Příběh sedmdesáti tisíc let lidské historie. Unikátní dokumentární cyklus BBC vznikal osm roků
00:00:08 Příslušníci kmene Jorajo žijí už po tisíciletí v lesích Jižní Ameriky,
00:00:15 kde vedou stejný život lovců-sběračů jako první lidé.
00:00:22 V roce 1998 se jedna z jejich rodin setkala
00:00:26 tváří v tvář s 20. stoletím.
00:00:50 Zdánlivě náhodné setkání dvou světů spojených příslušností
00:00:55 ke stejné rase, ale rozdělených dějinami.
00:01:04 Tisíci lety civilizace.
00:01:11 Sledujeme příběh 70 tisíc let lidských dějin.
00:01:22 Válek a moudrosti.
00:01:29 Králů a dobyvatelů.
00:01:35 Hrdinů a tyranů.
00:01:40 Odvahy, krutosti a zkázy.
00:01:50 Lovců-sběračů i velkých průzkumníků.
00:01:56 Máte povoleno přistát.
00:02:00 Ukazuje nám, odkud přicházíme. Kdo jsme.
00:02:05 A co nám může život přinést.
00:02:10 Jsou to dějiny světa.
00:02:19 Česká televize uvádí 8dílný cyklus BBC
00:02:22 Dějiny světa. Díl 1. Přežití.
00:02:32 Afrika, před 70 tisíci lety.
00:02:37 Tito lidé jsou plně vyvinuté lidské bytosti stejně jako my.
00:02:43 Je to druh homo sapiens, tedy "člověk moudrý".
00:02:49 Vyvinuli jsme se během statisíců let bojů o přežití
00:02:53 a přizpůsobovali se neustále se měnícímu klimatu.
00:02:58 Doby ledové, záplavy, sopečné erupce,
00:03:02 to vše neustále ohrožovalo naši rasu.
00:03:07 Odborníci se domnívají, že lidská populace
00:03:11 byla v jednu chvíli zredukována na pouhých 10 tisíc jedinců.
00:03:18 Avšak ti, kteří přežili,
00:03:20 byli nakonec silnější, chytřejší a lépe organizovaní.
00:03:30 Toto byli lovci-sběrači,
00:03:32 kteří byli vydáni na pospas přírodě,
00:03:35 hnaní těmi nejzákladnějšími lidskými potřebami,
00:03:39 jako je obstarat si jídlo, vodu a úkryt před živly.
00:03:43 Nikde vlastně nebyli doma a umírali hlady.
00:03:57 V této skupince žila
00:03:59 jedna z nejdůležitějších žen historie lidstva.
00:04:05 Její příběh nás všechny spojuje.
00:04:13 Pro ni a pro její lid byl život strastiplnou cestou.
00:04:31 Po tisíce let následovaly mnohé kmeny migrující zvířata
00:04:36 a vyrážely z Afriky do světa.
00:05:56 Všechny kmeny, které se na tuto cestu vydaly, nakonec zanikly.
00:06:08 Až na jeden.
00:06:13 Tato osamocená skupinka čítající asi tisíc lidí
00:06:18 úspěšně překonala Rudé moře a dorazila na Arabský poloostrov.
00:06:24 Přežili a dařilo se jim.
00:06:51 A mezi nimi byla i žena, která pomohla lidstvu posunout se dál.
00:06:57 Neznáme její jméno, ale zanechala po sobě pozoruhodný odkaz.
00:07:08 Vědci došli k závěru,
00:07:10 že všichni lidé žijící mimo subsaharskou Afriku
00:07:14 mají ve svých genech jen minimální odlišnosti
00:07:17 a jejich původ můžeme vystopovat až k jedné jediné ženě.
00:07:26 Spojuje nás všechny.
00:07:28 Prapůvodní obyvatelé Austrálie, Skandinávci,
00:07:31 indiáni Severní a Jižní Ameriky, Evropané, Číňané a Indové,
00:07:37 ti všichni jsou její příbuzní.
00:07:43 Jsme dětmi této ženy, která přežila cestu z Afriky.
00:07:53 A z této skupinky se naše počty rozrostly.
00:08:01 "Před 70 tisíci lety jsme už byli vybaveni základními dovednostmi
00:08:06 potřebnými k přežití, jako je jazyk a schopnost spolupráce,
00:08:10 měli jsme zbraně k lovu a k ochraně před predátory
00:08:14 a pokračovali jsme dál."
