Během pouhých několika desetiletí jsme zmenšili svět. Díky létání ho máme komplet na dosah. Cyklus BBC
00:00:05 (muž) Toto je planeta Země, náš domov.
00:00:10 Odtud zdálky vypadá stejně jako poslední tisíce let.
00:00:18 Když se ale podíváte zblízka, všimnete si,
00:00:21 že jsme na ní provedli mnoho změn. Svůj svět přetváříme.
00:00:29 Ctižádostivost a technický pokrok nám umožnily dosáhnout
00:00:33 největší svobody pohybu, jakou kdy lidstvo mělo.
00:00:46 A naše touha po cestování vdechla život nejúžasnějším stavitelským
00:00:50 a konstruktérským projektům na světě.
00:00:59 Vybudovali jsme sítě, které dokážou přepravovat miliardy lidí.
00:01:05 A vytvořili jsme komunikace, které od základu změnily naše životy.
00:01:13 Ať už se podíváte kamkoli,
00:01:16 uvidíte až neuvěřitelný rozsah této proměny.
00:01:20 Za posledních 30 let lidé změnili tvář této planety.
00:01:23 Náš svět se stává světem vytvořeným člověkem.
00:01:29 Česká televize uvádí dokument BBC
00:01:32 Země stvořená lidmi. Část druhá: Jak cestujeme
00:01:46 Zdá se, že jsme dosáhli nemožného.
00:01:49 Během pouhých několika desetiletí jsme zmenšili svět.
00:01:54 Cestujeme z jednoho kontinentu na druhý jediným spojem.
00:02:02 Paříž a Londýn jsou nyní téměř sousedé.
00:02:07 Amerika s Evropou si vzájemně hledí do oken.
00:02:12 Celý svět je najednou na dosah.
00:02:16 Cesty, které kdysi člověk podnikl jednou za život,
00:02:19 se staly běžnou záležitostí.
00:02:35 Nikdy bychom toho nedocílili, kdybychom nezačali létat.
00:02:55 Dobyli jsme nebesa.
00:02:58 Vynalezli jsme letadla, která jsou rychlejší než zvuk.
00:03:01 Jiná jsou zase o mnoho větší než domy.
00:03:04 A vzduchem nás cestují miliardy.
00:03:14 Vzdušný prostor nad Londýnem patří mezi nejfrekventovanější na světě.
00:03:20 Po obloze tam každý den prosviští přes 3500 letadel.
00:03:29 A to jsou přelety jen nad jedním městem.
00:03:33 Po celé planetě se každoročně uskuteční pět miliard letů.
00:03:37 To je šestkrát více než o generaci dříve.
00:03:41 Z nebe jsme učinili místo, kde pracujeme, odpočíváme, bavíme se.
00:03:46 V oblacích jsme jako doma.
00:03:49 Právě teď je někde na světě v letadlech asi milion lidí.
00:04:18 Než jsme si z oblohy udělali vzdušné dálnice,
00:04:21 létání vypadalo zcela jinak.
00:04:25 Papa X-ray vzlétá na ranveji 31, vítr třicet pět nula.
00:04:30 Toto je Ganderské mezinárodní letiště.
00:04:34 Nejbližší velké město leží 850 kilometrů daleko.
00:04:38 Zdá se, že to není úplně vhodné místo pro velké letiště.
00:04:42 Ale před 50 lety to byl jeden z největších
00:04:45 a nejvytíženějších leteckých uzlů na planetě.
00:04:52 (muž)Ganderské mezinárodní letiště, letové centrum Newfoundlandu
00:04:58 a přestupní stanice mnoha zámořských letů.
00:05:02 Ve 40. a 50. letech v Ganderu zastavovalo téměř každé letadlo,
00:05:06 které mířilo přes Atlantik.
00:05:12 Dopravní letadla v té době
00:05:15 neunesla dostatečné množství paliva,
00:05:18 aby tuto trasu urazila najednou.
00:05:21 Musela létat s celou řadou mezipřistání, což znamenalo,
00:05:25 že odlehlý Gander byl frekventovanější
00:05:28 než Kennedyho letiště v New Yorku nebo Heathrow v Londýně.
00:05:33 Později jsme však postavili stroj, který to navždy změnil.
00:05:39 V roce 1969 poprvé vzlétl obr nebes.
00:05:45 Dokáže přeletět Atlantik a ještě mu v nádrži zbude.
00:05:50 Unese také dvakrát více pasažérů než letadla před ním.
00:05:57 V současné době jich je více než 1400 kusů
00:06:01 a ve vzduchu vydrží přes 14 hodin bez mezipřistání.
00:06:06 Řeč je samozřejmě o Boeingu 747 přezdívaném Jumbo Jet.
00:06:13 Tento byl úplně první.
00:06:18 Jimmy Barber se podílel na jeho výrobě.
