Putování napříč tajuplnou krajinou v jihovýchodní Asii. Francouzský dokument
00:00:06 -Laos, schoulený v zákrutech majestátní řeky Mekong,
00:00:11 zůstal dlouho uzavřený do sebe, stranou vření moderního světa.
00:00:16 Dnes se otevírá návštěvníkům,
00:00:20 kteří jsou očarováni kouzlem věčné Asie.
00:00:24 Laos, dříve nazývaný "Zemí milionu slonů",
00:00:28 se zmodernizoval,
00:00:31 aniž by proto zavrhl svou kulturu a ztratil svůj půvab.
00:00:37 Česká televize uvádí francouzský dokument
00:00:40 LAOS NA VLNÁCH MEKONGU
00:00:46 -Luang Prabang, bývalé královské hlavní město,
00:00:51 omývané vodami Mekongu a řeky Nam Khan,
00:00:55 je historickým srdcem Laosu.
00:00:59 Většinu laoské populace tvoří buddhisté.
00:01:04 Budhističtí mnichové jsou součástí každodenního života.
00:01:12 -Každé ráno za úsvitu procházejí mniši městem
00:01:16 při posvátném rituálu zvaném Tak Bat.
00:01:19 Od věřících přijímají obětní dary:
00:01:23 teplou rýži, uvařenou téhož dne ráno,
00:01:27 ovoce, zeleninu, sušenky a také o drobné peněžní dary.
00:01:31 Mniši tak den co den obnovují svůj slib chudoby a pokory,
00:01:35 zatímco buddhisté posilují své duchovní zásluhy,
00:01:39 neboť jejich víra spočívá v kvalitě každodenních činů.
00:01:43 Kiponovi je 21 let. Mnichem je už 3 roky.
00:01:47 -Zdejší obyvatelé nám dávají rýži, sladkosti.
00:01:52 Je to pro nás dobré, máme z toho radost.
00:01:57 Dříve, než tyto dary dostaneme, modlíme se k Buddhovi,
00:02:03 modlíme se každé ráno a každý večer.
00:02:08 Lidé obvykle obsahu modliteb nerozumí,
00:02:13 neboť jsou ve starém jazyce zvaném sanskrt.
00:02:29 -Mniši jedí jen 2 krát denně.
00:02:33 Po 12. hodině už jíst nesmějí
00:02:37 a věnují se nejrůznějším domácím pracím.
00:02:48 -Zařazení města na listinu světového dědictví UNESCO
00:02:53 umožnilo nejen zakázat vjezd kamionů a autobusů
00:02:57 do jeho historického centra,
00:03:01 ale především zachránit množství chrámů a domů.
00:03:06 Vat Mai dal vybudovat siamský král v roce 1712.
00:03:11 Stejně jako ve všech chrámech
00:03:14 najdeme i zde uvnitř hlavního Buddhu
00:03:18 obklopeného několika dalšími zpodobněními Buddhy.
00:03:28 -Město je klidné, téměř ospalé. Brzy ráno ulice ožijí.
00:03:32 Na tržiště si lidé chodí kupovat nejen ovoce a zeleninu,
00:03:37 také si tu rádi vychutnají snídani.
00:03:41 Ta se skládá z vařených či smažených specialit
00:03:46 z rýžové mouky a kokosového mléka.
00:03:56 Náročnější labužníci si dopřejí polévku z krysích kostí,
00:04:01 nebo si pochutnají na smažených chroustech.
00:04:19 -Chrám Vat Xieng Thong je dobře viditelný z břehů Mekongu.
00:04:24 Dlouhé střechy jsou charakteristické
00:04:28 pro architekturu bývalého hlavního města.
00:04:33 Jeho fasádu zdobí nádherná mozaika zobrazující strom života.
00:04:38 Klášter zůstal v poměrně dobrém stavu
00:04:42 i po konfliktu v roce 1887 a vyplenění města,
00:04:47 protože šéf banditů v něm byl mnichem.