00:08:24 Krůček za krůčkem, kilometr za kilometrem,
00:08:28 generaci za generací se naše počty zvětšovaly,
00:08:32 a tak jsme zalidňovali svět.
00:08:37 Nejprve jsme vyrazili podél pobřeží k Indii a východní Asii.
00:08:42 Přibližně před 50 tisíci lety někteří z nás dorazili
00:08:47 až do Austrálie.
00:08:49 Asi před 15 tisíci lety jsme překročili Beringovu úžinu
00:08:53 a začali rychle osídlovat obě Ameriky.
00:08:57 Další lidé se ze Středního východu vydali na severozápad
00:09:01 a asi před 45 tisíci lety dorazili do Evropy.
00:09:08 Když se naši předci začali v Evropě usazovat,
00:09:11 došli k jednomu zjištění: nejsou tu sami.
00:09:24 My lidé jsme tu narazili na velmi úspěšný a nám příbuzný druh.
00:09:35 Žili tady už před 150 tisíci lety.
00:09:46 Byli to neandertálci.
00:09:54 Po boku neandertálců jsme v Evropě žili
00:09:58 přibližně 5 až 10 tisíc roků.
00:10:02 V boji o přežití jsme soupeřili o stejné zdroje.
00:10:18 Byli větší a silnější než my,
00:10:21 ale my jsme měli jednu obrovskou výhodu:
00:10:25 náš vysoce vyvinutý jazyk.
00:10:29 Ten nám umožňoval předávat si nové dovednosti,
00:10:33 vyrábět lepší zbraně a organizovat se,
00:10:37 abychom byli úspěšnější při lovu.
00:10:40 Jak se lidé začali šířit po Evropě,
00:10:43 populace neandertálců se prudce ztenčovala.
00:11:07 Nevíme s jistotou, co se neandertálcům stalo,
00:11:12 ale vypadá to, že jsme je my lidé vyhnali z jejich lovišť.
00:11:21 Podle některých vědců jsme je možná i jedli.
00:11:28 Asi před 30 tisíci lety byli neandertálci vyhubeni.
00:11:34 Současní lidé teď byli připraveni ovládat svět.
00:11:44 Jenomže se opět dostala do ohrožení sama naše existence.
00:11:55 Před 27 tisíci lety začala v Evropě prudce klesat teplota.
00:12:01 Ledový příkrov se rozprostřel po většině severní polokoule.
00:12:11 Opět nám nezbývalo než se adaptovat,
00:12:14 přesídlit a nebo zemřít.
00:12:20 Objev jednoho jednoduchého nástroje ale znamenal
00:12:25 pro náš život revoluci.
00:12:36 Jehla na šití, maličký vynález, který změnil dějiny světa.
00:12:47 Tato jehla byla objevena na jihu Francie.
00:12:50 Je stará 17 tisíc let.
00:12:54 Vytvořit takto jemný nástroj byl mimořádný výkon.
00:13:01 Nit vyrobená ze zvířecích šlach nám umožnila
00:13:05 tvarovat a sešívat oblečení, které padlo na naše těla.
00:13:12 Díky sešitému oblečení, které nás chránilo,
00:13:15 jsme mohli lépe čelit tvrdému klimatu doby ledové.
00:13:20 Mohli jsme pronásledovat zvířata na větší vzdálenosti, lovit déle.
00:13:26 Stali jsme se jedním z nejvýkonnějších
00:13:30 predátorů na světě.
00:13:37 Vyzbrojeni jazykem,
00:13:39 schopností organizovat se a uměním šít si oblečení
00:13:43 jsme se my lidé stávali čím dál vynalézavějšími a odolnějšími,
00:13:50 takže jsme se začali zabývat také něčím jiným než pouhým přežitím.
00:13:57 Ve francouzských Pyrenejích existují důkazy,
00:14:01 že jsme tu chtěli zanechat záznam o naší existenci.
00:14:06 Před 27 tisíci lety jsme učinili první pokusy zaznamenat dějiny.
00:14:17 Zde v jeskyních Gargas na jihu Francie můžeme najít
00:14:22 nejstarší otisky rukou na světě.
00:14:27 Stejné otisky byly objeveny také v Argentině, v Austrálii,
00:14:32 v Severní Americe a v jižní Africe.