00:06:25 Na tomto letadle jsme do úmoru pracovali 8 měsíců,
00:06:28 a ne jen 8 hodin denně.
00:06:31 Někdy i 12 nebo víc, a když to bylo nutné,
00:06:35 chodili jsme se jen prospat do auta na parkovišti.
00:06:39 Tak to tehdy bylo.
00:06:41 Ale je to jedno z nejkrásnějších období mého života.
00:06:45 Bylo to vážně skvělé.
00:06:58 Páni, to je nádhera!
00:07:01 Jimmy je teď na jeho palubě poprvé od doby,
00:07:05 co jej před 40 lety pomáhal stavět.
00:07:08 To je krása!
00:07:13 Když začal pravidelně létat, byl vrcholem umu.
00:07:16 Byl to první třípodlažní letoun
00:07:20 a jeho první třída vypadala jako z budoucnosti.
00:07:23 Jedna letecká společnost
00:07:26 udělala z nejvyšší paluby diskotéku s parketem.
00:07:29 Další dala do svého letadla bar s pianem.
00:07:38 Největším přínosem tohoto letounu, který vše změnil,
00:07:42 byl však ohromný prostor na prostřední palubě.
00:07:46 Vešlo se sem přibližně 500 cestujících,
00:07:49 a tak začala éra levného létání.
00:07:53 Od prvního letu už Jumbo Jet jeho výrobci patnáctkrát modernizovali,
00:07:58 aby létal ještě dál a ještě rychleji. A nestačí montovat další.
00:08:04 Dnešní poptávka po obřích dopravních letadlech je tak velká,
00:08:08 že jsme jejich výrobu museli rozdělit do továren po celém světě,
00:08:13 abychom ji dokázali uspokojit.
00:08:16 Toto je další generace: Boeing 787 Dreamliner.
00:08:21 Jeho kokpit se vyrábí ve Francii, trup v Itálii, křídla v Japonsku,
00:08:26 ale winglety na konci křídla v Koreji,
00:08:30 podvozek se vyrábí ve Spojeném království.
00:08:34 Boeing 787 sice není tak velký jako typ 747,
00:08:38 ale jeho finální stavba trvá výrazně kratší dobu,
00:08:42 protože každá jeho část je prefabrikovaná.
00:08:46 To znamená, že jej společnost Boeing
00:08:49 dokáže sestavit za pouhý týden a plánuje to zkrátit na tři dny.
00:08:54 To vše se odehrává pod střechou největší budovy na světě.
00:09:03 Její rozloha je 405 tisíc metrů čtverečních.
00:09:08 Vešel by se sem celý Disneyland.
00:09:14 Největším problémem ale je dostat ty obří části letadel sem.
00:09:21 Z toho důvodu zvětšili Jumbo Jet a opět z něj udělali průkopníka.
00:09:48 Viděl jsem první přistání toho stroje.
00:09:51 Byl podobný den jako dnes, krásné ráno v Seattlu.
00:09:55 Když jsem sledoval, jak přistává, připadalo mi to,
00:09:59 jako kdybych v porodnici přihlížel porodu svého prvního potomka.
00:10:02 Bylo to něco neuvěřitelného. Toto je Johnovo dítě, Dreamlifter.
00:10:07 Nevypadá sice tak dobře jako původní typ 747,
00:10:11 ale jeho kapacita je trojnásobná.
00:10:15 Prezident společnosti Boeing měl pocit,
00:10:18 že by se měl designerovi původního letadla omluvit,
00:10:22 co mu s ním provedli.
00:10:25 Jsou čtyři a používají se pouze k jedinému účelu.
00:10:29 K převážení částí Dreamlineru z celého světa do Seattlu.
00:10:34 Co do objemu je to vůbec největší nákladní letadlo.
00:10:39 Vešly by se do něj 4 miliony tenisáků.
00:10:50 Tento letoun je tak velký, že uveze všechny prefabrikované části.
00:10:55 Poněkud ošemetné však je dostat je z něj ven,
00:10:59 podobně jako loď z láhve.
00:11:02 Proto také potřebovali vymyslet něco přelomového.
00:11:05 Ocas se otevírá do strany, což je opravdu jedinečné.
00:11:24 Přišli na způsob, jak využít každý centimetr nákladního prostoru.
00:11:29 Když převážíme trup, největší část, zbývá nám nad ním a pod ním
00:11:35 asi 20 až 30 centimetrů. Je to těsné.
00:11:42 Rozdělení výroby do celého světa umožňuje společnosti Boeing
00:11:46 vyrábět letadla dostatečně rychle,
00:11:50 aby uspokojila naši poptávku po vzlétnutí do oblak.
00:11:54 Jenže moderní revoluce v dopravě neprobíhá pouze ve vzduchu.
