Vítězná bitva Řeků nad mocnou perskou říší u Marathonu. Francouzský dokument
00:00:11 Česká televize uvádí francouzský dokument
00:00:16 Ve jménu Athén Vítězství u Marathónu
00:00:36 Perská říše, založená v 6. století před naším letopočtem,
00:00:40 ovládala střední východ.
00:00:46 V roce 499 před Kristem se vzbouřil Milét,
00:00:50 řecké město v Anatolii, které bylo pod perskou kontrolou.
00:00:54 Povstání se rozšířilo i do okolních měst.
00:00:57 Vzbouřenci žádali pomoc od nezávislých Řeků,
00:01:00 ti ale nebyli jednotní.
00:01:02 Dvě města, Athény a Eretria, jim pomohla obsadit Sardy,
00:01:06 jedno z perských hlavních měst.
00:01:21 (křik vojáků)
00:01:29 Aaaaahhhh!
00:04:22 Dáreios Veliký byl vládcem Perské říše,
00:04:25 složené asi z padesáti východních království.
00:04:32 Povinností každého velkého panovníka
00:04:35 je posilovat hranice říše a dále ji rozšiřovat.
00:04:44 Moc a síla Peršanů to umožnily.
00:04:47 Z dnešního Íránu postoupili
00:04:50 o více než 6 milionů čtverečních kilometrů,
00:04:53 tedy o značnou část Středního východu.
00:05:07 Většina z podrobených národů perskou nadvládu přijala.
00:05:11 Musely sice platit daně,
00:05:13 ale mohly si uchovat svou vlastní kulturu,
00:05:16 náboženství a instituce!
00:05:21 V Dáreiových očích zasloužili iónští Řekové a jejich spojenci
00:05:25 trest za obsazení města Sardy.
00:05:31 Milét, centrum povstání, bylo první dějiště perské pomsty.
00:05:36 Dáreios město obléhal na zemi i na moři.
00:05:40 Milét, klenot řecké civilizace, byl rozdrcen.
00:05:45 Z jeho obyvatel se stali otroci.
00:05:49 Celý zbytek Řecka kvůli tvrdému osudu milétských naplnil smutek.
00:05:54 Dáreios se pomstil za potupu v Sardách.
00:05:59 Teď se zaměřil na města,
00:06:02 která v jeho očích Iónům pomáhala, Eretrii a především Athény!
00:06:11 Athény si zjevně nebyly vědomy trestné výpravy,
00:06:15 která se na ně chystala.
00:07:49 Themistokles se nenarodil do urozené athénské rodiny.
00:07:53 Plútarchos ho popisoval jako muže "bez majetku",
00:07:57 ale mohl trochu přehánět.
00:07:59 Jeho otec byl obchodník.
00:08:02 Themistokles nepatřil k rodové aristokracii,
00:08:05 a neměl tedy stejné možnosti,
00:08:07 jako ti, co se narodili do lepších rodin.
00:08:10 Už v dětství se však projevila jeho inteligence.
00:08:14 Podle Plutarcha mu jeden z jeho učitelů řekl:
00:08:16 "Nebudeš nevýznamný, budeš s určitostí velkým mužem,
00:08:20 ať už na straně dobra nebo zla."
00:08:23 Povýšili ho na kapitána, získával si obdiv.
00:08:26 Měl cit pro čest.
00:08:30 Hlas Themistokla:
00:08:32 Athény jsou teď nádhernější, než kdy předtím.
00:08:36 Nikdy mne neunaví obdivovat mé město.
00:08:39 Jiná města jsou možná slavnější, ale já se narodil v Athénách
00:08:42 a povinnost mne volá sem.
00:08:45 Vždycky jsem to tak ale necítil.
00:08:52 Před mnoha lety mě prohýřená noc stála úctu mé rodiny.
00:08:55 Po té neblahé noci měl můj otec jasno.
00:08:58 Byl jsem pro něj špatný a rodině jsem přinášel
00:09:01 jen ostudu a hanbu.
00:09:03 Matka mě omlouvala nezralostí mládí, ale marně.
00:09:07 Otec už se rozhodl. Zřekl se mě a vydědil mě.
