Italští potravináři vynikají kvalitou těstovin, olivového oleje, balzamikového octa a parmazánu. Varšava převzala vedení v kamionové dopravě mezi severem a jihem Evropy a polští kamioňáci vynikají v oddanosti řemeslu, ale i v kabotáži. iReportáže z magazínu Francouzské televize Avenue de l’Europe
00:00:41 Šéfkuchařka Anna Maria Barbieri připravuje lákavě vypadající jídlo.
00:00:49 Použila těstoviny, olivový olej, balzamikový ocet, olivy a parmazán.
00:00:56 Jde o jednoduché suroviny.
00:00:59 Ale díky chráněnému zeměpisnému označení, tzv. IGP,
00:01:04 se staly nejúčinnějšími zbraněmi ve světovém konkurenčním boji.
00:01:15 Jedeme do městečka Gragnano nedaleko Neapole a Vesuvu.
00:01:24 V horách nás čeká historik Giuseppe di Mappa.
00:01:30 Místní těstoviny získaly toto prestižní označení,
00:01:34 protože jsou neoddělitelně spjaty s krajem svého původu.
00:01:39 -Těstoviny se vyrábějí jen ze dvou ingrediencí:
00:01:42 z tvrdé pšenice, kterou zde třídíme již pět set let, a čisté vody,
00:01:47 která pramení ve skalách ve výšce tisíc metrů.
00:01:52 Tyto dvě ingredience dávají těstovinám jedinečnou chuť,
00:01:56 díky níž jsou uznávány po celém světě.
00:02:00 -To ale nestačí.
00:02:03 Pak je tady dokonale utajená receptura,
00:02:05 kterou si již po čtyři generace pečlivě střeží
00:02:09 a předává rodina Boccia.
00:02:14 V jejich závodě se nejprve smíchá tvrdá pšenice s vodou.
00:02:18 Jde o tradiční místní postup.
00:02:22 Díky tomu získala firma
00:02:24 prestižní evropské chráněné zeměpisné označení,
00:02:27 garantující kvalitu jejich těstovin.
00:02:32 -Barva těstovin je stejně světlá jako semolinová mouka, vidíte?
00:02:36 To je velmi důležité.
00:02:38 Obilí bylo zpracováno správně a zachovalo si nutriční hodnoty.
00:02:43 -Těstoviny se již samozřejmě nesuší na ulicích ve větru.
00:02:48 Aby si udržela své výrobní tajemství,
00:02:51 investovala rodinná firma do nových strojů
00:02:53 pod patentovou ochranou.
00:02:55 Tím zhodnocuje řemeslné dovednosti zděděné po předcích.
00:03:00 -Vítr, který dříve sušil těstoviny, nahradily nové technologie.
00:03:04 A to je zásadní moment ve výrobě.
00:03:07 Pokud v této fázi uděláme chybu,
00:03:09 budou těstoviny nepoživatelné a neprodejné.
00:03:15 -Pro získání chráněného zeměpisného označení
00:03:19 se musely spojit všechny firmy ve městě.
00:03:22 Boj v Evropě byl tvrdý.
00:03:24 Ale po deseti letech byl úspěch na světě.
00:03:30 -Těstoviny z Gragnana patřily vždy k těm exkluzivnějším
00:03:33 a byly dražší než výrobky konkurence.
00:03:38 Avšak díky chráněnému zeměpisnému označení
00:03:41 mají naše těstoviny větší přidanou hodnotu.
00:03:45 Je v nich kus historie.
00:03:48 -Jestliže jsme jich dříve prodali deset, dnes jich prodáme padesát.
00:03:53 -Ceny jsou až o padesát procent vyšší než u konkurence.
00:03:57 Prodeje rostou a v oblasti roste i zaměstnanost.
00:04:00 Zatímco před deseti lety
00:04:02 zde vyrábělo těstoviny 200 zaměstnanců,
00:04:05 dnes je jich přes tisíc.
00:04:10 -Je to víceméně jediná práce, která se tady dá sehnat.
00:04:13 Kdybychom nevyráběli těstoviny, musela bych uklízet.