00:11:58 K přemisťování milionů tun věcí, které používáme každý den,
00:12:03 potřebujeme jiný dopravní prostředek.
00:12:07 Museli jsme výrazně zvýšit objem námořní dopravy.
00:12:11 Naše generace přetvořila na dálnice i oceány.
00:12:15 Křižují je tisíce lodí
00:12:18 a převážejí náklad mezi rozlehlými kontejnerovými přístavy.
00:12:23 V roce 1970 se téměř polovina veškerého zboží v lodní dopravě
00:12:28 převážela mezi deseti přístavy.
00:12:32 Belfast, hlavní město Severního Irska, byl číslem 5.
00:12:36 Dnes už se v tabulkách ani neuvádí.
00:12:39 Šest z deseti nejvytíženějších přístavů je v Číně.
00:12:43 A cestuje mezi nimi dvacet pětkrát více věcí
00:12:47 než před 40 lety po celém světě.
00:12:57 S rostoucí populací planety
00:13:00 vznikly i nové globální trhy neuvěřitelných rozměrů.
00:13:04 Jediný způsob, jak dostat zboží, kam je potřeba,
00:13:08 je naložit ho na největší dopravní prostředky vůbec: kontejnerové lodě
00:13:14 Ulsan, Jižní Korea. Největší loděnice na světě
00:13:22 Abyste postavili jednu z největších lodí na světě,
00:13:26 potřebujete 50 tisíc dělníků.
00:13:36 Pánve s roztaveným železem o teplotě přes tisíc stupňů Celsia.
00:13:49 Desítky tisíc tun oceli na každou loď...
00:13:56 ...a motory o velikosti domů.
00:14:03 To je největší motor, jaký zde vyrábíme.
00:14:07 Jeho výkon je více než sto tisíc koní.
00:14:11 Výkon motoru osobního vozu je přibližně sto koní.
00:14:18 Něco takového je těžké si i jen představit.
00:14:26 Aby bylo možné spojit velké části,
00:14:29 je potřeba použít samotnou matku všech jeřábů.
00:14:33 Dokáže uzvednout 1300 tun. Džu-san-džong tento jeřáb řídí.
00:14:40 27 let zkušeností z něj dělá vysoce kvalifikovaného jeřábníka.
00:14:46 Zvedá části lodi o velikosti budov a umisťuje je, kam patří,
00:14:50 s přesností na milimetry.
00:14:54 Moje práce je těžká, když fouká nebo je mlha.
00:14:58 To se musím hodně soustředit.
00:15:05 Dokončená loď měří od kýlu po nejvyšší bod přes 50 metrů,
00:15:10 je třikrát delší než fotbalové hřiště
00:15:13 a uveze 13 tisíc přepravních kontejnerů.
00:15:20 Tato loď je jedinečná sama o sobě,
00:15:23 přesto jich jen v této loděnici postaví asi stovku ročně.
00:15:28 To znamená téměř jednu obří loď každé tři dny.
00:15:37 U lodí takovýchto rozměrů začalo být problematické,
00:15:41 jak je naložit a zase vyložit.
00:15:44 Před pouhými 40 lety to sto mužů dělalo déle než týden.
00:15:49 Dnes je to záležitost několika hodin.
00:15:53 To vše díky přepravním kontejnerům.
00:16:07 Všechny mají stejné rozměry, proto je snadné dostat je na loď i z ní.
00:16:13 Náš jeřáb zvládne 35 kontejnerů za hodinu.
00:16:17 Máme 12 jeřábů, které vykládají lodě,
00:16:21 takže to dělá celkem 400 kontejnerů za hodinu.
00:16:26 To umožňuje přístavům přesouvat jich miliony.
00:16:30 Ulsan je pátý největší přístav na světě.
00:16:33 Přeložíme tu přibližně 14 milionů kontejnerů ročně.
00:16:41 Největší lodě v 80. letech dokázaly uvézt 4000 kontejnerů.
00:16:47 Od té doby jsou třikrát větší a brzy jich uvezou až 18 tisíc.
00:16:56 S každým dalším kontejnerem, který se vmáčkne na palubu,
00:17:01 se snižuje cena za dopravné.
00:17:04 A to o tolik, že náklady za přepravu zboží
00:17:07 přes polovinu světa radikálně poklesly.
00:17:11 Před 30 lety dosahovala cena za dopravné
00:17:14 až 12 procent ceny zboží. Nyní spadla na pouhé 1 procento.
00:17:20 V podstatě vše, co potřebujete,
00:17:24 cestuje po světě v kontejnerech na obřích lodích.
00:17:28 V tomto kontejneru jsou pánské pracovní košile z bavlny.
00:17:32 Tady jsou pánské zimní bundy, míří do Milána.
00:17:36 V tomto zase papíry. Dá se v nich převážet cokoliv.
00:17:47 90 procent veškerých výrobků se přepravuje
00:17:51 právě v těchto kontejnerech.