00:09:16 Toužil jsem po slávě a měl jsem spoustu plánů.
00:09:19 Začal jsem se věnovat politice a státním záležitostem.
00:09:23 Byla to má vášeň.
00:09:26 Brzy za mnou začali lidé přicházet pro radu.
00:09:28 Urovnával jsem jejich neshody
00:09:31 a získal jsem si tím slušnou pověst.
00:09:33 Lidé mi naslouchali.
00:09:36 Držel jsem v ruce klíč k vlastnímu osudu!
00:09:45 Politický režim v Athénách byl pro Themistokla
00:09:49 odrazovým můstkem.
00:09:52 Když tu zavedli demokracii, bylo mu 15.
00:09:55 Od té chvíle se politiky mohl účastnit každý občan.
00:09:59 V praxi se ti nejbohatší chopili těch nejvyšších postů,
00:10:02 jako míst archonta nebo stratéga.
00:10:04 Měli ale charisma a převyšovali své spoluobčany
00:10:07 myšlenkami i skutky.
00:10:10 Themistokles se chopil své šance.
00:10:12 Podle historika Thúkydida byl nadaný, chytrý,
00:10:15 s velkou intuicí a schopný rychle řešit problémy.
00:10:18 Uměl dobře mluvit a improvizovat.
00:10:42 Hlas Themistokla:
00:10:44 Připadl mi úkol vycvičit mladé hoplíty ve válečném umění.
00:10:48 Disciplína byla tou nejdůležitější ctností!
00:10:51 Kdybychom byli Sparťané, už by z nás byli vojáci,
00:10:55 odmala zvyklí povinnosti kolektivní poslušnosti.
00:10:58 Cvičili bychom se bez ustání,
00:11:00 hnáni představou o hrdinském osudu,
00:11:03 o nejdokonalejší smrti, smrti v boji!
00:11:06 Ale Athéňané nejsou Sparťané.
00:11:31 Dokážu je přesvědčit? Doufám, že ano.
00:11:34 Můj budoucí úspěch závisí na mých schopnostech vést.
00:11:39 Budu ve svém úsilí pokračovat, i když mám jen hrstku vojáků.
00:11:44 Do profesionální armády mají daleko.
00:11:47 Ale kdo by necítil obdiv k mužům, kteří jsou připraveni k boji
00:11:51 a zbraně si pořizují za vlastní peníze?
00:11:54 Důležité je, že vědí,
00:11:57 jak se zachovat v případě nebezpečí.
00:12:35 Tihle mladí Athéňané chápou pojem obecného dobra,
00:12:38 ale jak bojují s disciplínou!
00:12:41 Pořád věří, že poslušnost rozkazům znamená ztrátu svobody.
00:12:45 Nevyzdvihují snad Athéňané schopnosti jednotlivce?
00:12:48 Já ty své rozhodně využil.
00:13:14 Miltiadés byl stratég, jeden z deseti generálů,
00:13:18 kteří veleli athénské armádě.
00:13:21 S blížícím se perským útokem
00:13:23 ale měl Miltiadés větší cenu a zvláštní důvěru.
00:13:27 Na rozdíl od většiny Athéňanů, on Peršany znal.
00:13:30 V minulosti zažil válečné tažení perského krále Dáreia.
00:13:34 Několik let předtím spravoval jednu provincii
00:13:38 pod perskou nadvládou.
00:13:40 Ta zkušenost mu byla velmi užitečná,
00:13:43 protože věděl, jak bojují.
00:13:45 Athénské jednotky ale vedle mocné Dáreiovy armády vypadaly uboze.
00:13:49 Chtějí-li Řekové odolat perské invazi,
00:13:52 budou muset odložit neshody a spojit se.
00:13:55 Dokáže Miltiadés přesvědčit ostatní Řeky, aby s nimi bojovali.
00:14:01 Řecko tehdy tvořila víc než stovka znesvářených států.
00:14:04 Měli ale stejný jazyk i náboženství.
00:14:07 Když se objevil společný nepřítel,
00:14:10 někdy proti němu dokázali bojovat společně.
00:15:40 Dáreios chystal válku, kterou si chtěl podrobit celé Řecko.