00:04:17 -Najít v Gragnanu práci je prakticky nemožné.
00:04:20 Těstoviny jsou pro nás opravdu zázrak.
00:04:24 -Více než polovina těstovin vyrobených v tomto závodě
00:04:27 je určena na vývoz.
00:04:31 Vracíme se zpět za šéfkuchařkou Annou Marií.
00:04:35 Prozradí nám svůj recept.
00:04:38 -Nejdříve uvaříme těstoviny al dente.
00:04:41 Pak přidáme balzamikový ocet z Modeny,
00:04:44 který je jednou z nejvíce padělaných značek na světě.
00:04:48 -Jedeme do Modeny.
00:04:49 Zde výrobci využívají svou nejúčinnější zbraň.
00:04:52 A tou je právě chráněná zeměpisná známka.
00:04:56 Čeká nás Leonardo Giacobazzi,
00:04:59 aby nám dal ochutnat 12letý ocet s ochrannou známkou.
00:05:06 A s předpisy se tady nežertuje.
00:05:12 -Máme postupy, které schválila Evropská unie,
00:05:15 a ty jsou velmi přísné.
00:05:19 Balzamikový ocet se může vyrábět jen tady v Modeně.
00:05:25 Dále se může vyrábět
00:05:26 jen z přesně určených odrůd kvalitních hroznů
00:05:30 jako jsou trebbiano, lambrusco nebo san giovese.
00:05:36 I samotné vinice musí mít schválení certifikačního úřadu.
00:05:41 -Japonsko právě souhlasilo,
00:05:44 že bude respektovat chráněné označení původu
00:05:47 balzamikového octa z Modeny.
00:05:49 Leonardo se tuto informaci právě dozvídá
00:05:52 na poradě obchodního oddělení.
00:05:54 Manažerka vývozu telefonuje na celní úřad.
00:05:58 -Máme zákazníka v Japonsku, který nám oznámil,
00:06:02 že od prvního února umožní nová dohoda snížit cla.
00:06:10 -Ano, to je pravda. Od 1. února. Týká se to i vás.
00:06:18 -Jestliže se cla sníží, bude snazší prosadit se na japonském trhu.
00:06:24 A hlavně nám tato dohoda umožní bránit se výrobcům falšovaného octa,
00:06:30 kteří bohužel na trhu působí.
00:06:36 -Leonardo Giacobazzi nám ukazuje video,
00:06:39 které nedávno natočila italská policie v Bari,
00:06:42 na opačném konci země.
00:06:46 -Akce skončila zabavením asi 14 tisíc hektolitrů moštu,
00:06:50 z nichž měl být vyroben balzamikový ocet vysoké kvality.
00:06:55 -Toto je opravdu nejzávažnější pochybení.
00:06:58 Nejenže výrobce neuvádí pravdivé údaje o surovinách,
00:07:01 ale navíc se nachází mimo oblast,
00:07:04 na niž se vztahuje chráněné označení.
00:07:07 Ochranná známka je tedy velmi důležitá,
00:07:09 protože umožňuje uvést na trh, a to včetně vývozu,
00:07:13 jen výrobky, které prošly kontrolou a certifikací.
00:07:16 -Vraťme se ale do kuchyně. Ocet karamelizuje.
00:07:20 Těstoviny se špenátem jsou hotové.
00:07:24 Je čas jídlo dostatečně pokapat olivovým olejem,
00:07:28 ale i tady je třeba dávat pozor na falšované výrobky.
00:07:33 Na vše dohlíží inspekce pro odhalování podvodů.
00:07:37 Bez ohlášení přijíždějí do této firmy
00:07:40 vyrábějící olivový olej,
00:07:42 která se nachází nedaleko města Assisi v Umbrii.
00:07:47 A chystají se ke kontrole.
00:07:52 -Dobrý den, jsme z ministerstva zemědělství.
00:07:56 Přijeli jsme na kontrolu.
00:08:01 -Je tu inspekce pro odhalování podvodů.
00:08:04 Majitel přijde hned.
-Dobrý den.
00:08:08 -První fáze spočívá v kontrole evidence.
