Jean-Paul Belmondo a Alain Delon, dva gangsteři, jedna žena a příliš malá Marseille. Francouzsko-italský thriller (1970). Dále hrají: C. Rouvelová, F. Christopheová, C. Marchandová, L. Adaniová, N. Calfanová, L. Vitrant, M. Bouquet a další. Režie Jacques Deray
00:00:02 Události a postavy v tomto filmu jsou smyšlené.
00:00:04 Jakákoliv podobnost se skutečností je čistě náhodná.
00:00:27 BORSALINO
00:02:01 HUDBA
00:02:05 Ne, ne, ne! Zastavte! Hudba dost! To je hotová hrůza!
00:02:08 Jste každá jinak! Poslouchejte hudbu, počítejte si.
00:02:12 Takhle to nejde! Estello, jsi úplně mimo rytmus.
00:02:16 A vy ostatní taky. Znovu a pořádně! Raz, dva! 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 -
00:02:22 No tak! HUDBA A POČÍTÁNÍ
00:02:27 To snad není možný! Pořádně! Rovně nohy! Rovně nohy! Rovně!
00:02:32 No tak! Pořádně! To je ono. Už je to lepší. A jdeme znova!
00:02:40 HUDBA
00:02:44 Hudba stop! Pauza, děvčata!
00:02:55 Už tě pustili? Za dobré chování. O 2 měsíce dřív.
00:03:01 Vadí ti to, Balerino? Ale kdepak.
00:03:04 Nejsi nervózní? Ne. Pročpak?
00:03:07 To je zajímavé.
00:03:15 Mám 2 otázky. Poslouchám.
00:03:20 Kde je Lola? Lola?
00:03:22 Ano, Lola. To nevím. Už je to dlouho,
00:03:25 co odsud odešla. A s kým?
00:03:28 To já nevím, koho teď obšťastňuje.
00:03:34 S kým odešla? S nějakým týpkem.
00:03:37 Kdo je to? Nevím, já ho neznám, vážně.
00:03:42 Kde je najdu? Možná u Adriana.
00:04:04 Kdo mě udal? Proč se ptáš mě?
00:04:11 Co tím myslíš?
00:04:29 Copak ty mě snad podezříváš?
00:04:37 Ano.
00:04:43 KŘIK A PRASKAJÍCÍ SKLO
00:05:08 Marseille roku 1930
00:05:11 Máš ráda drsňáky, zlato.
00:05:14 Ahoj, miláčku! Jak se máš? Nechceš ke mně? Mám výhled na moře.
00:05:20 -Hej, ty! Taky jí můžeš odpovědět. Se ti nelíbí ta maličká?
00:05:26 HUDBA
00:05:36 Lolo? Máš sirky? Jistě.
00:06:03 Oh, pardon.
00:06:11 Chm!
00:06:19 Tohle je to místo. Budou tam kolem druhý, možná třetí.
00:06:25 Je to jasný? Naprosto.
00:06:28 Kdo pojede s tebou?
00:06:31 Kdo to je? Mario.
00:06:36 Tak dobře, já už půjdu. Mějte se tu.
00:06:39 Řekli jsme 5.000, pane Boccasi. To já přece vím.
00:06:44 Řekli jsme - Polovinu zaplatit předem, já vím.
00:06:49 Prosím, tady jsou.
00:07:05 Souhlasí. Musím běžet.
00:07:08 V pondělí se uvidíme. Lolo, těšilo mě!
00:07:10 V pondělí, pane Boccasi.
00:08:07 Ahoj, Lolo! Dobré ráno.
00:08:11 Jsi v pořádku? Ano, jsem.
00:08:19 Máš zaplaceno? Ano.
00:08:26 Tak se oblékni a jdeme.
00:08:51 Kam jdeš, Lolo? Já? Nikam.
00:08:55 Tak si hezky sundej kabát a sedni si.
00:09:11 Neslyšela jsi, co jsem řekl?
00:09:16 Tak co?
00:09:27 Co to děláš, Lolo? Ale nic, já jen -
00:09:31 Problém?
00:09:44 To je Siffredi. Hmm.
00:10:01 Vyhoď je ven.
00:14:18 Siffredi. Roch.
00:14:22 Francois Capella.
00:14:30 Dala jsem tam pažitku.
00:14:33 Vím, že ji máte rádi, kluci.
00:14:36 Á, pažitka!
00:14:38 To je vůně!
00:14:43 Lola je skvělá kuchařka. To je u žen vzácnost.
00:14:47 Jo, a umí i jiný věci. SMÍCH
00:14:53 Umí se chovat i jako pravá dáma. Je diskrétní.
00:14:58 Je věrná. No -
00:15:03 Je to výborné! Skutečně. Skvělý.
00:15:06 Báječné! Hmm, velkolepý!
00:15:11 Už jsem zapomněl, jak to chutná. Bylo to tam zlý?
00:15:14 Hmm.
00:15:20 Pověz, kolik sis tam vlastně odseděl?
00:15:22 4 měsíce. A za co?
00:15:24 Kvůli hlouposti. Je to má vina. Měl jsem si dát větší pozor.
00:15:30 A teď - A teď?
00:15:32 Mám spousty volného času nazbyt.
00:15:36 Hohó! Už jsem tady.
00:15:43 On je tu taky? Ano. A kde jsi byl ty?
00:15:46 Hledal jsem tě po celé Marseilli. Vyvrknul jsem si nohu.
00:15:50 Mám asi slabý kotníky. Zvlášť když je třeba něco dělat.
00:15:53 Oh!
00:16:03 Poslyš, můžu se tě na něco zeptat? Poslouchám.
00:16:06 Chtěl by sis něco vydělat? Nějaký peníze?
00:16:09 Nevím, možná. Co možná?
00:16:11 Tak - Tak jo. Dáme panna a orel.
00:16:13 Dobrá. Vyber si.
00:16:15 Hlava.
00:16:20 Cha! Prohrál jsi. To je normální. Já mám štěstí vždycky.
00:16:23 No jo. Co je to za práci? Zaskočíš tady za Mariem.
00:16:46 -Co je to? Nehoda?
-Podíváme se. Podle mě je opilý.
00:16:59 Viděl jsi? Byla to hračka. Jak jsem říkal.
00:17:02 Jo. Ale co je tam uvnitř? Podívej se.
00:17:09 RŽÁNÍ KONĚ
00:17:11 To je přece kůň! To není kůň. To je Wonderfull.
00:17:15 Rozumíš? Ne.
00:17:17 Jeden z favoritů zítřejší Grand Prix.
00:17:20 Další favorit je nějakej Robin. Majitelem je jistý Boccase.
00:17:23 Už chápeš? Jo, ten lihovarník.
00:17:26 Přesně.
00:17:28 Ten pán chce, aby jeho skvělý Robin vyhrál.
00:17:31 Takže se zbavil Wonderfulla. A ty teď vsadíš na Robina.