00:15:45 Na pevnině se Peršané zmocňovali jednoho města za druhým.
00:15:49 Po iónském pobřeží
00:15:51 měl být poroben Helléspont, Chersonesos a Thrákie.
00:15:57 Jeho poslové všude žádali "vodu a zemi"
00:16:00 jako symbol podřízenosti.
00:16:03 Řecká města až po Makedonii perskou nadvládu uznala.
00:16:07 Generálu Dátovi dobře radil Hippias.
00:16:10 Řek ve službách Peršanů.
00:16:12 Zvláštní uspořádání. Vraťme se ale do minulosti.
00:16:25 Hippias byl posledním athénským tyranem,
00:16:28 dědic moci uchvácené násilím, který svou moc zneužíval.
00:16:35 Jeho vyhnání předznamenalo konec 49 letům tyranie.
00:16:40 Athéňané už měli dost svévole a s pomocí Sparťanů povstali,
00:16:44 aby bránili své svobody.
00:16:47 Lid se chopil moci a nastolil nový režim: demokracii!
00:17:04 Hippias poradil generálu Dátovi využít perské převahy na moři.
00:17:09 Měl nechat nalodit co nejvíce jezdců,
00:17:11 lučištníků a prostých vojáků.
00:17:14 Řekové ovládali jenom boj muže proti muži,
00:17:17 navíc je omezovala jejich těžká zbroj.
00:17:20 Když se na ně snese sprcha šípů a vyrazí proti nim kavalérie,
00:17:24 neubrání se.
00:17:26 Nemají válečné zkušenosti jako Sparťané!
00:17:56 Dáreios se řídil Hippiovou radou
00:17:59 a rozhodl se jít za svou slávou na moři.
00:18:02 Na 600 lodí neslo ty nejlepší perské vojáky.
00:18:05 Včetně 50 000 vojáků ze všech zemí říše.
00:19:31 Na zemi tedy velekrál upevnil své pozice a chystal se
00:19:35 na ukázku své síly na moři.
00:19:40 Řecké ostrovy padaly jeden po druhém do perských rukou.
00:19:45 Brzy měl pod kontrolou téměř celé Egejské moře.
00:20:38 Celá Asie se vyzbrojila meči
00:20:41 a na rozkaz velkého krále se vydala na pochod.
00:20:44 Nikdo nedokázal odolat vlnám perských útoků.
00:20:48 Athény si uvědomily blížící se nebezpečí.
00:22:09 Jsem rozhodnutý! Souhlasím s Miltiadem a ne s těmi,
00:22:13 kteří jsou tak ochromeni strachem, že zapomněli na vlastní hodnoty.
00:22:17 Peršanům se můžeme postavit!
00:22:47 Miltiadova slova mě vyburcovala.
00:22:50 Byl jsem přesvědčený,
00:22:53 že mezi svobodou a otroctvím není žádné střední cesty.
00:22:57 A na svobodě a svrchované moci lidu mi velmi záleželo.
00:23:01 Nevadí, že ji musíme bránit v boji.
00:23:03 Výsledek bude vždycky velkolepý.
00:23:33 Neposkvrním posvátné zbraně,
00:23:35 neopustím své přátele, ať jsem kdekoliv.
00:23:38 Budu bojovat za posvátné principy.
00:23:41 Nenechám svou domovinu padnout,
00:23:44 ale budu více a silněji prosazovat platné zákony.
00:23:47 A pokud je někdo bude chtít obejít, nedovolím to.
00:24:03 Perské loďstvo doplulo k pobřeží Eretrie.
00:24:07 O týden později město kapitulovalo.
00:24:10 Peršané drancovali a zapalovali chrámy,
00:24:14 oplátkou za velký požár v Sardech.
00:24:17 Z obyvatel udělali na Dáreiův příkaz otroky.
00:24:25 Peršané ohrožovali Athény i celou Attiku.
00:24:30 Hippias vybral město Marathon, 40 kilometrů od Athén,
00:24:34 protože bylo blízko Eretrie.
00:24:37 Byl tam záliv, kam se pohodlně mohlo vejít perské loďstvo.