00:04:59 Nejpozoruhodnější stavbou je pavilon,
00:05:03 v němž se nachází pohřební vůz bývalých laoských králů.
00:05:09 Ještě dnes se používá při příležitosti oslav nového roku.
00:05:26 -Laos byl součástí tzv. Francouzské Indočíny.
00:05:31 A i když francouzštinu zde dnes už téměř neuslyšíte,
00:05:36 pétanque se těší stále stejné oblibě.
00:05:47 Savong Bounnachanh je řezbář žijící uprostřed chrámové čtvrti.
00:05:58 Jeho oblíbená témata souvisejí s buddhismem
00:06:02 a laoskou duchovní kulturou.
00:06:10 -Opravuji a vytvářím dřevěné ozdoby chrámů.
00:06:16 Také vyrábím kopie originálních soch.
00:06:35 -"Sepak takraw" je populární týmová hra podobající se nohejbalu.
00:06:41 Provozuje se především v Indonésii, Thajsku a samozřejmě v Laosu.
00:06:47 Hraje se s míčem původně vyrobeným z pleteného rákosu,
00:06:52 nyní nejčastěji z umělé hmoty.
00:06:55 Hráči si mohou 3 krát přihrát mezi sebou,
00:06:59 případně sami sobě,
00:07:02 a potom poslat míč přes síť na 2. stranu hřiště.
00:07:08 -Když se na Červené tržiště snese noc,
00:07:12 řemeslníci vyloží své výrobky.
00:07:17 Je těžké rozeznat místní originální produkci
00:07:21 od napodobenin přivážených z Vietnamu nebo z Číny.
00:07:27 Poklidná atmosféra, v níž plyne život ve dne,
00:07:31 se přenáší i na celou noc.
00:07:41 -Bývalý Královský palác je prodchnut historií.
00:07:45 A Haw Pha Bang je dnes nepochybně nejdůležitější stavba.
00:07:50 Brzy bude v tomto chrámu umístěna 83 centimetrů vysoká soška Buddhy
00:07:56 ze zlaté slitiny Pra Bang, jíž město vděčí za své jméno.
00:08:00 Zlatá je posvátnou barvou.
00:08:04 Královský palác nás vrací do doby konce vlády Savanga Vatthany
00:08:09 v roce 1975, kdy se moci zmocnili komunisté.
00:08:13 Královský pár byl uvězněn a o 2 roky později manželé zemřeli.
00:08:19 -Nostalgie té doby se odráží v hudbě.
00:08:23 Thit On a jeho hudebníci se scházejí a hrají tradiční písně.
00:08:28 Thit hraje na "so-i", jakýsi druh houslí,
00:08:32 nechybí ani nástroj připomínající cimbál či bicí,
00:08:37 nástroj nazývaný "khim".
00:08:40 -"Kap Tum" je milostná píseň,
00:08:44 která se hraje během buddhistických obřadů
00:08:48 nebo při vesnických slavnostech.
00:08:52 -Skladby, které dnes hrajeme, jsou typické pro město Luang Prabang.
00:08:59 Hrávaly se pro krále v jeho paláci a jsou skutečně originální.
00:09:06 My je dodnes hrajeme u příležitosti velkých rodinných sešlostí
00:09:12 nebo při obřadech.
00:09:35 -Podobně jako jeho vietnamský soused
00:09:39 je dnes Laos komunistickou republikou,
00:09:44 která nicméně propadá lákadlům konzumní společnosti.
00:09:49 Architektonický styl odráží francouzské koloniální doby.
00:09:55 Jejich pozůstatkem je i jediná pekárna,
00:09:59 která zásobuje město.
00:10:02 Každý den se v ní vyrobí 3 tisíce kusů pečiva.