00:08:13 V Itálii mají firmy povinnost systematicky hlásit množství oleje,
00:08:17 které napouštějí do nádrží nebo je odtud vypouštějí.
00:08:21 -V tomto skladu je 13 900 kilo tohoto oleje.
00:08:25 Je v nádrži číslo 41 a 36.
00:08:29 -Podíváme se na olej, který už má certifikaci.
00:08:33 Měl by být v nádrži číslo šest.
00:08:41 -Míříme do skladu.
00:08:44 -Tady je šestka.
00:08:46 -Dobře. Podíváme se na nádrže číslo 6 a 41.
00:08:50 -Je tu olej s označením i bez něj.
00:08:53 Inspektoři srovnávají množství, které firma oficiálně udává,
00:08:58 a skutečný obsah nádrží.
00:09:03 -247 centimetrů, to je 163 hektolitrů.
00:09:08 -V pořádku. To odpovídá.
00:09:11 -Jestliže firma deklaruje určité množství oleje ve skladu,
00:09:15 které neodpovídá tomu, co zjistíme, znamená to, že podváděla.
00:09:20 Nakoupila olej navíc a neohlásila to.
00:09:25 -Nyní inspektory zajímá nádrž,
00:09:27 ve které se uchovává olej s chráněným označením původu.
00:09:32 Ověřují, zda obsahuje dusík uvedený v zadávací dokumentaci.
00:09:36 Zabraňuje oxidaci oleje. Plyn uniká tímto ventilem.
00:09:40 V této firmě je vše v pořádku,
00:09:42 ale ve více než 8 % případů dochází k podvodům.
00:09:46 -Podstata podvodů spočívá ve falšování původu
00:09:49 a množství oleje.
00:09:51 Italský olej je u spotřebitelů velmi žádaný.
00:09:54 Někdy ovšem nepochází z Itálie, ale ze zemí Evropské unie,
00:09:58 a dokonce i ze zemí mimo Evropskou unii.
00:10:02 -Kontrola ještě nekončí. Inspektoři si odvážejí vzorky.
00:10:06 Ty se budou zkoumat zde,
00:10:08 v laboratoři inspekce pro odhalování podvodů.
00:10:12 Vědci ověřují, zda nebyly přidány nedovolené látky.
00:10:16 Kontroluje se acidita a doklad o původu olivového oleje.
00:10:20 Zbývá poslední test, ten nejobávanější.
00:10:29 Test chuťových vlastností.
00:10:32 -Jestliže se olivový olej neuchovává správně nebo jde o přelévaný olej,
00:10:38 aby výrobce zatajil prošlou dobu trvanlivosti, má žluklou chuť.
00:10:43 A to je nepřípustné.
00:10:45 Setkáváme se i s případy, kdy se olivy sklidily příliš pozdě
00:10:49 a jejich kvalita byla proto mnohem horší.
00:10:53 -Je chráněné zeměpisné označení opravdu účinnou zbraní
00:10:56 v boji proti falšování potravin?
00:10:58 Ano, tady jsou důkazy.
00:11:01 -Spotřebitel se podle chráněného označení olivového oleje orientuje.
00:11:08 Od výrobce to vyžaduje mnohem více úsilí
00:11:10 než u komerčního necertifikovaného oleje.
00:11:15 -Někteří výrobci však nelpí na chráněném označení,
00:11:19 jehož získání je příliš složité, drahé a ne vždy spolehlivé.
00:11:23 Jsme v obci Montecchio.
00:11:26 Alessandro Ricci je mladý výrobce olivového oleje.
00:11:30 Vždy snil o tom, že bude obdělávat vlastní půdu.
00:11:33 A krize ho k tomu nakonec donutila.
00:11:35 Domnívá se, že má stejné nároky na kvalitu
00:11:38 jako certifikovaní výrobci.
00:11:40 Ale chráněné označení ho už nezajímá.
00:11:46 -Označení původu je drahé,
00:11:48 je třeba měnit etikety a platit poplatky za kontroly.
00:11:51 -Nejde o státní kontroly úřadu pro odhalování podvodů,
00:11:55 ale o kontroly ze strany organizací, které známku vydávají.