00:24:41 Navíc tam byla rovina,
00:24:44 na jihu uzavřená pohořím Pentelikon.
00:24:47 Jediné místo v blízkosti Athén, kde byl možný útok kavalérie.
00:24:51 Na to, abyste si pro bitvu vybrali takové místo,
00:24:54 jste to tam museli znát.
00:24:56 Právě v tom přeběhlý Hippias pomohl.
00:25:04 Dáreios a Xerxés připravovali vylodění u Marathónu.
00:25:09 V Persepoli mezitím obdivovali umění "Nesmrtelných",
00:25:13 elitních jednotek sloužících k ochraně krále.
00:25:18 Dáreios poslal několik "Nesmrtelných" generálu Dátovi,
00:25:23 aby mu pomohli při válečném tažení v Řecku.
00:25:26 Všichni to byli rodilí Peršané,
00:25:29 muži zvyklí na ty nejtvrdší bitvy, zcela oddaní svému králi.
00:26:25 Začaly se šířit zvěsti o krutostech ve městech,
00:26:28 jež padla do rukou Peršanů.
00:26:34 Athény si uvědomovaly nebezpečí, věděly o plenění a požárech.
00:26:38 Strach narůstal.
00:26:51 Musím Athéňany uklidnit.
00:26:54 Peršané si nezotročí naši vlast, když do jejich řad vneseme zmatek.
00:27:10 Vypadalo to, že Athény se neubrání.
00:27:13 Měly jen asi 10 000 těžkooděnců
00:27:15 proti čtyřikrát či pětkrát početnější armádě.
00:27:20 Peršané se již krutě pomstili těm řeckým městům,
00:27:24 která se proti nim dříve vzbouřila.
00:27:27 Mnohé řecké státy žily v obavách postavit se na odpor.
00:27:31 Athény ale spojence měly.
00:27:33 Malý statečný sousední stát Plataje.
00:27:36 A především doufali v pomoc Sparty.
00:27:39 Spartští vojáci měli v Řecku tu nejlepší pověst.
00:27:42 Byli skuteční profesionálové, trénovaní, disciplinovaní.
00:27:47 Naháněli strach a často měli věrné spojence ze sousedních států.
00:27:52 Mohou Athény a Sparta spojit síly a společně čelit
00:27:55 invazi cizích vojsk?
00:27:58 Na to se budou Athéňané ptát na příštím lidovém shromáždění.
00:28:05 Dáreios nám poslal jednoho ze svých vyslanců a tlumočníka.
00:28:10 (persky)
00:28:35 (persky)
00:28:42 (persky)
00:29:09 (persky)
00:29:17 (persky)
00:30:10 Nechceme tuto "poslední šanci" vyhnout se boji!
00:30:13 Ani Sparťané, pokud vím.
00:30:16 Jen Sparta a Athény mají ještě odvahu postavit se
00:30:20 rostoucímu přílivu perských vojsk a odmítají se podrobit.
00:30:36 Dáreiovo loďstvo mělo v úmyslu pomstít svého krále.
00:30:40 Ne nadarmo Dáreios požádal jednoho ze svých důstojníků,
00:30:45 aby mu při každém jídle připomínal porobení Sard.
00:30:52 Když Peršané obsazovali nějaký ostrov,
00:30:55 obklíčili jeho obyvatele tak, aby nikdo nemohl uniknout.
00:31:01 Chytili se za ruce a vytvořili dlouhou řadu od severu na jih.
00:31:05 Celý ostrov zachvátil hon na lidi v obrovském měřítku.
00:31:54 Feidippides byl profesionální posel, známý jako "hemerodróm".
00:31:58 Etymologický význam toho slova
00:32:01 je "člověk, který dokáže běžet celý den".
00:32:05 240 kilometrů mezi Athénami a Spartou prý uběhl za 36 hodin.
00:32:10 Mnozí o tom pochybovali.
00:32:12 Až do doby, kdy v roce 1983 Řek Yiannis Kouros
00:32:16 vyhrál první závod z Athén do Sparty za necelých 22 hodin,
00:32:20 tedy o mnoho méně!