00:17:56 Jsou to základní stavební kameny naší konzumní generace.
00:18:06 Existují samozřejmě i věci, které je potřeba někam odvézt,
00:18:11 ale do kontejnerů se nevejdou.
00:18:13 Jako třeba...
00:18:16 ...Ocean Monarch.
00:18:19 Je to hlubokomořská vrtná plošina a je větší než Buckinghamský palác.
00:18:28 Tady v Mexickém zálivu právě dokončila svůj úkol
00:18:32 a za 65 dní má začít pracovat ve Vietnamu na druhém konci světa.
00:18:41 Toto je další ohromná loď zvaná Blue Marlin.
00:18:46 Slouží k přepravě opravdu velkých břemen,
00:18:49 jako například vrtných plošin.
00:18:53 Největší dopravní loď na světě
00:18:56 Ano, je největší na světě a je také jediná,
00:18:59 která tuto plošinu uveze.
00:19:03 Na palubu dlouhou 180 metrů se vejde jen tak tak.
00:19:11 Úkolem je bezpečně naložit vrtnou plošinu o váze 42 tisíc tun.
00:19:19 To je Sybrenova práce.
00:19:23 Tato vrtná plošina je velká jako několikapatrová budova.
00:19:29 Na celém světě byste nenašli jeřáb, který by uzvedl takovýto náklad.
00:19:34 Je tedy jen jeden způsob, jak to udělat. Sybren musí loď ponořit.
00:19:39 Naplníme zátěžové nádrže, aby se loď ponořila,
00:19:43 a vrtnou plošinu přetáhneme nad hlavní palubu.
00:19:47 To musíte vidět, abyste tomu uvěřili.
00:19:51 Tajemství Blue Marlina se skrývá hluboko pod čarou ponoru.
00:19:56 Jsme v tunelu, který vede z jeho přídě až na záď.
00:19:59 Kolem něj jsou zátěžové nádrže sloužící k ponoření lodi.
00:20:05 Jediný způsob, jak to udělat, je naplnit ji vodou.
00:20:12 Váha vody, kterou do nich musíme napumpovat, je asi sto tisíc tun.
00:20:16 To je opravdu spousta vody a trvá to velmi dlouho.
00:20:23 Celkem asi tak 12 hodin.
00:20:30 Pokud se rozhodnete úmyslně potopit svou loď, není kam spěchat.
00:20:37 Ale toto není Titanic.
00:20:40 To plavidlo je k ponořování zkonstruováno.
00:21:13 Další ráno je vidět už jen můstek a příď.
00:21:19 Střed lodi, plochý trup, je nyní 25 metrů pod hladinou.
00:21:28 Teď přetáhnou vrtnou plošinu
00:21:32 do správné pozice nad ponořenou palubu.
00:21:52 Nejobtížnější část je samotné nakládání.
00:22:03 Z místa, kde je spousta manipulačního prostoru,
00:22:07 ji přesouváme někam, kde není téměř žádný.
00:22:17 Pokud by se zmýlili, byť jen o několik centimetrů,
00:22:21 vrtná plošina by se mohla vážně poškodit.
00:22:26 Kdyby se však zmýlili více, mohlo by to narušit rovnováhu lodi.
00:22:32 Mohli bychom ztratit kontrolu nad Ocean Monarchem
00:22:36 a asi si dokážete představit, jak ničivé následky by to mělo.
00:22:59 Nyní zase vypumpují těch sto tisíc tun vody
00:23:04 ze zátěžových nádrží lodi ven.
00:23:11 Blue Marlin se zdvihá a přebírá plnou váhu
00:23:16 jedné z největších vrtných plošin na světě.
00:23:20 Přestože není dne, kdy bychom nepřeváželi nějaký objemný náklad,
00:23:25 každá taková akce je pořád úžasná. Uvezeme neuvěřitelnou hmotnost.
00:23:36 Ať už se jedná o jednu kolosální věc nebo miliony menších,
00:23:41 ještě nikdy jsme je nedokázali přepravovat dál a rychleji.
00:23:55 Když však přijde řeč na přepravu nás samých,
00:23:58 největší změna nemá s obřími stroji nic společného.
00:24:03 Lidé dnes vlastní stamiliony osobních aut.
00:24:07 A toto číslo neustále roste.
00:24:17 Za posledních 30 let
00:24:20 se po celé zeměkouli rekordním způsobem rozrostly sítě silnic.
00:24:25 Z Británie do Dubaje,
00:24:27 ze Spojených států do Mexika.
00:24:32 Po silnici se nyní dostanete v podstatě kamkoli chcete.
00:24:39 Největším stavitelem silnic na světě je Čína.
00:24:48 V roce 1989 tam bylo méně než 160 kilometrů rychlostních dálnic.