00:11:58 Alessandro upozorňuje také na nedostatky
00:12:01 v samotném certifikačním systému.
00:12:06 -Řeknu vám, že když ke mně přijela
00:12:09 kontrola z úřadu pro získání označení,
00:12:12 vzali si vzorek z jedné nádrže.
00:12:14 A vůbec ji potom nezapečetili.
00:12:16 Nic mi nebránilo v tom, abych olej v nádrži vyměnil.
00:12:20 A jsou nepoctiví výrobci, kteří to mohou dělat.
00:12:23 -A existuje takový druh podvodů?
00:12:26 -Ano, existuje, je to velmi pravděpodobné.
00:12:28 Ale je těžké se o nich dovědět.
00:12:31 -Vrátili jsme se tedy do úřadu pro odhalování podvodů.
00:12:35 -Kontroly probíhají po celou dobu procesu.
00:12:39 Na úrovni výroby, ale také na úrovni dopravy a distribuce.
00:12:45 Často se stává, že jednu láhev zkontrolujeme znovu
00:12:49 a podvod tak odhalíme.
00:12:53 -Kolik lahví však projde opětovnou kontrolu, už nezjistíme.
00:13:00 Naštěstí šéfkuchařka Anna Maria svou kuchyni nezapečetila
00:13:04 a naše chuťové pohárky se už nemůžou dočkat.
00:13:08 Zbývá jen přidat parmazán.
00:13:10 Nebo spíš parmigiano reggiano,
00:13:13 protože s názvem tohoto nejvíce chráněného označení v Itálii
00:13:16 se nežertuje.
00:13:21 Naší konečnou destinací je provincie Emilia-Romagna.
00:13:25 Právě tady vznikl král italských sýrů.
00:13:28 A jen tady má parmazán chráněné označení původu.
00:13:35 Mléko a syřidlo.
00:13:37 V tom spočívá tajemství slavného sladkoslaného sýra.
00:13:42 A samozřejmě jde i o výrobní postupy sahající až do 13. století.
00:13:48 -Promíchávám sýr, aby vytvořil malé kousky.
00:13:53 Je to ta nejpreciznější práce.
00:13:56 Je třeba oddělit sražené bílkoviny od syrovátky.
00:14:00 -Každý bochník váží asi sto kilogramů.
00:14:03 Poté se rozkrojí na dvě části.
00:14:07 Výrobci parmazánu vytvořili dva velké kusy,
00:14:10 které přesně odpovídají požadavkům 21. století.
00:14:15 Výrobce sýra Gianluca nám ukazuje,
00:14:18 jak se sýry uchovávají a sledují jejich detaily.
00:14:25 -Sýr je sledovatelný už od výroby,
00:14:28 protože na každý bochník umístíme nálepku s nápisem,
00:14:32 datem, číslem nádrže,
00:14:34 což spotřebiteli umožňuje zjistit místo jeho výroby.
00:14:38 A zde měsíc a den jeho výroby,
00:14:40 pokud si vyhledáte informace prostřednictvím mobilního telefonu.
00:14:50 -Jen v tomto skladu se nachází parmazán obrovské hodnoty.
00:14:54 Ve světě se ho ročně prodá za 2,2 miliardy eur ročně.
00:15:00 Jde o natolik žádaný sýr, že je často falšován,
00:15:04 a to dokonce i v sousedních evropských zemích.
00:15:09 Výrobci parmazánu se již obrátili na Evropský soudní dvůr,
00:15:13 u kterého proti padělatelům uspěli.
00:15:18 -Znamená to, že pokud dojde k falšování parmazánu,
00:15:22 můžeme se obrátit i na úřady v jiných zemích,
00:15:25 jako jsou Belgie, Španělsko nebo Německo,
00:15:28 aby provedly opatření a zabránily nelegálnímu užívání našeho jména.
00:15:35 Dnes tedy máme v Evropě dobře nastavená pravidla,
00:15:38 která nás chrání.
00:15:42 -V Evropě jsme boj vyhráli.
00:15:45 Na dobré cestě jsme i v Japonsku a v Kanadě.