00:32:22 Jeho výkon se tak zdá být mnohem pravděpodobnější,
00:32:26 tím spíš, že takoví běžci trénovali jako skuteční atleti.
00:32:33 Dátis, Hippias a jejich loďstvo mezitím pokračovali v plánu invaze.
00:32:39 Pozorovatelé popisovali armádu o tisíci tvářích.
00:32:43 To odráželo multikulturní charakter poddaných perského krále.
00:32:47 Byli tam jezdci na koních,
00:32:50 nespočetní pěšáci a ohromující loďstvo.
00:32:53 Budili strach. Dátis a Hippias se rychle blížili k Marathónu!
00:32:59 Perskou strategii není lehké popsat.
00:33:02 Vyvíjela se a měnila.
00:33:04 Kavalérie se měla vylodit u Marathónu, ale měli ji znovu
00:33:07 nalodit dřív, než by začal boj muže proti muži.
00:33:10 Tady můžete vidět vliv změny plánu, pravděpodobně na radu Hippia.
00:33:15 Vyloděním u Marathónu odlákají Peršané athénské vojáky
00:33:20 40 kilometrů od jejich města.
00:33:22 Pak se zase vydají na moře a poplují kolem Attiky
00:33:25 do přístavu Faleron, přímo na jihu města.
00:33:27 Athény budou v tu chvíli bez obrany
00:33:30 a Hippiovi stoupenci otevřou Peršanům brány do města.
00:35:45 Athéňané se ocitli v úzkých.
00:35:47 Spojenectví řeckých měst proti cizí nadvládě
00:35:51 bylo stále ještě na úplném počátku.
00:35:55 Asi 9000 Athéňanů a 1000 Platajských
00:35:57 se mělo postavit největší armádě na světě.
00:36:09 50 000 perských vojáků, včetně 5000 jezdců,
00:36:13 se vylodilo u Marathónu a během jediného dne
00:36:17 tu postavilo svůj tábor.
00:37:09 Mysleli jsme jen na jedno: armáda Dáreia Velkého se vylodila.
00:37:14 Prý jsou jen den pochodu od města.
00:37:17 Mnozí Athéňané měli v živé paměti pád Milétu a zotročení
00:37:20 jeho obyvatel, a tak byli spoutáni strachem a úpěnlivě prosili bohy.
00:37:26 Věřili, že bez božího zásahu není možné nepříteli uniknout.
00:37:34 (řecky)
00:37:39 Já nesouhlasím.
00:37:41 Poprvé v historii stojí Athény
00:37:43 tváří v tvář svému osudu a musí bojovat.
00:37:47 Athéňané mě vyslyšeli. Naši vojáci se vydali k Marathónu.
00:37:51 Hrstka mužů proti obrovské přesile. Chtějí bojovat.
00:38:00 Po celodenním pochodu došli athénští těžkooděnci k Marathónu.
00:38:05 Platajští, jejich věrní spojenci, se k nim brzy připojili.
00:38:10 Společně se pokusí zastavit postup Peršanů.
00:38:15 Aby měly dobrý přehled o pozicích svého nepřítele,
00:38:20 zaujali Athéňané nejdřív defenzivní postavení,
00:38:23 asi 1,5 kilometru daleko.
00:38:26 Mohli tak zastavit postup perské armády na město.
00:38:30 Zatím ještě měli naději, že dorazí pomoc ze Sparty,
00:38:33 i když neustále slábla.
00:38:38 Pět dní stáli Peršané a Řekové proti sobě, nikdo nezahájil útok.
00:38:44 Všechno šlo podle Hippiova plánu.
00:38:47 Athéňané věřili, že nebezpečí je u Marathónu
00:38:50 a shromáždili se tady.
00:38:53 Stále doufali v pomoc od Sparty a netušili,
00:38:56 co se chystá za jejich zády.
00:39:00 Město Athény se dočasně ocitlo bez obrany.
00:39:03 Dátis a Hippias se připravili k akci!
00:39:07 Perská kavalérie se zase nalodila,
00:39:09 aby se mohla vydat za svým skutečným cílem:
00:39:12 dobýt Athény!
00:39:39 Miltiadés má v úmyslu pustit se bezodkladně do bitvy.