00:14:41 Naši předkové tu vydávali všeobecné prohlášení: "Jsme tady!"
00:14:59 Lidé teď dokázali vyrábět nástroje, oblečení
00:15:03 a zanechávat svá vlastní znamení.
00:15:23 Abychom udrželi náš rozvoj,
00:15:27 museli jsme se začít poohlížet po nových způsobech,
00:15:30 jak si podmanit přírodu
00:15:34 a nakrmit naši stále se rozrůstající populaci.
00:15:44 Před 16 tisíci lety začala teplota na Zemi stoupat.
00:15:52 Řeka Tigris si na Středním východě
00:15:55 vykrajovala dlouhou cestu do Perského zálivu.
00:16:01 Spolu s Eufratem pak vytvořila hranice rozsáhlého pásu země
00:16:06 známého jako Úrodný půlměsíc.
00:16:15 Klima bylo čím dál mírnější
00:16:19 a naši předkové lovci-sběrači přišli na nové způsoby,
00:16:24 jak si podmanit přírodu.
00:16:33 Jeden z kmenů, které tady žily,
00:16:36 se živil sběrem a pojídáním výživných divokých travin,
00:16:41 které na těchto loukách rostly.
00:16:45 Představivost jedné ženy tu učinila obrovský skok.
00:17:01 Položila si jednoduchou otázku: jak vlastně pšenice roste?
00:17:08 A tato jednoduchá otázka
00:17:11 zahájila jednu z největších revolucí v dějinách lidstva.
00:17:33 -Ukaž, co to tam máš?
00:17:39 Dej mi trochu.
00:17:52 Tak běž!
00:17:57 Místo aby semínka divoké pšenice a žita snědla,
00:18:01 začala si je dávat stranou.
00:18:41 Setí semen je něco, co dnes považujeme za samozřejmost.
00:18:47 Ale před mnoha tisíci lety to byl skok do neznáma.
00:19:13 Změní nás ale z lovců-sběračů v zemědělce
00:19:17 a bude znamenat velkolepý zrod našich schopností
00:19:21 přetvářet své okolí.
00:19:55 Náš nový způsob života nám umožnil plánovat dopředu
00:19:59 a získat větší kontrolu nad zásobami potravy.
00:20:04 Tím, že jsme začali vybírat ta nejlepší semínka,
00:20:10 začali jsme tím také zvyšovat výnosy zasazených obilnin.
00:20:14 Začali jsme uplatňovat svou vůli nad přírodou.
00:20:18 Zemědělství bylo dalším důkazem našich schopností přetvářet svět.
00:20:29 Během příštích 5 tisíc let se zemědělská revoluce
00:20:33 z Úrodného půlměsíce šířila dál.
00:20:39 Obyvatelé Číny, Indie a Jižní Ameriky nezávisle vytvářeli
00:20:45 své vlastní zemědělské metody.
00:20:53 Globální zemědělství brzy ovládaly tři základní plodiny:
00:20:58 pšenice, rýže a kukuřice. Základem naší stravy jsou dodnes.
00:21:14 Jenomže ten pokrok nebyl zadarmo.
00:21:18 Zemědělský život byl mnohem tvrdší než lov a sběr.
00:21:23 Když se první zemědělci usadili, lidé se začali zmenšovat.
00:21:29 Průměrná výška u mužů se snížila o 10 centimetrů
00:21:33 ze 180 na 170 centimetrů.
00:21:37 U žen to bylo o 5 centimetrů ze 161 na 156 centimetrů.
00:21:43 Stereotypní práce na polích měla za následek artrózy kloubů
00:21:48 a pravidelné pojídání sladkého ovsa vedlo poprvé ke kažení zubů.
00:21:53 Se zemědělstvím přišla populační exploze.
00:21:58 Čím víc potravy jsme vypěstovali, tím víc krků jsme mohli uživit.
00:22:04 Velká zemědělská revoluce nám umožnila usadit se,
00:22:08 být někde doma a to podnítilo další velký krok našeho vývoje.
00:22:22 Na centrálních pláních turecké Anatolie
00:22:26 se nachází několik tajuplných pahorků.
00:22:31 V jejich nitru se skrývají ruiny nejstarších měst.
00:22:43 Toto je Catal Hüyük.