00:17:35 Za Boccasovy peníze. To je dobrý!
00:17:38 Já vím.
00:17:41 To snad není pravda!
00:17:58 Který kůň vyhrál? Vanin 2.
00:18:00 Dobře. Víš, čí je Vanin 2?
00:18:03 Boccaseho. Ne. Advokáta Rinaldiho.
00:18:10 Není to náhodou jeho právník? Tohle neměl udělat.
00:18:21 Oh, zdravím vás, Capello! Jak se máte? Pane?
00:18:26 Siffredi. Roch Siffredi. To je můj partner.
00:18:28 Oh, výborně! Prosím, pánové, posaďte se.
00:18:31 Ne, my pospícháme. Je libo doutníček?
00:18:34 Říkal jsem, že spěcháme. Musím vám poblahopřát.
00:18:38 Vážně, skvělá práce! Moji muži našli ten náklaďák
00:18:41 přesně, když skončil dostih. Bravo! Tady mám pro vás zbytek odměny.
00:18:46 2.500 franků. Ale ještě mi dlužíte 2.500,
00:18:50 co jsem vsadil na Robina. Vy jste vsadil na Robina?
00:18:53 Ano, a nebyl jsem sám. Oh, to bylo od vás nerozvážné!
00:18:57 To nebyl dobrý nápad. Měl jste vsadit na Vanina.
00:19:00 A vy jste si na něj vsadil, pane Boccasi?
00:19:02 Já? Vždyť ten kůň není ani můj! Jsem sice rád, že můj přítel
00:19:07 Capo Rinaldi vyhrál, ale -
00:19:10 No, tak dobrá! Budu velkorysý. Přijměte malé odškodnění.
00:19:16 Tady je dalších 2.500 franků.
00:19:20 V pořádku?
00:19:22 Dáte si skleničku?
00:19:25 Jeden Boccase? A co můj podíl?
00:19:29 O čem to mluvíte? Říkal jsem, že je to můj společník.
00:19:33 Vím, že jste to říkal. Když je to váš společník,
00:19:35 tak se rozdělte. Ne, neokradu svého společníka.
00:19:40 Už z principu ne.
00:20:20 Hned skončím a udělám ti něco dobrého k obědu.
00:20:26 Ty sis koupil nové košile?
00:20:29 Ano, koupil. Tři.
00:20:33 A kdo ti na to dal peníze? Jeden můj přítel.
00:20:39 Ano? Vážně?
00:20:46 Nemáš už dost té práce? Jak to myslíš?
00:20:51 Pojď ven. Je tam krásně, mami. Ne.
00:21:02 Když budeš stále tolik pracovat, tak si z toho zkazíš oči.
00:22:05 Mario!
00:22:16 Uááá! Jéé!
00:22:30 Ty jsi někdy dělal box? Trochu jo.
00:22:33 Výborně!
00:22:35 Ten chlapík, kterýho jsi zmlátil, Mario, už stárne.
00:22:39 Má křehký kotníky. Ale tady můj bratranec Maurice,
00:22:42 znáš ho? Ne, neznám.
00:22:44 To nevadí.
00:22:46 Potřebuju chlapíka, jako jsi ty.
00:22:49 Necháš se od něj porazit v ringu. Před publikem.
00:22:53 Porazit? Hmm, no, nebude to tak úplně vážně.
00:22:56 Bude se na tebe sázet, a pak za to dostaneš peníze
00:22:59 a ostatní už zařídím já.
00:23:02 Budeš vystupovat pod uměleckým jménem Hans Petrus,
00:23:04 šampion z Bavorska. Bavorsko? Kde to je?
00:23:08 Prosím?
00:23:10 Kde je Bavorsko? Eh - v Německu.
00:23:13 -Ale já neumím německy!
00:23:17 HUDBA
00:23:50 Jsem rád, že jste přišli. Maurice netřeba představovat.
00:23:55 Ale je tady Hans Petrus! Bavorský šampion.
00:23:58 Výška 186, váha 91 kilo, 21 zápasů, 21 vítězství.
00:24:05 Hans Petrus žije v Mnichově. Je ženatý, otec dvou dcer.
00:24:11 Bitte, Herr Petrus, -
00:24:13 Hele jsme ve Francii, tak mluvte francouzsky.
00:24:17 Jak se jmenují vaše dcery? Bertha a Marlene.
00:24:22 KŘIK LIDÍ
00:24:27 Ahoj!
00:24:31 Ahoj!
00:24:45 Prosím vás, opusťte ring. Jo, už jdu. Už jdu.
00:24:51 Pohlídejte ho.
00:24:59 Hej, ty! Hezky zvolna.
00:25:04 To je Capella.
00:25:07 -Jde o první utkání německého borce ve Francii!
00:25:09 Pěkně pomalu. Jasný? Boxuje se na 12 kol nebo do K.O.
00:25:29 Řekl jsem mu, aby moc nepospíchal. Aby to vydržel do dalšího kola.
00:25:34 Ať si lidi taky přijdou trochu na svý.
00:25:42 Zatím se Petrus drží. Jde mu to. To byl pěknej hák!
00:25:51 Jedna! Dva! Tři! Čtyř- ne, ne!
00:26:00 FANDĚNÍ
00:26:06 Bojuj! Dělej! Dej mu.
00:26:11 No, dělej. Dělej!
00:26:19 Vstávej! Co je s tebou? Vstávej!
00:26:23 Bude to?! Rychle!
00:26:27 Počkejte chvilku! Vstávej! Vstávej!!
00:26:30 To byl teda zápas, co?
00:26:38 KŘIK V ARÉNĚ
00:26:53 To si ulevím.
00:27:04 Tak co, jak to šlo?
00:27:07 Ty jsi to neviděl? Ne.
00:27:10 Byl to propadák! Naprostá katastrofa!
00:27:12 Dal mu K.O. K.O.?
00:27:14 K.O.!
00:27:18 Hned v 1. kole!
00:27:24 Dobrý den! To je pan Capella a pan Siffredi.
00:27:28 Dovolte mi představit pana Rinaldiho.
00:27:31 S panem Capellou se známe, že ano? Tu drobnou nehodu už jsem vyřídil.
00:27:40 Pojišťovna ten požár kavárny v plné výši uhradila.
00:27:45 Děkuji.
00:27:49 Můžeš bejt na sebe hrdej! Na co máš ty rukavice?!
00:27:54 U mě máš šlus!
00:27:57 A ty? Vrátíš se do přístavu.
00:28:02 To jsou příbuzný. Á propos! Chtěl bych vás pozvat
00:28:06 ke mně domů. Pořádáme takovou malou oslavu.
00:28:09 Budeme slavit vítězství Petruse. Petruse?
00:28:13 Ano.
00:28:15 Můj přítel Simon Boccase s ním dnes podepsal smlouvu.