00:10:40 -To, že centrum města bylo zařazeno
00:10:44 na listinu světového kulturního dědictví UNESCO,
00:10:49 rovněž umožnilo zachránit a renovovat dřevěné domy,
00:10:54 stojící na pilotech.
00:10:57 Tradiční tanec stále zaujímá v Laosu významné místo
00:11:02 a dívky navštěvují kurzy, které vedou profesoři tance.
00:11:11 -Je těžké a fyzicky náročné naučit se všechny ty pozice,
00:11:17 různé způsoby, jak klást ruce a pohybovat prsty.
00:11:25 Já jsem začala tančit v šesti letech.
00:11:44 -V San Kongu u Luang Prabangu
00:11:47 se tradičně zpracovává papír z místní dřeviny
00:11:52 a vyrábějí se z něj různé předměty.
00:11:59 Dřevěná vlákna se dlouze máčí a potom drtí.
00:12:12 Vzniklá homogenní hmota je vložena do lázně
00:12:17 a pak se vlévá do rámu.
00:12:21 -Používám kůru stromů, které zde rostou.
00:12:25 Nejprve ji nechám několik dní schnout
00:12:29 a pak ji 2 krát povařím a rozdrtím.
00:12:32 Pak ji smíchám s vodou, případně ozdobím
00:12:37 a nechám na slunci uschnout.
00:12:40 -Tomuto archu dodaly romantický nádech lístky.
00:12:48 Slunce je štědré
00:12:51 a během několika hodin archy ztvrdnou
00:12:55 a jsou připravené k další úpravě.
00:13:12 -Lidé si rádi zajdou na oběd
00:13:15 do malých restaurací pod širým nebem,
00:13:18 jako například k Boualavanhovi Noualasymu,
00:13:22 který připravuje salát "Lan Prabang".
00:13:25 -Jednou ze specialit Luang Prabangu je právě tento salát,
00:13:30 do kterého dáváme nejrůznější zeleninu.
00:13:34 Mezi přísadami jsou burské oříšky, vejce, rajčata,
00:13:39 okurky a mladá cibulka.
00:13:43 Velmi důležitá je zálivka,
00:13:47 přidává se do ní dušené vepřové maso,
00:13:51 je to skutečně specialita Luang Prabangu.
00:14:09 -V zahradách Královského paláce
00:14:14 se často hraje 1 z legendárních laoských oper,
00:14:18 "Hledá se princezna Sida".
00:14:22 Výprava i kostýmy jsou nádherné.
00:14:53 -Severně od bývalého hlavního města
00:14:58 nastává v listopadu doba sázení tabáku a rýže.
00:15:07 Vody je dostatek, zejména v období dešťů.
00:15:19 V Nong Khianu
00:15:22 je nejdůležitější spojnicí mezi vesnicemi řeka Ouk,
00:15:28 přítok Mekongu.
00:15:31 I když je nevelká, dokáže se pořádně rozvodnit.
00:15:36 Mocné útesy ohlašují hory
00:15:39 a plavba do Huong Ngoi je hned napínavější.
00:15:52 -Jedním z hlavních zdrojů obživy ve vesnicích zůstává rybolov.
00:15:57 Ovšem lovit s pomocí speciální sítě zvané "jestřáb"
00:16:02 vyžaduje jistý talent.
00:16:09 Oba břehy řeky stále ještě lemuje velmi hustý prales.
00:16:17 -Ve vesnici Baan Hat Sa Phiue,
00:16:21 ležící hodinu cesty lodí od Huong Nua,
00:16:25 vládne klid, jako kdyby se zde zastavil čas.
00:16:29 Každý si tiše hledí své práce.
00:16:38 Lidé se zde stále věnují tkaní a vyrábějí tradiční oděvy.
00:16:47 -Základní součástí laoské kuchyně jsou papriky.
00:16:52 Jejich pálivost záleží na velikosti, barvě,
00:16:56 nebo způsobu sušení.