00:22:50 Před 9 tisíci lety tady žilo až 8 tisíc lidí.
00:22:59 Archeologické vykopávky nám prozrazují hodně o tom,
00:23:04 jak nejstarší městští obyvatelé žili.
00:23:10 Catal Hüyük tvoří celistvou síť domů z vepřovic,
00:23:14 kde rodiny žily spolu se svým zvířectvem.
00:23:23 Lidé se po městě přesunovali po plochých střechách
00:23:27 a do příbytků vstupovali padacími dveřmi po žebřících.
00:23:35 3 tisíce let po zemědělské revoluci dosáhly naše životní podmínky
00:23:40 nové úrovně pohodlí a bezpečí.
00:23:49 Místnosti byly udržovány v obdivuhodné čistotě.
00:23:55 Na některých místech bylo nalezeno přes 400 vrstev vápenné malby
00:24:01 a všechny domácnosti měly přístup ke společné peci.
00:24:07 K přípravě masa tehdy používali rozžhavené hliněné koule.
00:24:13 Našly se zde ale také důkazy
00:24:15 po dalším zásadním zvratu v našem vývoji.
00:24:27 Nechť nebesa vyhladí plémě každého, kdo by otevřel tuto hrobku!
00:24:34 Složité náboženské rituály k uctění mrtvých.
00:24:43 V roce 2004 tu byla nalezena kostra mladé, sotva dvacetileté ženy.
00:25:00 Byla pečlivě pohřbena pod podlahou svého domu.
00:25:05 Jak zahynula, je ale tajemstvím.
00:25:11 Byla však pohřbena tváří v tvář
00:25:14 hliněné lebce pomalované jasnou barvou.
00:25:19 Lebka byla mnohokrát přemodelována a přemalována
00:25:24 a tak se odborníci domnívají,
00:25:27 že byla použita při mnoha jiných pohřebních rituálech.
00:25:31 Je možné, že šlo o lebku někoho důležitého v její rodině,
00:25:35 což naznačuje, že obyvatelé Catal Hüyük
00:25:38 praktikovali jistou formu uctívání předků.
00:26:00 Mladá žena byla pohřbena se vzácným náhrdelníkem z levhartího drápu.
00:26:05 Nevíme, co znamenal,
00:26:08 ale pojmenovali jsme tuto dávnou městskou obyvatelku Levhartí dáma.
00:26:20 Vyrůstala ve stabilní a dobře zorganizované společnosti.
00:26:27 Muži a ženy byli stejně dobře živeni
00:26:31 a nejspíš měli stejné společenské postavení.
00:26:37 Nenalezli jsme žádné obranné zdi, ani známky po konfliktech.
00:26:42 Její společenství mělo veškeré potřebné zdroje
00:26:47 a prosperovalo tady přes tisíc let.
00:26:51 Proč ale Levhartí dáma zemřela tak mladá?
00:26:58 Stejně jako dříve nástup zemědělství,
00:27:01 tak i teď život ve městech přinášel nová nebezpečí.
00:27:06 Tisíce lidí a hospodářských zvířat žijících bok po boku
00:27:10 vytvářely dokonalé podmínky pro šíření nemocí.
00:27:15 Chřipka, spalničky a neštovice se přenášely ze zvířat na lidi
00:27:19 a máme důkazy,
00:27:21 že se lidé v této době od domestikovaného dobytka
00:27:25 často nakazili tuberkulózou.
00:27:37 Asi se nikdy s jistotou nedozvíme, co Levhartí dámu zabilo.
00:27:42 Víme však, že infekční nemoci byly cenou, již naši předci
00:27:47 museli za pokrok zaplatit.
00:27:53 Naše počty se přesto stále zvyšovaly.
00:28:00 Osady a města se rozšiřovaly,
00:28:03 zemědělci začali své přebytky směňovat a vyměňovat.
00:28:10 Objevili se specializovaní obchodníci, řemeslníci a kněží
00:28:15 a společnost se čím dál víc rozdělovala na bohaté a chudé.
00:28:26 Ze zemědělské revoluce se zrodili majitelé pozemků,
00:28:30 náboženští vůdci a králové.
00:28:43 Asie, před 4 tisíci lety.
00:28:48 Zemi, již dnes známe jako Čína, obývaly přibližně 2 miliony lidí.