00:15:48 Zbývá prosadit dodržování chráněného zeměpisného označení
00:15:51 v Americe a v Austrálii.
00:15:53 A tuto čistě politickou bitvu jsme ještě nevyhráli.
00:16:01 Anna Maria nám mezitím servíruje pokrm, který připravila,
00:16:05 a připíjí na zdraví v tomto roce,
00:16:08 samozřejmě vínem s chráněným zeměpisným označením.
00:16:27 -Jedete ze Španělska?
-Ano, ze Španělska.
00:16:30 -A jedete do Německa?
-Ano, do Německa.
00:16:33 -Jedu ze Španělska. Nocoval jsem tam na této benzínce.
00:16:39 Ano, ano, spím tady nahoře. Mezi sebou tomu říkáme kurník.
00:16:46 -Mluvíte francouzsky? Španělsky? Anglicky?
00:16:52 -Chladná Varšava se stala evropským hlavním městem kamionové dopravy.
00:16:57 Díky tomu, že leží blízko průmyslovým centrům severní Evropy,
00:17:02 Polsko vystřídalo před dvěma lety v této pozici Německo.
00:17:08 -Tuto paletu dej prozatím bokem.
00:17:12 -Schopní a certifikovaní řidiči, kteří dokážou křižovat Evropu,
00:17:16 jsou velmi žádaní.
00:17:17 Adam Kaniewski dohlíží na nakládání svého kamionu,
00:17:20 se kterým pojede do Rakouska.
00:17:23 Poláci jsou nejlepší v Evropě?
-No jistě!
00:17:29 Je to profese, kterou skutečně milujeme.
00:17:35 Máme rádi dobrodružství a navíc,
00:17:38 na Polsko jde o poměrně dobře placenou práci.
00:17:42 -Adamův kamion naložený kočičími granulemi a pamlsky je připraven.
00:17:47 Do Polska se vrátí zítra.
00:17:51 -Začal jsem jezdit před 22 lety.
00:17:56 Dnes je za volanty našich kamionů vidět stále více Ukrajinců
00:18:00 a také Bělorusů, zkrátka kluků z východního bloku.
00:18:08 Dělají to samé, co my, Poláci.
00:18:11 Vždyť i mnozí z nás odešli za prací do ciziny, ne?
00:18:18 -Takových silničních dobrodruhů, jakým je Adam Kaniewski,
00:18:22 by polská ekonomika potřebovala desítky tisíc.
00:18:30 Pro tuto malou autoškolu řidičů kamionů s písmenem L na průčelí,
00:18:34 anglickým symbolem pro řidiče v zácviku, je to požehnání.
00:18:40 -Jmenuju se Michal a uvedu vás do teorie zabezpečení nákladu.
00:18:47 Je někdo z vás z Ukrajiny? Děkuji vám.
00:18:57 Umíte zacházet s upínacími popruhy? Výborně, to je to nejdůležitější.
00:19:03 Musíte vědět, kde končí odpovědnost expedice a kde začíná ta vaše.
00:19:08 Nemůžete přesně poznat obsah balíků a jejich složení.
00:19:13 Proto není možné všechno zabezpečit. To prostě nejde.
00:19:19 -Pro Sergeje Umrichina, 52letého Ukrajince,
00:19:22 je nejvyšší čas změnit život.
00:19:27 -Celý svůj život jsem pracoval za mizerný plat.
00:19:30 A teď jsem se rozhodl přijet do Polska,
00:19:32 abych mohl jezdit po Evropě.
00:19:35 Později si budu hledat práci v Německu a potom ve Francii.
00:19:41 -Ředitel autoškoly vysvětluje nedostatek řidičů v Polsku
00:19:44 svým oblíbeným vtipem.
00:19:48 -Potkají se tři řidiči kamionů na parkovišti v zahraničí.
00:19:52 Jejich kamiony mají francouzské poznávací značky.
00:19:55 Jakým jazykem budou spolu mluvit? Německy, anglicky? Polsky!
00:20:01 Na stejném parkovišti se sejdou další tři řidiči,
00:20:04 všichni pracují pro polské společnosti.
00:20:07 Jakým jazykem budou spolu mluvit oni? Rusky nebo ukrajinsky.