00:17:09 Nejdůležitější potravinou je rýže. V Laosu se podává v lepkavém stavu.
00:17:15 Jí se rukou ve formě malých kuliček.
00:17:18 Ještě předtím se ale rýže musí sušit a třídit,
00:17:23 což je dlouhá a jednotvárná práce.
00:17:47 Chlapci, kteří ještě nemají věk na to,
00:17:51 aby se pustili na vodu v pirogách, loví maličké ryby v řece.
00:18:12 -Když se stejnou cestou vracíme do Nong Chianu,
00:18:17 je slyšet pouze tkalcovský stav, na němž pracuje Dao.
00:18:22 Výroba hedvábí a bavlny vyžaduje pečlivou a trpělivou práci.
00:18:46 -Na cestě směrem k západu, ke thajské hranici,
00:18:51 nás vítá bujná vegetace.
00:18:54 V chmonské lokalitě Ban Namia
00:18:58 nabízejí prodavači čerstvě natrhanou zeleninu a ovoce.
00:19:17 O kousek dál, směrem k Sayaboury,
00:19:21 přijíždíme k umělému jezeru Nam Thien.
00:19:25 Vzniklo v roce 2004,
00:19:28 aby bylo možné zavlažovat okolní zemědělské plodiny.
00:19:33 Právě zde má své sídlo nevládní organizace Elephant Asia,
00:19:37 která pomáhá zvířatům, jimž hrozí vyhynutí.
00:19:42 V zemi, kdysi nazývané "Zemí milionu slonů",
00:19:46 jich dnes žije 1.500, z nichž 500 je domestikovaných.
00:19:50 Stejně jako jinde v Asii,
00:19:53 i zde slony ohrožuje ničení jejich přirozeného prostředí
00:19:58 v důsledku intenzivní těžby dřeva
00:20:02 a rozšiřování ploch zemědělských plodin.
00:20:06 -Návštěvníci, kteří zavítají do této oblasti,
00:20:11 v níž se provozuje ekoturistika, se učí slona zvládat.
00:20:16 Ze všeho nejdůležitější je naučit se klíčová slova.
00:20:33 -S pouhými 46 slonicemi mladšími 20 let,
00:20:37 které jsou jakousi "genetickou zásobárnou",
00:20:42 je budoucnost zdomácnělých slonů v Laosu krajně nejistá.
00:20:47 To, že se sloni využívají k těžbě dřeva,
00:20:51 jim brání v přirozené reprodukci.
00:20:55 Představují však jediný zdroj příjmů pro vodiče slonů.
00:21:02 Sloní školka leží mimo tábor.
00:21:06 Organizace financuje vodiče do doby,
00:21:10 než slůňata dosáhnou 3 let.
00:21:14 Do věku 10let nesmí slon tahat náklad a pracovat.
00:21:36 -Když tato asi 40letá samice přišla do střediska,
00:21:40 byla velmi bázlivá, nepochybně v důsledku špatného zacházení.
00:21:46 Díky svému mecenáši ji koupila nezisková organizace.
00:21:50 Carca, dobrovolná veterinářka, jí nyní ošetřuje.
00:21:55 -Když přišla, měla pod kůží velké množství larev.
00:21:59 Ošetřovali jsme ji a larvy postupně vyhubili.
00:22:02 Pod kůží jí ale zůstalo několik abscesů.
00:22:06 Máme ji v péči několik týdnů a její stav se výrazně zlepšil,
00:22:10 všechny rány se už téměř zajizvily.
00:22:13 Stává se, že někteří sloni, kteří k nám přicházejí,
00:22:17 trpí rozsáhlými abscesy,
00:22:20 které jim způsobily pracovní postroje
00:22:24 nebo "sedačky", na nichž se vozí turisté.
00:22:37 -Pro ostatní chovance, kteří tu dnes ráno jsou,
00:22:41 přišel čas koupání.