00:28:18 Chtěl bych vám poděkovat, že jste ho objevil. Blahopřeji.
00:28:27 Na viděnou!
00:28:34 -Pane? Co?
00:28:36 Vaši čapku, prosím. Dobrej! Aha!
00:28:40 Děkuji.
00:28:46 Hele.
00:29:11 Dobrý večer!
00:29:13 Jak se bavíte?
-Báječně! Zrovna jsem to říkal
00:29:16 tady Petrusovi.
00:29:19 Ochutnej.
00:29:23 Pojď sem.
00:29:36 Kdo je to? Marello.
00:29:38 On a Polly ovládají celou Marseille.
00:29:41 Je to stará škola. Ostrej chlapík! Pravej gangster.
00:29:47 Co hledá tady?
00:29:49 Boccase je bez Rinaldiho nikdo. A to samý platí o Rinaldim
00:29:54 bez pana Marella.
00:30:00 Bavte se dobře.
00:30:08 Vše v pořádku, pánové?
-Ano, děkujeme.
00:30:10 -Dáte si sklenku?
-Velmi rád.
00:30:12 Ten plešatej, to je Polly. Na naše zdraví!
00:30:18 SMÍCH
00:30:23 Dobrý večer! Jsem rád, že jste přišli.
00:30:26 Následujte mě.
00:30:29 Přítel Boccase mi vyprávěl, že jste pro něj dělali
00:30:31 jednu diskrétní prácičku. A prý byla i slušně zaplacena.
00:30:37 No, celkem ano.
00:30:41 Věřte mi, že peníze v tomto podnikání hrají až druhořadou roli.
00:30:45 Á, sestro! Pojď k nám.
-Promiňte.
00:30:50 -To jsou ti dva mladíci, co jsem ti o nich vyprávěl.
00:30:53 Madam Escargellová, má sestra. Pánové.
00:30:55 Madam. Těší nás.
00:30:57 Můj švagr Escargello ovládá 60% trhu s rybami v Marseille.
00:31:01 A má malý problém, který by s vámi potřeboval probrat.
00:31:06 -Můj manžel moc nevychází. Bohužel.
00:31:09 A tohle není zrovna nejvhodnější místo na jednání tohoto druhu.
00:31:13 Mohli byste se u nás zastavit některý den v týdnu?
00:31:17 Samozřejmě. Omlouvám se. Musím bavit hosty.
00:31:21 Tak co ve středu? V 10 hodin?
00:31:25 Proč ne? Výborně.
00:32:04 Dobrý večer, madam! Dobrý večer.
00:32:08 Proč jste dnes odpoledne čekala v autě?
00:32:12 Nenávidím box.
00:32:22 Jmenuji se Sifredi. Roch Siffredi, já vím.
00:32:25 Seděl jste ve vězení za vloupání. A kromě jiného jste také strávil
00:32:29 2 roky službou u praporu v Tunisku. Nemáte žádné peníze.
00:32:36 A tak přemýšlíte, kde je vzít.
00:32:40 A já jsem madam Rinaldiová. Žena vašeho hostitele.
00:32:45 Tím chcí říct, že tohle je můj dům.
00:32:48 Takže se musím informovat, kdo je sem pozván.
00:32:53 To jistě pochopíte, ne?
00:33:05 HUDBA
00:33:14 Vaše jméno? Simone.
00:33:22 A váš parfém? Věčná láska. Říkají mi,
00:33:25 že ho používám příliš. Bojím se, že jinak budu cítit rybinou!
00:33:29 Simone!
00:33:36 Dobrý den, slečno! Potřebuji nějaké nádherné
00:33:38 voňavé květiny pro báječnou a krásnou ženu.
00:33:41 Růže. Růže? Jsou vhodné?
00:33:43 Ano, určitě. Tak mi dejte růže.
00:33:50 Nádhera! Tucet?
00:33:51 Jistě, tucet.
00:34:18 Mé jméno je Capella. To je legrační jméno.
00:34:21 Ano? A co je na něm legračního? Nevím, prostě je legrační.
00:34:33 Co na mě tak koukáte? Rád bych vás zase někdy viděl.
00:34:38 Opravdu?
00:34:41 Hrajete tenis? Cože to?
00:34:44 Jestli hrajete tenis. Á, tenis! Ano, ano!
00:34:47 Jen jsem ho už dlouho nehrál. Ale já se rychle rozehraju.
00:34:51 A nechcete si raději vyjet se mnou na moře?
00:34:54 Jen my dva, na člunu? Tak dobrá, pojďme.
00:34:59 Zapomněl jsem, že mám obchodní jednání.
00:35:02 Tak za 5 minut.
-Květiny, pane!
00:35:06 25 franků.
00:35:10 -Ty květiny nesete na to jednání?
00:35:22 Ne. Ty jsou pro vás! Oh!
00:35:29 POLICEJNÍ PÍŠŤALKA
00:35:47 VÝSTŘELY
00:36:06 Tady to je moje auto.
00:36:10 Co byste řekla na to jít si zatančit do Alcazaru?
00:36:14 S tím můj otec souhlasit nebude. Proč? Co dělá váš otec?
00:36:18 Také podniká jako vy. Tak jo. Jmenuji se Ginette.
00:36:22 Na shledanou! Ne, ne, počkejte.
00:36:26 Odvezu vás domů. Marseille umí být pěkně nebezpečné město.
00:36:29 Já se nebojím. Mám také vlastní auto.
00:36:33 Vážně?
00:37:03 Hej, ty! Kde tady najdu kancelář? Jděte nahoru po schodech.
00:37:23 Už jsme mysleli, že nepřijdete. Váš přítel byl ale přesný.
00:37:27 A ještě mi dal květiny. Měl jsem bohužel defekt.
00:37:33 Představím vás manželovi.
00:37:37 Pan Capella, můj manžel. Těší mě.
00:37:45 Můj manžel je bohužel po těžké havárii.
00:37:48 A špatně se pohybuje a mluví. Ale jinak je docela v pořádku.
00:37:53 Z toho důvodu musím jeho přání zařizovat já sama.
00:37:57 A mám s tím spoustu práce.
00:38:01 Oh, všechny ty pachy!
00:38:08 Ohledně té naší záležitosti - Ano, pan Escargel má ve svém oboru
00:38:12 2 konkurenty, bratry Pradelovy. A my je máme trochu přibrzdit.
00:38:18 Myslím, že chápu. Pan Escargel chce zkrátka a dobře
00:38:21 podnikat v rybím průmyslu sám. To je pochopitelný.
00:38:25 Skvěle, pánové!
00:38:29 Vidím, že si v této záležitosti rozumíme.
00:38:32 A jaký bude náš podíl?
00:38:37 No, myslel jsem si tak -
00:38:40 10 %.
00:38:50 Dobrá tedy, jsme domluveni.
00:38:54 Máte nějaký nápad?
00:38:57 Nějaký nápad? Nápad, jak to provedete.