00:20:13 -Sergej pracoval 25 let na Ukrajině a v Rusku.
00:20:17 Dnes se jeho země zmítá v krizi.
00:20:20 Polsko je země, která mu udělila pracovní vízum.
00:20:25 -Dávám si peníze bokem, abych si koupil ojetý kamion.
00:20:32 Chci začít podnikat a později pracovat se svým synem,
00:20:37 aby mohl vykročit směrem do Evropy.
00:20:41 -Po měsíčním kurzu a několika cvičných jízdách
00:20:44 v ceně zhruba 2 tisíce eur si bez problému najde práci.
00:20:48 Už se vidí, jak poprvé vyjíždí.
00:20:52 -Tak, nastartuju. Jdu na to. Je to na dvojku?
00:20:56 -Ano. Popojeď trochu dopředu a pak budeš couvat.
00:21:00 -Dobře, jdu na to. Prokluzuje to. Ajaj, docela to klouže.
00:21:07 -Sergej je ohromený.
00:21:09 Ještě nikdy neřídil tak vysoký a sofistikovaný kamion.
00:21:12 Doposud měl zkušenost jen s ruskými vojenskými kamiony.
00:21:17 -Hrozně rád bych někdy řídil takový kamion. Motivuje mě to.
00:21:24 Jezdit Evropou musí být báječné.
00:21:31 Jsou tady šikovné věcičky a čudlíky.
00:21:37 Podívej se,stačí, když to stlačíš
00:21:41 a funguje to, paráda.
00:21:43 Já ten kamion prostě chci.
00:21:47 -Nedostatek řidičů je tak vážný,
00:21:49 že je musejí polští zaměstnavatelé hledat hodně daleko.
00:21:54 Vydali jsme se za K. Wieczorkovou, mluvčí silniční inspekce,
00:21:59 abychom si ověřili státní příslušnost řidičů.
00:22:04 -Ke konci roku 2018 jsme vydali 70 tisíc certifikátů pro řidiče
00:22:09 ze zemí mimo Evropskou unii.
00:22:13 Většina z nich jsou buď Ukrajinci nebo Bělorusové,
00:22:17 což je způsobené naší zeměpisnou polohou.
00:22:22 Nicméně, začínají se objevovat
00:22:25 i řidiči z mnohem vzdálenějších zemí, jako je Srí Lanka, Filipíny,
00:22:31 Indie nebo Moldavsko.
00:22:39 -Varšavská předměstí jsou posetá parkovišti, jako je tohle,
00:22:43 které hlídá Tomasz Jedrzejak.
00:22:47 Ze své budky už několik let pozoruje dění.
00:23:01 -Starám se o bezpečí nákladů v kamionech,
00:23:04 aby řidiči mohli klidně odpočívat ve svých kabinách.
00:23:10 -Během víkendu, jedné noci nebo několika hodin
00:23:13 se tady může seřadit až 75 kamionů.
00:23:18 -Ukrajinci začali přicházet po Oranžové revoluci.
00:23:22 A po vypuknutí konfliktu s putinovským Ruskem
00:23:25 je jich tu čím dál více.
00:23:28 Nechci tím říct, že berou práci Polákům,
00:23:30 ale nevadí jim za stejnou práci brát o 100 až 250 méně.
00:23:36 A zaměstnavatelé toho využívají a snižují tak řidičům platy.
00:23:49 -Dobrý den, inspekce silniční kontroly,
00:23:52 inspektor Jaczek Żabowski, varšavská inspekce.
00:23:56 Předložte doklady, prosím, váš pas.
00:24:01 -Požádali jsme ho, aby nám předložil svoje doklady.
00:24:04 Řidič je ze státu mimo EU.
00:24:07 Musím proto ověřit jeho vízum v pasu
00:24:11 a povolení řídit kamion na území Evropy.
00:24:17 -Pochází z Běloruska.
00:24:19 -Jelikož je jeho vozidlo registrováno mimo Evropskou unii,
00:24:23 musím také zkontrolovat zákonnou pojistku auta.