00:24:56 Momentálně toto číslo značně přesahuje 80 tisíc.
00:25:02 Dálnice budují takovým tempem, že zastínili
00:25:07 i vnitrostátní síť Spojených států s jejími 75 000 kilometrů.
00:25:12 Čína dokázala toto vše vytvořit za pouhých několik desetiletí.
00:25:30 Středem země vede silnice, která je považována
00:25:34 za jeden ze stavitelských zázraků světa.
00:25:46 Nese označení G 50.
00:25:58 Je dlouhá téměř 2000 kilometrů
00:26:01 a propojuje jednu z nejodlehlejších oblastí střední Číny se Šanghají.
00:26:07 Číňané dokázali, že i v nejrozeklanějším terénu
00:26:11 má dálnice normovaná klesání a stoupání.
00:26:15 A tak v jednu chvíli projíždíte vnitřkem hory...
00:26:18 ...v další po mostě vysoko nad údolím.
00:26:22 Tento neobyčejný počin zahrnuje i nejvyšší visutý most světa.
00:26:35 To je on: Sato.
00:26:44 Je zavěšen na lanech půl kilometru nad údolím.
00:26:50 Mohli byste pod něj postavit Empire State Building
00:26:55 a ani by se jej nedotkla.
00:27:02 Je tak vysoko a zdejší stráně jsou tak strmé,
00:27:06 že Číňané museli použít raketu
00:27:10 a první ocelové lano z jedné strany údolí na druhou vystřelit.
00:27:14 Přes 70 let byl nejvyšší na světě most z dřevěných fošen
00:27:18 v amerických Skalnatých horách.
00:27:22 Za posledních 10 let Číňané tento rekord
00:27:25 nepřekonali jen jednou, ale sedmkrát.
00:27:30 V jejich zemi teď stojí více než polovina nejvyšších mostů na světě.
00:27:36 Všechny vznikly za posledních 20 let.
00:27:40 A Číňané nestavěli jen do výšky, ale také do dálky.
00:27:51 Toto je Čtvrtý nan-ťingský most přes řeku Jang-c'-ťiang.
00:27:56 S délkou téměř 5,5 kilometru
00:28:00 to je šestý nejdelší visutý most na světě.
00:28:05 My jsme most natáčeli ještě před dokončením.
00:28:15 Stejně jako u všech visutých mostů i u tohoto bude silnice viset
00:28:20 na menších ocelových lanech vedoucích ze dvou hlavních.
00:28:25 Právě teď dělníci připravují nosná lana o délce 1800 metrů,
00:28:30 aby se na ně vozovka dala zavěsit.
00:28:37 Pracují ve výšce 220 metrů.
00:28:49 Tyto lanové svorky připevníme na hlavní lana.
00:28:53 Na ně pak zavěsíme celou mostovku.
00:28:57 To se dělá pomocí závěsů a jeřábů, jako jsou tyto.
00:29:07 Aby se k hlavním lanům dostali,
00:29:10 postavili tu konstruktéři provizní chodník.
00:29:14 Práce tady nahoře není pro žádné strašpytly.
00:29:17 Úkolem Jin-juanga Wanga je starat se o bezpečnost všech dělníků.
00:29:24 Tato práce není zcela bezpečná
00:29:28 a pracovní podmínky nejsou úplně dobré.
00:29:32 Ale tito pracovníci jsou velmi zkušení.
00:29:36 Už se podíleli na realizaci mnoha velkých projektů v Číně.
00:29:43 Jin-juang Wang se ještě zmiňuje o jedné výhodě,
00:29:48 kterou tito stavitelé mostů mají.
00:29:52 Většina z nich patří do nějaké party.
00:29:56 Pracují spolu lidé pocházející ze stejné provincie nebo vesnice
00:30:00 a hodně z nich se dokonce zná už od dětství.
00:30:04 To, že jsou ze stejného místa,
00:30:07 je pro jejich každodenní práci velmi důležité.
00:30:11 Znamená to, že spolu dovedou dobře komunikovat.
00:30:15 Komunikace je základem bezpečnosti.
00:30:19 Klíčem k postavení mostu takovýchto rozměrů
00:30:22 je však pozoruhodná věc z oceli. Když se na toto lano podíváte blíž,
00:30:27 uvidíte, že je tvoří tisíce a tisíce ocelových vláken.
00:30:35 To díky nim je tento most tak pevný.
00:30:39 Pokud se vlákna stočí do pramenů, je lano až sedmkrát pevnější
00:30:44 než ocel o stejném průměru.
00:30:47 Vláken je na tomto mostě celkem 17 tisíc
00:30:51 a unesou neuvěřitelných 330 tisíc tun.
00:30:55 To je 166 tisíc plně obsazených osobních aut najednou.
00:31:17 Automobilů je v dnešní době celá řada typů.
00:31:22 Některá jsou praktická, a jiná spíše pro zábavu.