00:39:00 Oh - No, musíme to ještě promyslet.
00:39:03 Dobře. Zas to tolik nehoří. Ale ráda bych vás zase viděla.
00:39:08 Co takhle někdy brzy malá pracovní večeře?
00:39:12 Do té doby snad najdete způsob jak účinně zasáhnout.
00:39:16 Ale prosím hlavně - jak to jenom říci -
00:39:20 -Diskrétně.
00:39:26 -Očekáváme s manželem, že budete důrazní, ale zároveň -
00:39:30 Diskrétní.
00:39:42 Hou! Zastav!
00:40:32 Tak jo, jdeme na to, dámy!
00:40:34 Hop!
00:40:56 Pohyb.
00:41:04 Promiňte, madam, není ta ryba zkažená?
00:41:08 -Zkažená?!
-Čichněte si.
00:41:10 -Přivezli ji dneska ráno. Ještě v noci plavala v moři.
00:41:14 Koukejte! Hele!
-Dnes v noci, říkáte?
00:41:16 -Ano, přesně tak!
-Dámy, přesvědčte se samy.
00:41:19 Cítíte to?
-Fuj, to je smrad!
00:41:21 -Ty ryby jsou zkažený!
-Zkažený?! To není pravda!
00:41:24 Moje ryby jsou vždycky čerstvý!
-Co to tady vykládáte,
00:41:27 že nejsou čerstvý?! Ta ryba ještě dneska v noci plavala v moři!
00:41:31 -Tak si čuchněte! Je to zkažený! Smrdí to!
00:41:35 -O co vám jde? Chcete, aby mně to tady zavřeli?
00:41:38 Já jsem poctivá obchodnice! Je to jasný?
00:41:40 Vždycky mám čerstvý zboží.
-Čerstvý! Že vám není hanba, pane!
00:41:44 -Odpal, babo! O co ti jde, co? No, o co? O co?!
00:41:51 Takže to není čerstvý! V tom případě to nepatří na pult.
00:41:59 RVAČKA
00:42:09 Dámy! Dámy!
00:42:15 -Tumáš tu svoji rybu!
-Já tě -!
00:42:19 KŘIK
00:42:22 -Jen mu dej!
00:42:25 RVAČKA A POVYK
00:43:21 -Račte tudy.
00:43:31 Koupelna.
00:43:33 Pěkná. Hmm.
00:43:41 Ložnice. Nádhera!
00:43:48 Je tu telefon? Ano, pane. Jeden je v salonu
00:43:50 a jeden zde. Výborně!
00:44:04 Salon. Salon - bezvadný!
00:44:07 Mí přátelé, mají kde spát? Zařídil jsem 2 pokojíky
00:44:11 v tomto poschodí. Výborně.
00:44:24 Ta postel mi přijde moc malá. Dejte sem větší.
00:44:27 Jak si přejete, pane. Také bych tu chtěl nějaké obrázky
00:44:31 z přírody. S nahými ženami. A další přání?
00:44:35 Máte k dispozici auto? Přirozeně, pane.
00:44:38 Jakou značku? Dydox, model 44 S.
00:44:43 44 S? Tak mi to do něj odneste. Jistě, pane.
00:44:49 TROUBENÍ
00:44:57 Pozor! To je jízda, co? Rychlejší mašinu jsem ještě
00:45:01 nikdy neřídil! SMÍCH
00:45:06 Má úcta, madame Escargelová! Jsou milí, že?
00:45:10 Rozkošní.
00:45:14 SMÍCH
00:45:21 Dávej pozor, ty šílenče!
00:45:30 Oh! Klobouk!
00:45:41 Hej! Tady!
00:45:44 Přidejte, chlapi!
00:45:47 Z cesty! Uhněte!
00:45:49 Kam spěcháš? Ta cesta je hrozná!
00:45:54 Že vám to v té mašince sluší!
00:45:57 Pozor! Pozor! Uhněte z cesty!
00:46:04 Uhni z cesty! Zmizni!
00:46:12 Tak to bylo o fous! To chce pauzu!
00:46:23 To je, co?
00:46:24 Krása! Co říkáš?
00:46:37 To jo. Je to pohoda, co?
00:46:40 A ona se nepřidá? Proč se nepřidá?
00:46:47 Ach, musím se dojít převléknout.
00:46:51 Přinesu si slunečník. Hned jsem zpátky.
00:47:00 Chci si s tebou promluvit, když teď máme čas.
00:47:03 Jasně. Poslouchám.
00:47:06 Poslyš, potřebuju od tebe pomoct s podobnou prací,
00:47:09 jako byla ta s těma rybama. O co jde?
00:47:14 Polly. Co je s Pollym?
00:47:18 Jeho slavný jatka. Na tom já ale nemám žádnej zájem.
00:47:22 A proč? Mně se jeho jatka líběj.
00:47:27 Nebyl by s tím žádnej problém. To ho dočista vyřídí.
00:47:32 Stačí zatlačit a skončí. Ne, mě to vážně nezajímá.
00:47:37 Tak si to aspoň poslechni.
00:47:42 Jo? Tak si hodíme mincí.
00:47:44 Hlava.
00:47:52 Prohrál jsi. Ach!
00:47:55 Nikdy se mnou nehraj.
00:48:19 Váš přítel vypadá naštvaně.
00:48:26 Snad ne kvůli mně. Ne.
00:48:50 Kdopak je ta dívka? To kdybych věděl.
00:48:53 Pollyho známost, Ginette. Cože?
00:48:57 Pollyho dívka, Ginette. Je do ní úplnej blázen.
00:49:01 Určitě? Jasně. Hlídá si ji.
00:49:10 Kam jdete? Jen ji pozdravím.
00:49:14 -Kde je ten košík?
-Vezmu ho.
00:49:16 -Sundám si zatím sako.
-Naleju vám trochu vína.
00:49:19 -Děkuju.
00:49:21 -Já připravím nádobí.
-Jsem celej špinavej.
00:49:26 -Tady jsou rajčata, prosím.
00:49:31 -Tady je ještě jeden talíř.
-Germaine, dáš nám něco k pití?
00:49:35 -Dobrý den.
-Zdravím, Capello!
00:49:37 Ahoj. Vy se znáte?
00:49:40 Trochu. Dáte si s námi?
00:49:42 Ne.
00:49:44 Je tady váš otec? Ne. Nemá vůbec čas.
00:49:48 Má pořád práci. Znáte to.
00:49:52 Vzpomínáte si, jak jsem vás zval na tu projížďku?
00:49:55 To byl skvělý nápad. Tak třeba příště.
00:50:02 A proč ne hned?
00:50:08 Dobře. Proč ne?
00:50:38 Není to přece jen trochu nebezpečná hra?
00:50:41 No, on už je takový. Má nebezpečí rád.
00:50:46 Tady je krásně! Nádhera. Plavíte se často?