00:24:29 Teď nastoupím do kabiny a stáhnu údaje z tachografu,
00:24:33 abych získal informace z paměťové karty řidiče,
00:24:36 jeho čas odpočinku a jízdy.
00:24:43 Pokud by se s tímto zařízením neoprávněně manipulovalo,
00:24:47 může se stát nástrojem pokusu o podvod
00:24:50 s cílem zvýšit marže dopravců nebo snížit ceny.
00:24:54 Sledujeme nepoctivé konkurenty poctivých řidičů.
00:25:02 Jsme na jedné z hlavních tranzitních tras mezi východem a západem země.
00:25:07 Naše akce jsou zaměřeny na ochranu polského trhu.
00:25:10 Kontrolujeme zejména vozidla pocházející ze třetích zemí.
00:25:23 -Tento polský dopravce na to vyzrál.
00:25:25 Poblíž Varšavy má pouze kanceláře
00:25:27 a své řidiče ubytovává v domě na severovýchodě Francie.
00:25:31 Adam Rogulski, jeden ze dvou šéfů,
00:25:34 může živě sledovat celý svůj mikrosvět.
00:25:38 -Můžeme vidět naši flotilu v reálném čase.
00:25:41 Většina kamionů je v Beneluxu. Dost jich je také ve Francii.
00:25:45 A jak vidíte, máme základnu nedaleko Lucemburku,
00:25:48 protože tam jsou pohonné hmoty levnější.
00:25:51 Jsme na předměstí Mess.
00:25:54 Zpáteční cesty do Polska stojí hodně peněz,
00:25:57 proto naše kamiony opravujeme v oblasti Moselle.
00:26:01 -Ve Varšavě obchodníci zachytí poptávky na dopravu
00:26:04 na takzvané burze nákladů
00:26:06 a sestaví v reálném čase nejlepší možný itinerář ve Francii.
00:26:10 Ale na řidiče číhají úřady.
00:26:13 Jejich cílem jsou malé kamiony, které provádějí kabotáž.
00:26:17 Poláci v tom vynikají.
00:26:19 Maximálně se snaží vyhnout jízdě naprázdno.
00:26:22 -Vaše doklady, prosím.
00:26:27 -Dnes Brusel v rámci jednoho výjezdu do zahraničí
00:26:30 povoluje pouze tři vnitrostátní přepravy na území cizího státu.
00:26:35 Pro Poláky jsou kontroly, jako zde u města Vierzon,
00:26:38 obtěžující.
00:26:41 -Jedete ze Španělska?
-Ano, ze Španělska.
00:26:44 -A jedete do Německa?
-Ano, do Německa.
00:26:49 -Jedu ze Španělska, strávil jsem noc na této benzínové pumpě,
00:26:54 sto kilometrů odtud.
00:26:58 Ano, ano, spím tady nahoře. Mezi sebou tomu říkáme kurník.
00:27:04 -Dvacet pět zkontrolovaných vozidel a jen jedno porušení pravidel.
00:27:08 Polská agilita ve Francouzích vzbuzuje trpkost.
00:27:12 V Bruselu budou bojovat,
00:27:14 aby Polsko ztratilo svou konkurenční výhodu.
00:27:18 Varšava na druhé straně nechce zbytečně investovat.
00:27:22 Je to dopravní válka.
00:27:24 Skryté titulky: Milada Gajdová Česká televize 2020
Nejúčinnějšími zbraněmi ve světovém konkurenčním boji v potravinářství je chráněné zeměpisné označení garantující kvalitu typických italských produktů – těstovin, olivového oleje, balzamikového octa, parmazánu. Kontrola kvality chráněných značek je náročná a nepřetržitá. Varšava se stala evropským hlavním městem kamionové dopravy, její předměstí jsou posetá parkovišti. Polští řidiči pracují pro západoevropské přepravce a v Polsku je nahrazují Ukrajinci a Bělorusové. Poláci vynikají v kabotáži – vnitrostátní přepravě na území cizího státu, protože se maximálně snaží vyhnout jízdě naprázdno. Evropská unie kabotáž omezuje a kontroly na silnicích se snaží najít nepoctivé konkurenty poctivých řidičů.