00:31:27 A my se jich nemůžeme nabažit.
00:31:31 Právě teď je na silnicích 260 milionů motorek.
00:31:37 Také miliony taxíků, přestože se to tak nezdá,
00:31:41 když zrovna nějaký potřebujeme.
00:31:45 Stovky milionů kamionů převážejí různé věci z místa na místo.
00:31:51 Ale prostředek, který jsme si oblíbili nejvíce, je osobní vůz.
00:32:01 Více než 700 milionů jich čeká, až nás budou moci odvézt,
00:32:06 kam budeme potřebovat.
00:32:10 Zamilovali jsme se do spalovacích motorů.
00:32:15 V minulém roce jejich počet na naší planetě
00:32:19 překročil hranici jedné miliardy.
00:32:22 To je téměř dvojnásobné množství než před 30 lety a je jich dost,
00:32:27 aby zaplnily parkoviště o ploše Grand Canyonu.
00:32:37 Auta nezměnila jen způsob, jakým se pohybujeme,
00:32:41 ale změnila i náš životní styl.
00:32:45 Právě jim jsme přizpůsobili svá města.
00:32:49 Dobré odpoledne, vítejte u nás. Jaké máte přání?
00:32:54 Můžeme si objednat jako v restauraci,
00:32:57 někde si dokonce můžeme nechat vyprat
00:33:01 a jinde třeba dát věci do zastavárny.
00:33:06 To vše se už dá dělat z auta. Vítejte!
00:33:10 Prsten, který si dnes vzájemně předáváte, je vzácným darem
00:33:15 a představuje nekonečný kruh lásky.
00:33:24 Trevisi, berete si Brittany za ženu?Ano.
00:33:29 Tímto prstenem... Tímto prstenem...
00:33:32 ...si tě beru... ...si tě beru...
00:33:36 ...na věky věků. Pamatujte na tento den plný radosti,
00:33:40 kdy jste otevřeli svá srdce, abyste všem ukázali lásku,
00:33:44 která vás spojuje.
00:33:54 S naší zamilovaností do aut se však pojí jistý problém.
00:33:58 Stávají se obětí svého vlastního úspěchu.
00:34:02 Když je všichni používáme ve stejnou dobu,
00:34:05 silnice se rychle zaplní. Ale zatímco my sedíme v autech,
00:34:09 nárazník na nárazníku, a dýcháme výfukové plyny,
00:34:13 odborníci pracují na převratné novince,
00:34:17 která by nám mohla pomoci vypořádat se s dopravní zácpou.
00:34:24 Aut se nezbavíme, ale zbavíme se řidičů.
00:34:29 Seznamte se se Shelley, dokonalou automatickou řidičkou.
00:34:34 Nejen že se orientuje v mapě, dokáže při tom i řídit.
00:34:42 Shelley je robotické závodní auto, které přináší naději,
00:34:47 že se na silnice vejde ještě víc aut,
00:34:50 když řízení přenecháme inteligentním počítačům.
00:34:55 Je jasné, že lidé takové auto nepřijmou,
00:34:59 pokud nebude řídit lépe než oni.
00:35:02 Nebo lépe, než si myslí, že řídí, jak tomu je v mnoha případech.
00:35:07 Chris nevyvíjí závodní auto, ale bezpečnější auto.
00:35:11 Závodníci využívají veškerý potenciál vozu,
00:35:15 aby projeli tratí co nejrychleji.
00:35:18 Ale my bychom měli využívat veškerý jeho potenciál,
00:35:22 abychom jeli co nejbezpečněji.
00:35:25 Teda, to bylo docela dobré, chlapi!
00:35:29 Toto auto je prototyp, což mimo jiné znamená,
00:35:33 že v něm není moc místa pro zavazadla.
00:35:36 Ale pro dva vpředu je tam místa tak akorát.
00:35:40 Chris nám ukazuje sílu svého přesvědčení tím,
00:35:44 že svěřuje svůj život počítači, jenž kočíruje více než 300 koní.
00:35:54 Většina systémů, které umožňují robotickému vozu závodit na trati,
00:36:00 je už dnes k dispozici v běžných autech, od satelitní navigace
00:36:04 až po řízení trakce kol. Shelley je však dokáže i propojit.
00:36:17 Toto auto zatím dokáže projet zdejší trať jen o zlomek pomaleji,
00:36:22 než je její rekord. Ten samozřejmě vytvořili lidé.
00:36:27 Ale Chris je realista a ví, že mezi závodní tratí
00:36:31 a normální silnicí je pořád velký rozdíl.
00:36:35 Potrvá ještě dlouho,
00:36:37 než vás podobné auto dokáže odvézt z bodu A do bodu B.
00:36:42 Tento systém tedy prozatím budeme muset oželet.