00:22:45 Tu chvíli milují, zejména když je velké horko.
00:23:15 Občas musí vodiči využít veškerých svých zkušeností,
00:23:20 aby je dostali z vody.
00:23:28 Podle organizace Elephant Asia jde o velice závažný problém
00:23:34 přežití druhu v horizontu 10 až 15 let.
00:23:40 Děti odcházejí do školy.
00:24:00 -Na tržišti najde kupující veškerou místní produkci,
00:24:05 zejména široký výběr čerstvé zeleniny.
00:24:12 Můžete si tu koupit i bánh bao,
00:24:16 jakési knedlíčky naplněné zeleninou nebo masem.
00:24:35 Na pile pracuje i slon.
00:24:39 Tahá obrovské kmeny stromů určené k rozřezání.
00:24:58 -Sloní chobot má neuvěřitelnou sílu
00:25:02 a dokáže bez problémů přemístit a valit po zemi stovky kilogramů.
00:25:22 Ovšem práce je stále méně,
00:25:25 tím spíš, že tato pila patří čínské společnosti,
00:25:30 která sem dováží vlastní pracovní sílu.
00:25:35 Kamiony se nakládají týkovým dřevem a směřují přímo do Číny.
00:25:53 -Hlavní budova tohoto kláštera,
00:25:56 který se navzdory nedostatku prostředků
00:26:00 mniši snaží ze všech sil udržovat v dobrém stavu,
00:26:04 je pokryta neobyčejně jemnými malbami náboženských výjevů.
00:26:08 Nicméně přes veškerou vynaloženou námahu
00:26:12 se mnichům stěží podaří odvrátit škody způsobené zubem času.
00:26:19 -V osadě Tha Suang se znovu setkáváme s Mekongem
00:26:25 a vracíme se do centrální části země.
00:26:31 Det se svou manželkou a dcerou žije na řece už 10 let.
00:26:36 Zná všechny její nálady, pasti a zrádné proudy.
00:26:41 V listopadu je voda nízko a je tedy třeba dávat velký pozor,
00:26:46 aby se plavidlo vyhnulo skaliskům pod hladinou.
00:26:53 -Chmonská vesnice Ban Khok-Ek je přístupná pouze lodí.
00:27:03 Ještě před 10 lety
00:27:06 žily tyto vesnice výhradně z pěstování opia,
00:27:11 které vyvážely do Thajska, do Vietnamu a do Číny.
00:27:16 Jejich obyvatelé si také občas zakouřili
00:27:20 a používali opium ve své tradiční medicíně.
00:27:25 Vesnický šaman se právě snaží zjistit,
00:27:30 proč je 1 člen této rodiny tak často nemocný.
00:27:35 Jeho úkolem je vyhnat zlé duchy a vydat příslušné léky.
00:27:47 Na březích se právě sázejí burské oříšky.
00:28:16 -V období dešťů mohou vody Mekongu vystoupit až o několik metrů
00:28:22 a jen pár orientačních bodů
00:28:26 umožňuje plavit se bez pomoci přístrojů.
00:28:30 Det žije na lodi,
00:28:33 která je současně jeho domovem i pracovním prostředkem.
00:28:39 Velké čluny obchodují s Thajskem. Ruch na řece nikdy neustává.
00:28:55 -O něco jižněji, několik hodin cesty od Luang Prabangu,
00:28:58 leží Vientiane, od 16. století nenápadné hlavní město Laosu.
00:29:02 Více o sobě dalo vědět
00:29:05 teprve s příchodem komunistů k moci v roce 1975.
00:29:09 Patuxai, připomínající Vítězný oblouk v Paříži,
00:29:13 se skládá ze 4 stejně širokých oblouků.
00:29:16 Je oslavou jednotlivých vítězství,
00:29:19 kterých bylo dosaženo během války v Indočíně,
00:29:23 včetně konfliktu s Američany.
