen 2 kostry nedospělých osob.
00:49:11Ohromilo mě, že tyto osoby zemřely v tak mladém věku.
00:49:15S Arsinoe bylo za jejího života dobře zacházeno.
00:49:18Myslím, že v době smrti byla zcela zdravá.
00:49:22Nemáme žádnou stopu, která by prozrazovala
00:49:25příčinu smrti.
00:49:28-Kostra nejeví ani známky nějaké vleklé degenerativní nemoci.
00:49:32-Ne, nejeví známky delší nemoci, ani žádné krátké nemoci.
00:49:36Kosti jsou dokonale souměrné.
00:49:40To nebyl někdo, kdo musel těžce fyzicky pracovat.
00:49:44-Podle všeho se jednalo o někoho, kdo měl docela snadný život,
00:49:48a pak náhle v dospívajícím věku zemřel.
00:49:58Římské prameny neměly nejmenší pochybnost:
00:50:01Arsinoe stihla náhlá smrt. A bylo jim jasné, kdo za to mohl.
00:50:06Antonius a Kleopatra uzavřeli v Tarsu dohodu,
00:50:10a Arsinoe měla záhy poznat, co to pro ni znamená.
00:51:01-Ne! Ne! Ne!
00:51:05-Ve městě Efezu nechal Marcus Antonius na Kleopatřin rozkaz
00:51:10její sestru vyvléci z Arthemidina chrámu a tam,
00:51:16na posvátném místě, nalezla mladá Arsinoe svou smrt.
00:51:25-To byl šok nejen pro Efezos, ale i pro Řím a celý svět!
00:51:30Bylo nemyslitelné, aby někdo narušil nějakou svatyni,
00:51:33a už vůbec ne Arthemidin chrám v Efezu.
00:51:37V té době to byl největší zločin!
00:51:48-Radiokarbonová metoda datování kostí, dále pohlaví,
00:51:52stavba i věk kostry v době smrti, jakož i skutečnost,
00:51:55že ostatky náležely osobě urozeného původu,
00:51:58svědčí o jediném.
00:52:01Odborníci jsou přesvědčeni, že tato kostra
00:52:04je prvním forenzním důkazem Kleopatřina příbuzenstva,
00:52:07jaký byl kdy nalezen.
00:52:10Tvar hrobky, její podoba s majákem na ostrově Faros,
00:52:14to vše jsou do sebe zapadající části hádanky,
00:52:16které tvoří úplný obraz.
00:52:19Konečně můžeme vyřešit záhadu a odstranit pochybnosti
00:52:23o totožnosti kostry.
00:52:25Není to nikdo jiný než Kleopatřina sestra Arsinoe,
00:52:29egyptská rebelka a egyptská královna,
00:52:32kterou na rozkaz své milenky zavraždil Marcus Antonius
00:52:35na posvátné půdě Arthemidina chrámu.
00:52:41Jen jedno dosud nevíme, a sice, jak vypadala.
00:52:48Přestože má forenzní tým jen neúplnou kostru,
00:52:51můžeme nyní s pomocí virtuální šablony zrekonstruovat lebku.
00:53:04Hilke Thürová a Fabian Kanz se domnívali,
00:53:06že lebka je navždy ztracená. Jsem proto zvědavý, jak zareagují.
00:53:11Vím, že tu lebku hledáte už hodně dlouho.
00:53:14Nemáme sice tu původní, ale něco, co ji plně nahradí.
00:53:18Přesnou repliku. A ta by měla být tady.
00:53:22-Můžeme si sáhnout?
-Ano, jistě.
00:53:25-To je nádhera.
-To je vážně skvělé!
00:53:30-Fantastické! Perfektní!
00:53:36-Jako bychom se jí dívali do tváře!
00:53:40Ale tohle je něco zcela jiného, držet její lebku v rukách.
00:53:46Je to ohromný, úžasný pocit.
00:53:52Páni!
00:53:56-Takže to stálo za to?
-Rozhodně! -Ano.
00:54:03-Forenzní tým je přesvědčen, že nade vši pochybnost dokázal,
00:54:06že toto jsou kosti princezny Arsinoe.
00:54:10Rekonstrukce její lebky však zároveň rozluštila
00:54:13jedno velké tajemství o jejím původu.
00:54:16Až donedávna převládal názor, že Kleopatřina dynastie je řecká,
00:54:20tedy evropská, bělošská.
00:54:22Ale někteří vědci se dnes domnívají,
00:54:25že Kleopatře a jejím sourozencům kolovala v žilách africká krev!
00:54:28Může se odpověď skrývat v lebce?
00:54:31-Vzdálenost od čela k zátylku je dlouhá v poměru k celkové výšce
00:54:35lebky, což je rys docela častý u jistých populací,
00:54:39mezi něž se řadí i starověcí Egypťané.
00:54:42Dalším příkladem jsou černošské skupiny v Africe,
00:54:45ty také vykazují tuto vlastnost.
00:54:48Tato vypadá mnohem víc evropsky, ale má protáhlý tvar lebky,
00:54:54což může svědčit o smíšeném původu.
00:55:00-Náš objev dokládá kontroverzní teorii, že princezna,
00:55:03a tudíž i její sestra Kleopatra, byly afrického původu.
00:55:1511 let po smrti Arsinoe se Antonius a Kleopatra
00:55:18pokusili ovládnout Římskou říši, ale jejich vojska byla rozdrcena.
00:55:27Nelítostné královně, která se zbavila bratrů
00:55:30a přikázala zavraždit sestru Arsinoe, zbyla jediná volba:
00:55:34spáchat sebevraždu.
00:55:46Zabitím Arsinoe se Kleopatra postarala
00:55:48o odstranění poslední sokyně v boji o trůn,
00:55:51ale zároveň zajistila, aby už žádní další potomci
00:55:53z otcovy strany nebojovali proti Římu.
00:55:56Kleopatra se domnívala, že se díky Římské říši,
00:55:59nejprve za pomoci Julia Caesara a potom Marca Antonia,
00:56:02udrží na trůně. Ale mýlila se.
00:56:06Egypt se stal jen další provincií Římské říše.
00:56:14Kleopatře se sice podařilo Arsinoe odstranit z cesty,
00:56:18ale vymazat ji zcela z dějin nedokázala.
00:56:22Zbývá tedy jediná, poslední otázka. Jak vypadala?
00:56:29Nyní, když máme lebku ženy z osmistěnné hrobky,
00:56:32můžeme konečně zrekonstruovat i její obličej
00:56:35ztracený dlouhé 2.000 let.
00:56:40Tento obraz vytvořený počítačem ukazuje, jak asi vypadala.
00:56:59Vědci jsou přesvědčeni, že toto je Kleopatřina sestra,
00:57:03princezna Arsinoe.
00:57:09Je to patrně nejvěrnější podoba Kleopatry, jakou můžeme spatřit.
00:57:23Obraz, který se rýsuje, se zcela liší od romantické pověsti.
00:57:30Byla to nejen vychytralá politička, krásná královna
00:57:34a svůdnice. Toto je portrét vražedkyně!
00:57:46Skryté titulky: Jana Hrušková Česká televize 2018
Známe ji jako pověstnou milovnici, která využila své moci a krásy, aby svedla dva největší římské císaře, Julia Cézara a Marka Antonia. Ale tato pověst má i svou temnější stránku: je to pozapomenutý příběh chladnokrevné vražedkyně. Temná stránka příběhu o Kleopatře se za dva tisíce let vytratila z paměti světa.