00:36:49 Momentálně nejlepší způsob, jak se vyhnout zácpě, se skrývá pod zemí.
00:37:02 Jedinou možností, jak se v centru města smysluplně přesouvat
00:37:07 na větší vzdálenosti, je podzemní dráha neboli metro.
00:37:11 Přepravuje ohromná množství lidí.
00:37:15 Pod povrchem světových měst je více než 150 sítí podzemní dráhy.
00:37:19 Bez nich by se provoz v městských centrech přehltil a zastavil.
00:37:24 Jednou z vůbec nejvytíženějších je ta v Londýně.
00:37:30 Všichni jí přezdívají the tube, roura.
00:37:35 Je 8 hodin ráno, tedy doba, kdy město ožívá.
00:37:44 V několika příštích hodinách pojede do práce
00:37:48 přes milion pět set tisíc lidí.
00:37:52 V ranní špičce je nápor na podzemní dráhu největší.
00:37:57 Většina z toho není nahoře patrná, představte si však,
00:38:01 jak by to vypadalo, kdyby toto metro bylo nad zemí.
00:38:15 V centru Londýna jezdí některé linky tak hluboko,
00:38:19 že kdyby ty spodní byly na povrchu,
00:38:23 ty horní by jezdily ve výšce 10. patra.
00:38:27 Už to bereme jako samozřejmost, ale skutečnost je taková,
00:38:31 že každý den přes 500 vlakových souprav
00:38:34 jezdících po 400 kilometrech tratí přepraví téměř 3 miliony lidí.
00:38:41 V Londýně je nejstarší podzemní dráha na světě.
00:38:46 Ta nejvytíženější se však nachází
00:38:48 v jednom z nejhustěji zalidněných měst, v Tokiu.
00:38:52 Počet lidí, které přepraví,
00:38:55 dělá ze všech ostatních podobných sítí hotové trpaslíky.
00:39:02 Máme tu asi 35 tisíc cestujících za hodinu.
00:39:11 Když se ti, co přestupují, střetnou v jednom místě,
00:39:15 je to docela chaos.
00:39:19 Lidé, kteří dojíždějí, zvyšují počet cestujících pod zemí
00:39:22 až o 8 milionů každý den.
00:39:26 Celkem to dělá neuvěřitelné 3 miliardy jízd ročně.
00:39:31 Aby bylo možné efektivně přepravit takové množství lidí
00:39:36 z bodu A do bodu B, je na každém nástupišti 25 zřízenců,
00:39:40 jako je Juhamic Suhaši, kteří se starají o plynulost provozu.
00:39:45 Pokud někdo udělá něco, co by mohlo ohrozit bezpečnost provozu,
00:39:49 zvýšeným hlasem ho varujeme, nebo zastavíme.
00:39:57 Vlakové soupravy se nesmějí opožďovat,
00:40:01 přestože cestujícím se to někdy stává.
00:40:04 Podzemní dráha tady musí šlapat jako hodinky.
00:40:09 Cestující si sestavují denní itinerář
00:40:13 na základě jízdního řádu metra.
00:40:18 Podzemní dráhou nás po celém světě dojíždějí do práce miliardy.
00:40:28 Ale jen hrstka to dělá stejným způsobem jako Sunita Williamsová.
00:40:34 Než jedu ráno do práce,
00:40:37 jdu si na chvíli zaběhat se svým labradorem,
00:40:40 pak vezmu na procházku velice tvrdohlavého Jacka Russella
00:40:43 a pak pobíhám po domě a snažím se připravit.
00:40:46 Do práce ji vozí dopravní prostředek hodný 21. století.
00:40:50 Někdo by mohl říci, že je to poněkud extrémní případ.
00:40:54 Do školy nebo do práce teď jedou i všichni ostatní.
00:40:57 Jsou to jen 3 kilometry,
00:41:00 ale ve špičce mi to někdy trvá 15 až 20 minut.
00:41:06 Sunitu zvanou Suni neodlišuje od ostatních dojíždějících
00:41:10 cesta na základnu v Houstonu, ale až ta do kanceláře na oběžné dráze.
00:41:15 K tomuto účelu má zvláštní dopravní prostředek
00:41:19 a při jeho použití zácpa nehrozí.
00:41:29 Poletím na Mezinárodní vesmírnou stanici a zůstanu tam asi 4 měsíce.
00:41:34 Kapitánka Sunita Williamsová je kosmonautka.
00:41:45 Za několik dní pojede do své nové kanceláře
00:41:48 na palubě této rakety Sojuz.
00:41:53 Cesta vede 400 kilometrů rovně kolmo vzhůru.
00:42:03 Takový výlet do vesmíru trvá pouhých 9 minut.
00:42:07 To je polovina doby, než jakou Sunny strávila jízdou po silnici.
00:42:14 Revoluce v dopravě, která probíhá posledních 30 let,
00:42:18 se už neomezuje pouze na naši planetu.