00:50:55 Pozor.
00:50:59 Hoplá!
00:51:00 Tak, hopla! SMÍCH
00:51:07 Asi nás tu zapomněli. Ano.
00:51:10 Co řeknete otci? SMÍCH
00:52:40 Všichni mají vsazeno? Všichni vsadili? Bank uzavřen.
00:52:53 Ne.
00:53:00 Do banku.
00:53:11 -Jak se daří?
-Skvěle.
00:53:13 -Rád tě zase vidím.
-A ty se máš?
00:53:15 -Výborně, díky.
-To je má dcera.
00:53:16 -Těší mě, slečno.
00:53:18 -Kam se posadíme?
-K hlavnímu stolu. Pojďte za mnou.
00:53:43 Rozdejte to znovu.
00:53:58 PŘIJÍŽDĚJÍCÍ AUTO
00:54:06 Tak co? Fracois je u tebe. Běž za ním.
00:54:13 Nezlob se. Nechci se do hotelu vracet takhle.
00:54:18 Proto jsem radši tady. Vypadáš dobře.
00:54:21 Copak se ti stalo? Můžu tu chvíli zůstat?
00:54:25 Zůstaň, jak dlouho chceš. Odpočiň si.
00:54:30 Rochu?
00:54:33 Jenom chci říct -
00:54:39 že do těch jatek jdu.
00:54:43 Jatka. To je ten váš báječný nápad?
00:54:50 Kéž bych to byl nikdy neslyšel.
00:54:59 Jatka!
00:55:02 Jatka.
00:55:05 To jste se dočista zbláznil?
00:55:10 Víte, komu ta jatka patří?
00:55:13 Pollymu. To snad vadí?
00:55:17 Vy ho znáte?
00:55:20 Víte, čeho je Polly schopen? A nemáte z něho strach?
00:55:32 Ne. Tak mě dobře poslouchejte.
00:55:36 Udělali jste si dobré jméno. Výborně!
00:55:41 Odvedli jste s Capellou výbornou práci. Bravo!
00:55:48 Ale s těmi rybami to byla jenom dětská hra.
00:55:53 Švagr už na to nestačil.
00:55:56 Alespoň moje sestra to tvrdí.
00:56:02 Ale chraňte se rozzlobit skutečného pána! Rozumíte?
00:56:09 Nevím, proč Pollyho pořád tak chráníte?
00:56:14 Stojíte snad za Marellem? Ne. Já nestojím za nikým.
00:56:22 Jsem jeho advokát. Nic víc.
00:56:26 Něco vám teď povím. Polly s Marellem tomuhle městu vládnou.
00:56:33 Už 4 roky. Bez nejmenších problémů.
00:56:37 A jde jim to.
00:56:41 Nezahrávejte si s nimi.
00:57:06 PÍSKNUTÍ
00:58:05 Víš co? Poprvé jsem maso ochutnal teprve až v 10 letech.
00:59:02 Fracoisi, nechoďte tam! Čekají na vás!
00:59:08 Francoisi?
00:59:13 Fracoisi? Francoisi. Oh!
00:59:34 VÝSTŘELY
00:59:42 VÝSTŘELY
00:59:56 VÝSTŘELY
01:00:32 ZAKLEPÁNÍ
01:01:11 CVAKNUTÍ
01:01:17 STŘELBA
01:01:28 Všichni ke mně!
01:01:42 VÝSTŘEL Au!
01:01:46 V pohodě? Snad.
01:01:50 Na, vem si to. Dělej!
01:02:00 VÝSTŘELY
01:02:26 STŘELBA SYČENÍ PNEUMATIKY
01:02:37 Sakra! Pneumatika. Vezmeme si tohle.
01:02:52 STŘELBA
01:02:59 Tam se nevejdeš, Francoisi!
01:03:05 No vida, vešel jsem se!
01:03:07 K mojí matce, Francoisi.
01:03:26 BOUCHÁNÍ
01:03:29 Pozor! STŘELBA
01:03:46 Žádný strach, mami.
01:03:58 Poslouchej, Francoisi, neříkal jsi o tom, že -
01:04:05 Jeď do hotelu. Ale vždyť -
01:04:07 Dělej, co říkám!
01:04:09 Ginette měla večer přijít. Domluvili jsme se.
01:04:15 Pojďte s námi. Už na vás čekají.
01:05:03 Pořád ještě myslíš na Ginette? Bylo to vážné?
01:05:08 Chtěl jsi s ní odejít? Jak odejít?
01:05:11 Nevím. Odjet spolu někam pryč nebo tak.
01:05:16 Možná, že ano.
01:05:22 Škoda, že jsme nemohli jít Mariovi na pohřeb. Chudák!
01:05:28 Myslíš, že tady budeme muset zůstat dlouho?
01:05:30 Nevím. To ukáže čas. Ne, že by mi to vadilo.
01:05:34 Mám venkov celkem ráda.
01:05:45 Zdá se, že už jede.
01:06:13 -Přijeli z Basier, potřebují se schovat.
01:06:16 Nabral jsem je cestou.
01:06:21 Kvůli čemu? Loupež.
01:06:24 Měli problémy? Trochu ano.
01:06:28 Ať jdou dovnitř.
01:06:46 Povedlo se všechno? Docela ano. Vezu noviny.
01:06:51 -Tak ukaž. A zbytek?
01:06:54 Tady, v tom koši.
01:06:56 Pomoz mi s tím. Ne, nech to. Hej!
01:07:19 Úplně nové nejsou. Mám je z Maroka.
01:07:22 Už jsem je vyzkoušel. Vezmete si je?
01:07:26 Samozřejmě. A ještě - Ty jsou pod nimi.
01:07:34 Dobře. Podej je.
01:07:37 Hele, advokáta Rinaldiho jmenovali místostarostou.
01:07:40 Ten teda neztrácel čas. O nás se nepíše nic?
01:07:45 Polly si myslí, že už jste ze hry.
01:07:55 Tak to dělá dobře.
01:07:58 STŘELBA
01:09:13 STŘELBA
01:09:16 CHAOS
01:09:28 TELEFON
01:09:40 Prosím?
01:09:42 Kdo?
01:09:45 U Pollyho?
01:09:51 Teď? Ale já myslel -
01:09:57 Dobře.
01:10:00 Tak já tam přijdu.
01:10:04 Jistě. Nezdržím se.
01:10:11 Půjdeš se mnou, nebo pojedeš do divadla?
01:10:13 -Půjdu s tebou.
01:10:20 -Hned jsme zpátky.
01:10:26 ZVONEK
01:10:44 Copak to je?
01:10:47 Co se tu děje?
01:11:01 Dobrý večer.
01:11:10 Slyšeli jsme o vašem povýšení. Chtěli bychom vám poblahopřát.
01:11:15 Bravo!
01:11:19 Kam vyrážíte? Do divadla.
01:11:23 Co dávají? Rostanda.