00:39:43 Generálové jsou ale nejednotní.
00:39:46 Z deseti vojevůdců se pět chce pustit do bitvy,
00:39:49 zbylých pět věří, že Peršany nedokáží porazit
00:39:53 a chtějí počkat na Spartu.
00:40:06 Pokud podlehneme perské převaze, bude o našem trestu rozhodnuto.
00:40:11 Pokud ale zvítězíme, bude naše město tím nejdůležitějším v Řecku!
00:40:17 Kalimachos se nechal přesvědčit!
00:40:22 Miltiadovi přirozeně svěřili velení. On byl tím nejrozhodnějším.
00:40:27 Věděl, že jsme sami a s pomocí Sparty už nepočítal.
00:40:32 Jeho jedinou starostí byl zjevný nepoměr sil a myšlenky,
00:40:36 jak jej vyrovnat.
00:40:40 Miltiadés rozšířil řeckou přední linii.
00:40:42 Nejlepší jednotky umístil do středu
00:40:45 a jejich velení svěřil Themistoklovi.
00:40:49 Zbytek svých mužů soustředil na křídlech.
00:40:52 Řecké šiky excelovaly při čelním útoku,
00:40:55 ale na křídlech byly zranitelné. Právě křídla potřebovala posílit.
00:41:00 Mohla tak přinutit křídla nepřítele k ústupu
00:41:03 a umožnit manévr, který sevře střed Peršanů,
00:41:07 kde jsou jejich nejlepší vojáci "Nesmrtelní".
00:44:21 Na bitevním poli padlo 6400 Peršanů
00:44:24 a jenom 192 Atéňanů a 11 Platajských.
00:44:29 Většina perských vojáků se ale dala na útěk.
00:45:03 Vítězství!
00:45:48 Perské loďstvo se mezitím skutečně vydalo na plavbu k Athénám.
00:45:54 Početní převaha perského vojska byla tak obrovská,
00:45:59 že ani tak vysoké ztráty pro ně nic neznamenaly.
00:46:18 Neměli jsme čas ošetřit naše raněné
00:46:21 ani odpočinout si po únavném boji.
00:46:24 Pod Miltiadovým vedením jsme pochodovali
00:46:27 jako jeden muž až do Athén.
00:49:29 Athény dokázaly samy odrazit perské nájezdníky,
00:49:34 považované za neporazitelné.
00:49:36 2000 Sparťanů dorazilo o dva dny později, příliš pozdě na bitvu,
00:49:40 ale právě včas na oslavu naší chrabrosti.
00:49:44 Naše město získalo tímto vítězstvím velkou slávu.
00:49:47 Stal se z něj symbol odporu proti útlaku,
00:49:50 neboť tady, u Marathónu,
00:49:52 porazila jen hrstka mužů mnohonásobně silnějšího nepřítele.
00:49:56 Tak se tvořila historie.
00:49:59 Perská říše se tím zřejmě nespokojí.
00:50:04 Tento boj ale teprve přijde. Dokážou v něm Athény uspět?
00:50:30 Skryté titulky : Eva Honzíková, Česká televize 2014
Perská říše, založená v šestém století před naším letopočtem, ovládala Střední východ. V roce 499 před Kristem se vzbouřil Milét, řecké město v Anatolii, které bylo pod perskou kontrolou. Povstání se rozšířilo i do okolních měst. Vzbouřenci žádali pomoc nezávislých Řeků, ti ale nebyli jednotní. Dvě města, Athény a Eretria, jim pomohla obsadit Sardy, jedno z perských hlavních měst.
Dáreios Veliký byl vládcem Perské říše, složené asi z padesáti východních království. Povinností každého velkého panovníka je posilovat hranice říše a dále ji rozšiřovat. Moc a síla Peršanů to umožnily. Z dnešního Íránu postoupili o více než šest milionů čtverečních kilometrů, tedy o značnou část Středního východu. Většina podrobených národů perskou nadvládu přijala. Musely sice platit daně, ale mohly si uchovat svou vlastní kulturu, náboženství a instituce. V Dáreiových očích zasloužili iónští Řekové a jejich spojenci trest za obsazení města Sardy…