00:28:56 Malé zemědělské komunity rozrostlé podél břehů Žluté řeky
00:29:01 patřily tisícům soupeřících klanů.
00:29:11 Pak ale 9 let silných bouří vyvrcholilo přírodní katastrofou.
00:29:19 Víc než 5 tisíc kilometrů dlouhá Žlutá řeka,
00:29:24 známá též jako "Hoře Číny", se vylila z břehů.
00:29:41 Zničila vše, co jí stálo v cestě.
00:30:02 Lidstvo dosáhlo velkých úspěchů,
00:30:06 ale stále bylo vydáno na pospas přírodě.
00:30:10 Aby tyto komunity dokázaly přežít, bylo třeba řeku spoutat.
00:30:22 Podle staré legendy, která se předává z generace na generaci,
00:30:27 měl se o jeden z prvních
00:30:30 velkolepých inženýrských podniků v historii pokusit jistý Kun.
00:30:43 Šlo o hodně. Pokud neuspěje, zaplatí životem.
00:30:55 Kun se rozhodl vybudovat mohutné hliněné přehrady.
00:31:03 Jenže vody Žluté řeky je znovu a znovu prorážely.
00:31:12 Svoje lidi, ani sebe, zachránit nedokázal.
00:31:19 Úkol spoutat řeku teď připadl jeho synovi Jü.
00:31:38 Jü měl být v případě neúspěchu potrestán stejně jako jeho otec.
00:31:47 Jü tomuto úkolu zasvětil svůj život.
00:31:51 Přísahal své mladé ženě, že se domů nevrátí,
00:31:55 dokud nebude řeka spoutána.
00:32:06 Chtěl-li Jü uspět, musel najít k celému problému jiný přístup.
00:32:14 Rozhodl se, že prozkoumá řeku po celé její délce.
00:32:19 Při tom dospěl ke zcela novému rozhodnutí.
00:32:29 Místo aby se snažil Žlutou řeku spoutat, rozhodl se ji rozdělit.
00:32:36 Odkloní její tok pomocí rozsáhlé sítě zavlažovacích kanálů.
00:32:49 K tomuto úkolu ale potřeboval obrovskou pracovní sílu.
00:32:55 Rovněž si to žádalo spolupráci v dosud nevídaném měřítku.
00:33:02 Jü bude muset přesvědčit stovky soupeřících klanů,
00:33:06 aby zapomněly na staletí svárů.
00:33:26 Podařilo se a budování velkého díla mohlo začít.
00:33:53 Říká se, že Jü v následujících 10 letech
00:33:56 prošel třikrát kolem svého domu,
00:33:59 ale dodržel svůj slib a nikdy nevstoupil dovnitř.
00:34:21 Nakonec, po 13 letech, byla rozsáhlá síť
00:34:26 představující několik tisíc kilometrů kanálů, dokončena.
00:34:52 Jüův velkolepý inženýrský počin čekala ještě poslední zkouška.
00:35:20 Rozsáhlá síť kanálů se naprosto osvědčila.
00:35:24 Jüovi se podařilo přemoci stále se opakující záplavy.
00:35:34 Jeho rozvaha a vytrvalost umožnila lidem
00:35:37 vrátit se bezpečně do svých domovů.
00:35:55 Řád byl znovu nastolen a Jü sjednotil svůj lid.
00:36:09 Byl znám jako "Velký Jü, vládnoucí vodě" a založil i dynastii.
00:36:18 Byl to vizionářský stavitel
00:36:20 a položil základy velkolepé civilizace.
00:36:40 Dějiny světa po desítky tisíc let pohání schopnost lidí
00:36:45 podmaňovat si a formovat přírodu, aby se jim žilo lépe.
00:36:53 Naše přežití záviselo na naší schopnosti spolupracovat
00:36:58 a stavět na úspěších našich předků.
00:37:03 Když ale jednu starověkou společnost ohrozily
00:37:06 přírodní katastrofy, začala vyhledávat řešení u bohů.
00:37:14 Ostrov Kréta byl před 3700 lety domovem první velké
00:37:19 evropské civilizace: Mínojců.
00:37:25 Mínojci byli průkopníky mezinárodního obchodu.
00:37:32 Využili své výhodné pozice ve východním Středomoří,
00:37:37 takže olivový olej a víno vozili jak do Egypta na východě,
00:37:41 tak do Španělska na západě.