01:11:26 Vypadáte překvapeně, advokáte.
01:11:28 Že vás vidím? Ano. Trochu.
01:11:32 Skoro jako my na těch jatkách.
01:11:34 Člověk by lehce nabyl podezření, že tam na nás čekali.
01:11:41 Já vás varoval, ale to neznamená - Do divadla už asi včas nedorazíte.
01:11:45 Možná ho nestihnete vůbec. Co tím chcete říct?
01:11:49 Hodně jsme o vás přemýšleli. Možná se nám ještě můžete hodit.
01:11:55 Ano. Chceme převzít Pollyho podnik.
01:11:59 Převzít Pollyho? Ano.
01:12:02 Ale - co je s Pollym? Zabili ho. V restauraci.
01:12:09 Je to čtvrt hodiny. 20 minut.
01:12:17 Mrtvý?
01:12:37 -Nechť tě andělé odvedou do ráje, kde čekají na tebe duše mučedníků.
01:12:43 Setkáte se u nebeských bran království jeruzalémského.
01:12:46 Tam tě přijmou mezi sebe, aby ti dopřáli večného odpočinku
01:12:50 mezi tvými nejbližšími, přáteli a rodinou.
01:12:54 Odpočívej v pokoji.
-Amen.
01:13:32 -Pan Marello s vámi chce hovořit.
01:13:52 O co jde, Balerino? Je to jednoduché.
01:13:55 Převezmete všechny Pollyho obchody. Polly nikdy nezasahoval do věcí
01:13:59 pana Marella. A také to tak zůstane.
01:14:04 A když ne? Varuji vás.
01:14:07 Pollyho jste překvapili, ale já jsem od přírody
01:14:10 mnohem opatrnější.
01:14:13 Mnohem opatrnější!
01:14:16 A to nejdůležitější: Ublížíte-li Rinaldimu,
01:14:20 já pak ublížím vám. A proč bychom to dělali?
01:14:27 Pana Rinadiho už vaše obchody dále nezajímají.
01:14:32 Nemám rád, když se se mnou takhle mluví.
01:14:36 Můžeme vyrazit.
01:15:00 Nashle!
01:15:06 -Své účetnictví měl pan Polly uloženo tady vevnitř.
01:15:10 Nepsal si je. S obchodem je to jako s láskou.
01:15:14 Některé věci na papír nepatří. Samozřejmě.
01:16:05 Panu Pollymu plynuly zisky z různých podniků.
01:16:09 Vlastnil mnohé hotely, bary, restaurace a vinárny.
01:16:13 To zní výborně, pane Torrone.
01:16:16 Měl vypracovaný systém podílů.
01:16:20 Víte, já už se v tom pohybuji mnoho let.
01:16:24 Začínal jsem ve čtyřiadevadesátém u bratrů Vallachiů.
01:16:28 To vy už si nemůžete pamatovat.
01:16:48 -Tak se ukaž.
-Přivezli to rovnou z Chicaga.
01:16:52 -Vážně? Zkus to.
01:17:09 Objednal jich 250! To bude něco! SMÍCH
01:17:33 To je kšeft!
01:17:38 Tudy, prosím, pánové, tady!
01:17:42 Prosím.
01:17:44 Tak na zdraví! Na zdraví!
01:17:50 HUDBA
01:17:59 Au!
01:18:09 KONEC HUDBY
01:18:13 No tak, Lolo, obrať desku.
01:18:27 TROUBENÍ
01:19:04 LADĚNÍ PIANA
01:19:22 Tak co říkáš? Je to nádhera.
01:19:30 To navrhoval Lelou.
01:19:40 Nádherný piano!
01:19:42 LADĚNÍ NÁSTROJE
01:19:46 Hele, podívej. Dokonalá práce s bronzem.
01:19:51 Čína. Velmi vzácné provedení.
01:19:56 A tady - Cormandel. 18. století.
01:20:01 Pojď za mnou.
01:20:15 SMÍCH
01:20:29 HUDBA
01:21:06 Dobrý den.
01:21:17 Ahoj. Lydie tu není? Ale ano, už přijela.
01:21:20 Ahoj, Lydie! Jak je? Pusť mě, drahá. Dobře, při sobotě.
01:21:26 V podniku jde všechno dobře? Jistě je v tom budoucnost.
01:21:31 Budoucnost je nakonec ve všem.
01:21:35 -Nemohu se nepoklonit úspěchům, jakých dokázala dosáhnout
01:21:38 naše nová městská rada.
01:21:43 Když vidím, jak naše město vzkvétá a prosperuje.
01:21:48 Brána do Orientu je den ode dne krásnější,
01:21:52 modernější a šťastnější. POTLESK
01:22:01 A právě proto si vás dovoluji žádat,
01:22:04 abyste mne v následujícím měsíci volili.
01:22:09 Zvolíte tím pokrok,
01:22:11 spravedlnost
01:22:13 a také mír.
01:22:16 POTLESK
01:22:44 Zřídka vás vídám ve společnosti. Stal jste se tak zaneprázdněným.
01:22:50 Marseille vám mnoho dluží.
01:22:55 Řekněte mi upřímně, provedl vám můj manžel něco?
01:22:58 Co to bylo?
01:23:03 Musím to vědět. Prosím vás o to.
01:23:08 Mluvil o vašich plánech s Pollym. O to se jedná?
01:23:13 Neptejte se na takové věci.
01:23:19 Zajímavé. Ještě se mi nestalo, že bych vás viděla
01:23:23 alespoň trochu spokojeného. A proč bych měl být?
01:23:29 Máte všechno, co si můžete přát.
01:23:35 Myslíte?
01:24:10 Moc se ti ty volby nezamlouvaj, co? Rinaldi byl dobrej
01:24:16 a Marello za ním stojí. Víc než stojí.
01:24:20 A co s tím?
01:24:22 Nic.
01:24:25 Teď během voleb, to by byla chyba.
01:24:35 Ach!
01:24:39 Pěkný úder!
01:24:57 Už můžeme pokračovat.
01:25:00 VÝSTŘELY
01:25:08 Tady jsou zapsány veškeré majoritní výdaje společnosti.
01:25:12 Výplaty, nákupy, odměny za služby. A taky dobročinnost.
01:25:17 Dobročinnost? Jistě. Třeba pro sirotky a podobně.
01:25:21 Žádá si to tradice, pane. Abyste měl u lidí dobré jméno.
01:25:26 To si musíte neustále budovat.
01:25:35 -Je tu policie. No a?
01:25:37 Čeká tam nějakej inspektor.
01:25:40 Inspektor? Ano.
01:25:56 -Vy jste pan Capella? Ano.
01:26:01 Inspektor Tesser. Potřebuji si vás vyslechnout.
01:26:04 Samozřejmě.
01:26:06 Zavolej panu radnímu Rinaldimu. To je nejspíš zbytečné.