00:42:21 Dnes už lidé dojíždějí do práce i na nízkou oběžnou dráhu Země.
00:42:25 Na této raketě je velice důležité,
00:42:28 že může vozit lidi do vesmíru pravidelně.
00:42:39 Rusové se stali Ikeou raketového výzkumu.
00:42:44 Za minulých 50 let postavili raketu Sojuz 1800krát.
00:42:49 Tento projekt tu běží od roku 1957.
00:42:53 Nové rakety už jsou samozřejmě zmodernizované.
00:43:00 Stavitelé raket to dělají podobně
00:43:04 jako jejich kolegové ze společnosti Boeing.
00:43:07 Velké části Sojuzu prefabrikují,
00:43:10 což celý proces zlevňuje a zrychluje.
00:43:14 Doba výroby jedné rakety tady v technicko-operačním areálu
00:43:18 je přibližně 20 dní.
00:43:22 A místo, aby rakety nákladně po každém startu repasovali,
00:43:26 prostě je po jediném použití vyhodí a postaví novou.
00:43:32 Pokaždé, když sleduji úspěšný start, zahltí mě emoce
00:43:36 a mám pocit velkého zadostiučinění.
00:43:41 Každého, kdo se podílí na přípravě těchto raket, si velice vážím.
00:43:50 Až do teď byla cesta do vesmíru výsadou několika vyvolených.
00:43:57 To se ale všechno mění.
00:44:09 V dalších deseti letech jsou v plánu lety lidí do vesmíru
00:44:14 v pěti nových typech raket.
00:44:18 A za pouhých několik let už tam nebudou létat
00:44:22 jen trénovaní piloti a vědci.
00:44:25 Vesmír se stane turistickou atrakcí.
00:44:36 Současná generace si z takzvané nejzazší hranice
00:44:41 udělá turistickou destinaci.
00:44:59 Sunitu Williamsovou zanedlouho připoutají do malé kapsle
00:45:03 usazené na stovkách tun
00:45:06 hluboce zchlazených vysoce účinných výbušnin.
00:45:11 Je to skvělý dopravní prostředek, je jako živý.
00:45:15 Pohánějí jej kryogenická paliva, hluboce zmrazený kyslík a vodík.
00:45:19 Vypadá to, že už je připraven vyrazit.
00:45:23 Nejen posádka, ale i raketa sama je připravena zazářit.
00:45:28 Stačí už jen zažehnout.
00:45:32 (muž) Uběhly dvě minuty.
00:45:35 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, start!
00:45:44 Odstartoval tým Sojuz A se Sunny Williamsovou
00:45:48 a je na cestě k Mezinárodní vesmírné stanici.
00:46:12 Hlásím se řídícímu středisku.
00:46:16 Přesně podle plánu. Po pouhých 9 minutách jsou ve vesmíru.
00:46:21 O dva dny později po pomalém přiblížení
00:46:25 k Mezinárodní vesmírné stanici se k ní posádka připojila
00:46:29 a vstupuje do kanceláře na oběžné dráze.
00:46:32 Za několik měsíců pojede zase zpět na Zem a domů.
00:46:37 Už se z toho stala rutina.
00:46:40 Když se zastavíte a zamyslíte, je to jen 50 let od doby,
00:46:43 kdy lidé poprvé opustili planetu, a nyní jsme v době,
00:46:48 kdy ve vesmíru žijeme. To je vážně něco!
00:46:56 Mnozí z nás dnes cestují rychle a daleko.
00:47:01 Možnost volně se pohybovat po planetě
00:47:04 jednou provždy změnila způsob, jak a kde žijeme.
00:47:08 Ať už cestujeme mimo planetu, nebo jen po svém rodném městě,
00:47:12 je to dnes jednodušší.
00:47:15 Velké vzdálenosti, které nám stály v cestě celá staletí,
00:47:18 už pro naši generaci nic neznamenají. Zmenšili jsme svět
00:47:23 a ze všech jeho 7 miliard obyvatel jsme udělali sousedy od vedle.
00:47:34 Skryté titulky: Václav Píbl Česká televize 2014
Planeta Země je náš domov. Za poslední tisíce let se nám ji podařilo značně přetvořit. Ctižádostivost a technický pokrok nám umožnily dosáhnout největší svobody pohybu, jakou kdy lidstvo mělo. A naše touha po cestování vdechla život nejúžasnějším stavitelským a konstruktérským projektům na světě. Vybudovali jsme sítě, které dokážou přepravovat miliardy lidí. A vytvořili jsme komunikace, které od základu změnily naše životy. Ať už se podíváte kamkoli, uvidíte až neuvěřitelný rozsah této proměny.
Za posledních třicet let se dosáhlo ještě výraznějších změn. Náš svět se stává světem vytvořeným člověkem.