00:37:44 Zpátky přiváželi měď a cín,
00:37:47 z nichž vyráběli bronzové nástroje a šperky.
00:37:54 Toto jsou trosky mínojského města, v němž žilo až 100 tisíc lidí.
00:38:05 V jeho středu stál palác v Knóssu.
00:38:15 Byl vykopán a zrestaurován na začátku 20. století
00:38:20 a archeologové vytvořili obraz vyspělé civilizace.
00:38:33 Mínojci byli vynikající umělci a architekti,
00:38:37 stavěli akvadukty, a dokonce měli rozvody vody i uvnitř domů.
00:38:43 Naši dávní evropští předci zdánlivě žili idylický život
00:38:48 v mírumilovné utopii.
00:38:52 Jenže ten ráj měl své problémy.
00:38:58 Mínojskou civilizaci sužovala zemětřesení a výbuchy sopek.
00:39:08 "Číňanům se pomocí geniálních staveb podařilo spoutat přírodu.
00:39:14 Mínojci ale způsob, jak tyto přírodní katastrofy
00:39:18 udržet pod kontrolou, nenalezli."
00:39:26 Ze všech sil se snažili pochopit,
00:39:29 proč je ničí tyto mocné a zkázonosné síly.
00:39:37 Mnohé mínojské rituály byly věnovány ženským božstvům,
00:39:42 jako byla hadí bohyně, která byla úzce spjata s přírodou.
00:39:47 Zřejmě věřili,
00:39:49 že zkázu na ně bohové sesílají, když se rozzlobí.
00:40:07 Tak se snažili najít způsoby, jak je ukonejšit.
00:40:19 Temná stránka staré evropské civilizace byla odhalena tady,
00:40:23 v malém chrámu, jen pár kilometrů do vnitrozemí od Knóssu.
00:40:36 Archeologové na tomto oltáři našli kostru osmnáctiletého mladíka.
00:40:43 "Ruce měl svázané
00:40:45 a bronzová obřadní dýka ležela vedle něho."
00:40:56 Barva kostí naznačovala, že mu srdce tlouklo,
00:41:00 dokud pomalu nevykrvácel a nestal se lidskou obětí.
00:41:19 Podobné krvavé rituály praktikovaly mnohé starověké společnosti.
00:41:48 Jenže pokus usmířit si bohy skončil neúspěchem.
00:42:35 Chrám byl při zemětřesní pohřben pod zemí
00:42:39 a většina mínojského města byla zničena.
00:42:45 Ještě jsme se toho o tajemstvích fungování Země museli hodně učit!
00:42:53 Avšak další starověká civilizace
00:42:57 už posouvala lidstvo k novým výšinám znalostí a vědomostí.
00:43:06 Egypt.
00:43:08 Před 3200 lety to měli naši severoafričtí předci
00:43:14 mnohem snazší než lidé v Číně nebo na Krétě.
00:43:19 Kolem Nilu se rozkládá rozsáhlá a úrodná záplavová nížina
00:43:24 a pravidelné vylévání se z břehů bylo nejenže předvídatelné,
00:43:29 ale navíc přinášelo do země faraonů život, nikoli zkázu.
00:43:36 Nejvelkolepější civilizace starověku.
00:43:41 Stabilní společnost umožňovala rozkvět architektury a umění,
00:43:46 náboženství a zákonodárství.
00:43:54 Dynastie faraonů si kvůli vlastní nesmrtelnosti
00:43:57 nechávaly stavět majestátní pomníky.
00:44:01 O vůdcích této starověké civilizace toho víme mnoho,
00:44:06 ale tady můžeme poprvé v dějinách
00:44:09 rovněž slyšet hlasy obyčejných lidí.
00:44:18 A to díky pozoruhodnému vynálezu.
00:44:23 O tom, jak obrovsky ovlivnil další vývoj civilizace
00:44:27 se našly důkazy v této vesničce Set Maat.
00:44:41 Žili tu stavitelé a řemeslníci,
00:44:43 kteří budovali v Údolí králů hrobky faraonů.
00:44:48 Teprve vynález písma umožnil zprostředkování jejich příběhů.
00:45:07 Egypťané jednoduchými piktogramy za pomoci řady symbolů
00:45:11 dokázali sdělovat i složité myšlenky.