01:26:11 Proč? Protože ho dnes ráno postřelili.
01:26:17 Je v kritickém stavu v nemocnici.
01:26:27 Nastupte si, prosím.
01:26:35 Můžeme jet.
01:27:00 Pane komisaři.
01:27:03 -Posaďte se, pane Capello.
01:27:10 Dokud si vyřizujete účty jen sami mezi sebou,
01:27:14 nemáme důvod se do toho míchat. Když se vlci perou,
01:27:17 ovčáka to nezajímá.
01:27:24 Pan Rinaldi je však místostarostou Marseille.
01:27:28 A proto se o to zajímat musíme. Tady jde o budoucnost města.
01:27:32 Celý den jsem byl v kanceláři a mám na to svědky.
01:27:37 Nečekám, že byste neměl alibi. Na to jsem se ani nemusel ptát.
01:27:42 Vy a vám podobní je mají vždy, že?
01:27:45 Začneme tedy obvyklými otázkami.
01:27:49 Ale opatrně. Moc si se mnou nezahrávejte, jasný?
01:27:53 Kdo ho střelil? Na tohle by vám nejspíš
01:27:56 nejlépe odpověděl váš přítel pan Siffredi.
01:28:08 -Tak tedy?
-Nic zvláštního.
01:28:12 Oba je zase propustili.
01:28:14 Ale mezi těmi dvěma to skřípe.
-Proč myslíš?
01:28:19 -Siffredi mohl jednat bez vědomí Capelly.
01:28:28 -To je možné.
01:28:30 -Copak ty s tím nechceš nic udělat?
01:28:34 Varoval jsi je, aby nechali Rinaldiho být.
01:28:37 A oni nenechali.
01:28:40 Začíná to vypadat, že se jich trochu bojíš.
01:28:44 -Poslyš, Balerino, jsou to malé ryby.
01:28:48 Proč na sebe zbytečně upozorňovat?
01:28:53 A víš co?
01:28:56 Jestli Rinaldi přežije ten atentát, má křeslo v parlamentu.
01:29:02 Podívej. Ten titulek jsem vymyslel já.
01:29:07 Se dvěma kulkami v těle má vítězství zkrátka jisté.
01:29:10 -Rinaldi terčem gangsterů. Místostarosta obětí útoku.
01:29:14 Měli jsme dohodu, že ho necháme být.
01:29:18 A zvlášť před volbama. Já se Rinaldiho nedotkl.
01:29:23 Pak nás chce někdo poštvat proti sobě.
01:29:25 Já vím. A Marello to nebude.
01:29:28 A proč? Nemá k tomu důvod.
01:29:34 Já to vidím jinak. Protože ti stíní.
01:29:39 Co tím myslíš? Překáží ti.
01:29:48 Všichni ti překážejí.
01:29:51 Říkám ti, že já to nebyl! Co chceš ještě slyšet?
01:30:06 To mi stačilo.
01:30:24 Docela dlouho jsem tě tady neviděl.
01:30:29 Na zdraví! Na zdraví!
01:30:32 Jak se má Roch? Vše při starým.
01:30:39 Hraješ ty.
01:30:56 Vem to za mě.
01:31:11 Mám to tady moc ráda. Pamatuješ si na tu loď?
01:31:15 Jak jsi na ni tenkrát večer přivedl Rocha?
01:31:19 Hodně se za tu dobu změnilo. Ano i ne.
01:31:25 Ale já ti pořád ráda uvařím.
01:31:32 HUDBA A ZPĚV
01:33:00 HUDBA
01:33:12 Poslyš, nový útok na Rinaldiho. Tentokrát úspěšný.
01:33:17 V nemocnici? Ano. Bodli ho nožem.
01:33:20 Kdo to byl? To nevím.
01:33:26 Kde je Roch?
01:33:28 Najdeme ho.
01:33:33 Pojď se mnou.
01:33:50 Rochu?
01:33:57 Rochu!
01:34:01 Ach!
01:34:05 Kde je Roch? Nevím, kde je.
01:34:07 Ale někdo tu na něho čeká.
01:34:14 -Chtěla bych mluvit s panem Siffredim.
01:34:17 Jedná se o smrt mého manžela.
01:34:21 Já vím, kdo ho zabil.
01:34:28 HUDBA A VÝSKÁNÍ
01:35:06 POTLESK
01:35:19 -Kde je šéf?
-V kanceláři.
01:35:36 TELEFON
01:35:46 Ano?
01:35:47 Á, Francoisi?
01:35:50 Ano, je tu. Chceš s ním mluvit? Poslouchej.
01:35:54 Někdo chce rozpouat válku mezi náma a Marellem.
01:35:57 A proč? Aby získal jeho místo.
01:36:01 Ten samej zmetek odkrágloval i Rinaldiho.
01:36:05 Aby si Marello myslel, že jsme to byli my.
01:36:08 Jo, to je chytrý.
01:36:17 Jenomže tě někdo poznal.
01:36:20 V nemocnici.
01:36:32 VÝSTŘEL
01:36:54 -V banku je 200, pánové.
-Se stolem?
01:36:57 -Se stolem. Můžeme hrát, pánové! Hrajeme o 200! A bude to -
01:37:02 Bank! Do banku.
01:37:04 Můžu ti pomoct?
01:37:26 -Zvláštní vydání! Vražda!
-Dej mi jedny.
01:37:29 -Vražda Rinaldiho!
-Děkuju.
01:37:32 -Zvláštní vydání! Vražda Rinaldiho! STŘELBA A CHAOS
01:37:39 -Tady se střílí!
-Utečte! Někdo střílí na mostu!
01:37:50 5, 9, 34 - OTEVŘENÍ DVEŘÍ
01:37:57 -Zastřelili Nona! Na mostě! Je mrtvý!
01:38:00 Cože?! Přišli od Adriana!
01:38:06 VÝBUCH
01:38:46 Francoisi! STŘELBA
01:39:13 Tohle neměl Marello dělat. Po smrti Balerina jsme si byli kvit.
01:39:19 Chtěl nám dát lekci. Ukážeme mu tedy, jak rychle se učíme.
01:39:24 Souhlasím.
01:40:34 Konec sázek, pánové!
01:40:45 5.000.
01:40:53 Bank, pánové! 2.000 a double.
01:41:12 Pán v modrém chce ještě kartu?
01:41:20 -Promiňte, pánové, dnes už je obsazeno.
01:41:23 Prosím?
01:41:57 Sedm do banku!
01:42:10 Vaše sázky, dámy a pánové!
01:42:14 Sázky vloženy.
01:42:16 Další nebereme.
01:42:24 První kartu, druhou kartu!
01:42:28 Jednu do banku.
01:42:30 6 za první, 7 za druhou.
01:42:38 Vaše sázky, pánové!
01:42:44 Zahájíme hru.
01:42:54 Rád bych viděl Marella.
01:43:12 Moment.