00:45:18 Jakmile jsme měli písmo, historie lidstva mohla být zaznamenána,
00:45:23 naše příběhy a vědomosti uchovány a sdíleny.
00:45:31 Jako první uměli psát specialisté-písaři,
00:45:36 ale muži a ženy ze Set Maat patřili mezi první prosté lidi na světě,
00:45:41 kteří se naučili také psát.
00:45:45 Vesničané psali na hliněné střepy, jimž se říkalo ostraka.
00:45:51 Zde v Set Maat jich byly vykopány tisíce.
00:45:59 Jeden z hlasů, který k nám dodnes promlouvá,
00:46:03 patří staré ženě jménem Nanat.
00:46:07 Její každodenní problémy nám dodnes znějí velmi povědomě.
00:46:13 Vychovala jsem 8 dětí a starala se o ně dobře,
00:46:17 takže měly všechno, co potřebovaly.
00:46:21 Ale teď? Jsem stará a oni se o mě nestarají.
00:46:25 Těm, kteří mi pomohou, kteří se o mě postarají,
00:46:29 těm odkážu svůj majetek.
00:46:32 A ti ostatní nedostanou nic.
00:46:43 Díky osobním i oficiálním záznamům na hliněných destičkách
00:46:48 a na papyru víme rovněž o kouscích místního darebáka jménem Paneb,
00:46:53 ženatého muže, otce syna a dvou dcer.
00:47:04 Stejně jako většina mužů v Set Maat to byl vyučený stavitel,
00:47:09 ale Paneb měl ještě jedno tajemství: byl to vykradač hrobů.
00:47:18 Jeho příběh se odvíjí v soudních záznamech skandálního přelíčení.
00:47:23 Vykradl faraonovu hrobku.
00:47:27 Paneb byl obviněn
00:47:29 z "vykradení faraonovy hrobky a loupeže pohřebních předmětů".
00:47:34 Odnesl funerální předměty a ukradl je.
00:47:46 Soudce Paneba rovněž obvinil z opilství a výtržností.
00:47:51 Zabiju tě.
00:47:52 A z násilného útoku na nevlastního otce.
00:47:55 Já jsem Paneb.
00:48:12 Spal s paní Hel.
00:48:15 Paneb byl rovněž obžalován a zostuzen jako cizoložník.
00:48:25 Miloval se s manželkou svého kolegy, stavitele Kenny,
00:48:30 ale tam to neskončilo.
00:48:45 Paneb se miloval i s Kennovou dcerou.
00:48:58 Jsou na to svědci.
00:49:03 Viděli je lidi, kteří šli kolem.
00:49:08 Písmo Egypťanům umožnilo kodifikovat zákony
00:49:11 a vytvořit soudní systém.
00:49:22 Soudce v Panebově případu dospěl k verdiktu.
00:49:27 "Ty si myslíš, že je na tebe zákon krátký,"
00:49:30 varoval Paneba, "ale jeho moci neunikneš".
00:49:33 Shledávám tě vinným, Panebe.
00:49:41 Paneb byl shledán vinným z loupeže a nemorálního chování.
00:49:46 Trestem bylo 20 ran bičem.
00:50:18 Paneb po svém přelíčení ze záznamů mizí,
00:50:22 ale egyptské civilizaci se dařilo přes 3 tisíce let.
00:50:30 Rozvoj lidstva vstupoval do nové fáze.
00:50:38 Písmo zlepší naši komunikaci a pomůže nám vytvořit
00:50:42 pevnější kostru společenského řádu.
00:50:47 Nové myšlenky, vědomosti a náboženství
00:50:50 se teď budou šířit rychleji a navíc v míře,
00:50:53 jakou dějiny světa dosud nezažily.
00:50:59 V příští kapitole uvidíme zrod demokracie a Alexandra Velikého,
00:51:04 jak sjednocuje dvě velké válčící civilizace.
00:51:29 Skryté titulky : Eva Honzíková, Česká televize 2014
Příslušníci indiánského kmene Jorajo žijí už po tisíciletí v lesích Jižní Ameriky, kde vedou stejný život lovců-sběračů jako první lidé. V roce 1998 se jedna z jejich rodin setkala tváří tvář s dvacátým stoletím. Zdánlivě náhodné setkání dvou světů propojených příslušností ke stejné rase, ale rozdělených dějinami. Tisíci lety civilizace.