01:43:29 Pan Marello vás očekává.
01:43:43 Preferuji raději osobní setkání. To se mi líbí.
01:43:49 Copak chcete?
01:43:53 S tím Rinaldim jste se mýlil. Možná ano.
01:43:58 Ne, je to jisté.
01:44:01 To Balerino ho odstranil.
01:44:04 Aby nás poštval proti sobě a vydělal na tom.
01:44:08 Capella to zjistil a udělal, co musel.
01:44:12 Vaše reakce byla zbytečně přehnaná.
01:44:15 To asi víte. Nepoučujte mě o tom, co je správné.
01:44:20 Ale jednal jste špatně. Záleží na tom?
01:44:23 Taková chyba se těžko zapomíná.
01:44:31 Stárnete, Marello. Přestáváte na to stačit.
01:44:37 To je realita.
01:44:42 Měl byste ustoupit.
01:44:47 Kvůli tomu jste za mnou přišel? Nemusel jste se obtěžovat.
01:44:54 Chtěl jsem ještě něco.
01:45:05 Dobře poslouchejte. Já vím, co riskuju.
01:45:11 Mohl byste mě bez okolků zastřelit. Byla by to pro vás hračka.
01:45:17 Ale vaše dny už jsou sečteny. A to jsem vám chtěl říct do tváře.
01:45:46 Konec, pánové! Vložte své sázky. Za chvíli sázky ukončíme.
01:45:58 Vaše sázky, pánové!
01:46:16 Už žádné sázky! A vyhrává pán v modrém saku.
01:46:41 STŘELBA A CHAOS
01:46:47 Pozor! Ruce nad hlavu! Rychle, couvej!
01:47:46 STŘELBA
01:48:01 Snad mu to už konečně dojde.
01:48:07 Bez obav, došlo mu to.
01:48:11 Samozřejmě máte alibi. Byli jste mezi přepadenými.
01:48:15 Také vám ukradli peněženky, že? Měli byste si stěžovat.
01:48:19 Jistě. To jsme udělali. Pokuste se je najít, prosím.
01:48:23 Měl jsem v ní fotky své matky. Jsou pro mě nenahraditelné.
01:48:31 Některé z těch pachatelů jste náhodou nepoznali?
01:48:36 Ne. Ne.
01:48:39 A co smrt Marella? O tom nevíte nic?
01:48:43 Vůbec nic. Prý uklouzl a spadl na svůj nožík
01:48:46 na obálky.
01:48:49 To je podivná smrt. To jistě ano.
01:49:02 Tenhle obličej vám asi nic neříká.
01:49:06 Ne.
01:49:08 Viděl jsem ho, ale neznám jeho jméno.
01:49:12 Říkalo se mu Balerino. Paní Rinaldiová v něm poznala
01:49:15 vraha svého manžela.
01:49:18 Protože i on je mrtvý, můžeme ten případ uzavřít.
01:49:32 Jste malými králi Marseille. Nad vámi už nikdo nestojí.
01:49:44 Měli byste si začít dávat velký pozor.
01:50:21 -Konečně máme nového starostu.
-Jo, už bylo na čase.
01:50:25 -Když ho Capella a Siffredi podpoří, mohlo by nám to pomoct.
01:50:28 -Ale prosím tě!
-Ta tvář mi přijde povědomá!
01:50:42 HUDBA
01:51:23 -Byl to překrásný večírek. Dobrou noc.
01:51:26 -Dobrou noc. Dobrou noc.
01:51:30 Prosím.
01:51:40 Dlouho jsem už nezažil takhle povedený večírek.
01:51:44 Děkuji za pozvání. Dobrou noc.
01:51:53 Dobrou noc. Dobrou!
01:52:18 Rochu? Už jsi spokojený?
01:52:24 Dostatečně. A ty?
01:52:30 Co je? Ale nic. Už budu muset jít.
01:52:37 Času dost.
01:52:41 Ani ne.
01:52:50 Musím stihnout vlak. Cože?
01:52:54 Jede mi za hodinu.
01:53:00 A kam? Do Nice.
01:53:04 A odtud do Itálie. Jedeš sám?
01:53:09 Ne. Jedu s Lolou.
01:53:12 Opravdu? Opravdu.
01:53:17 Na dlouho? Možná.
01:53:22 Skočím si do hotelu pro věci.
01:53:35 Francoisi, proč odsud odjíždíš?
01:53:39 Protože jsme dva.
01:53:41 A to je důvod? Zamysli se, Rochu.
01:53:45 Zabili jsme Pollyho, pak Balerina, pak Marella.
01:53:50 Není důvod přestávat.
01:53:54 Dřív nebo později bychom zbyli jen my dva.
01:53:58 Raději odejdu hned.
01:54:03 Je to naše jediná cesta. Tak já se po ní vydám první.
01:54:09 Jednou by to stejně přišlo. A ty to víš.
01:54:53 A co kdybych odešel já? Místo tebe. Udělal bys to?
01:54:57 Bez mrknutí.
01:55:11 Hodíme si.
01:55:15 Kdo prohraje, odejde.
01:55:18 Souhlasíš? Souhlasím.
01:55:21 Tak si vyber. Hlava.
01:55:42 Tak jsi jednou vyhrál!
01:55:56 Věděl jsi to? V každé kapse jiná mince.
01:56:00 Dřív by to byla legrace. Ale dneska ne.
01:56:05 Sbohem, Rochu.
01:56:08 Žádný štěstí neexistuje.
01:56:42 TÓNY KLAVÍRU
01:56:45 STŘELBA ZVENČÍ
01:56:49 Francoisi!
01:56:51 Francoisi.
01:57:21 Rochu.
01:57:24 Rochu -
01:57:29 štěstí -
01:57:35 štěstí neexistuje. Francoisi!
01:58:01 A o Rochu Siffredim už nikdy nikdo neslyšel.
01:58:08 Skryté titulky: Jana Hrušková Česká televize 2014
Slavný film režiséra Jacquese Deraye byl natočen podle knihy Eugena Saccomana Bandité v Marseille, která vypráví příběh skutečných gangsterů Paula Carbona a Francoise Spirita v období třicátých let.
Ve filmu je představují Alain Delon a Jean-Paul Belmondo. Roch Siffredi vychází z vězení a zjišťuje, že se jeho dívka Lola spustila s jakýmsi Francoisem Capellou. Oba chtějí Lolu a oba chtějí ovládnout marseillské podsvětí…
Film se v době svého vzniku setkal s bouřlivými reakcemi, jak obdivnými, tak kritickými. Navíc jeho uvedení provázely rozpory mezi hlavními představiteli. Belmondo dohnal svůj spor o nedodržení smlouvy až před soud, který v roce 1972 vyhrál. To rozdělilo obě hvězdy francouzského filmu na celých dvacet osm let, kdy se před kamerou znovu sešli až ve filmu Poloviční šance.