00:29:26 Prezidentský palác byl postavený v koloniálním období.
00:29:29 Nedávno prošel komplexní renovací.
00:29:31 Tady se schází vláda,
00:29:34 aby přijímala závažná rozhodnutí, na nichž závisí budoucnost země.
00:29:40 -Pha That Luang je nejvýznamnější národní památka Laosu,
00:29:44 symbol buddhistického náboženství a laoské suverenity.
00:29:48 Nicméně nemá moc společného s křehkou stavbou,
00:29:52 která zde vyrostla v roce 1566.
00:29:55 Po mnoha nájezdech a opakujícím se drancování
00:29:59 ji na začátku 20. století necitlivě restaurovali Francouzi.
00:30:03 O 30 let později byla už oprava provedena mnohem lépe.
00:30:07 -Ráno je nejživější částí města tržiště Thong Khan Kham.
00:30:17 Najdete zde vše, od vzácného dřeva po vařená jídla.
00:30:22 Je otevřeno od půl páté ráno,
00:30:26 aby si lidé stihli uvařit před východem slunce,
00:30:31 než nastane příliš velké horko.
00:30:37 Právě zde si lze pochutnat
00:30:41 na výborných, silně okořeněných polévkách.
00:30:49 -Vientiane nabízí spoustu klidných a nenápadných míst,
00:30:55 především v okolí chrámů.
00:31:00 Bývají obklopena zahradami a přímo vybízejí k odpočinku.
00:31:06 Mniši mají rovněž svou školu,
00:31:10 místo, kde se kromě buddhistického učení
00:31:15 mohou mladí lidé věnovat různým druhům studia.
00:31:21 Mnich se může sám rozhodnout, kdy opustí klášterní školu.
00:31:26 Mladí lidé sem přicházejí naplněni upřímnou vírou,
00:31:32 ale i s vidinou možnosti studia, které je obvykle těžko dostupné.
00:31:39 -Chrám Haw Pha Kaeo je 1 z nejstarších ve Vientianu.
00:31:43 Po několik století v něm byl přechováván smaragdový Buddha,
00:31:47 kterého si v roce 1778 odvezli Thajci.
00:31:51 V roce 1828 byl chrám vypálen
00:31:54 a v roce 1936 rekonstruován podle originálních plánů
00:31:58 nalezených v Ecole francaise d Extreme-Orient.
00:32:02 Francouzské škole dálněvýchodních studií.
00:32:06 -Věřící obcházejí chrám a modlí se u všech soch Buddhy.
00:32:11 Každé zpodobení Buddhy, i když je jiné,
00:32:15 evokuje stejného boha a vyžaduje stejné soustředění.
00:32:37 -Trh s léčivými rostlinami nabízí všechny přísady,
00:32:42 které se používají v tradiční medicíně.
00:32:47 Kořínky, houby, dřevěná vlákna,
00:32:51 staleté recepty jsou stále velmi populární.
00:33:14 -Chrám Vat Si Saket je nejstarší stavbou ve Vientianu.
00:33:19 Jako jediná památka byl uchráněn řádění Siamců
00:33:23 během jejich žhářského vpádu v roce 1828,
00:33:28 pravděpodobně kvůli svému typicky thajskému stylu.
00:33:32 V malých výklencích je umístěno 2 tisíce sošek Buddhy
00:33:37 ze stříbra a keramiky.
00:33:41 Podle legendy je tento pták strážcem chrámu
00:33:45 a nikdy ho neopouští.
00:33:48 Pořádají se zde nejrůznější obřady pro celou vesnici
00:33:53 a nebo i pro jednotlivé rodiny.
00:33:57 Dnes je vysvěcován mladý mnich.
00:34:01 Při kolektivní modlitbě dostává dary v podobě oblečení.
00:34:06 Mniši skládají slib chudoby
00:34:10 a žijí výhradně z toho, co jim lidé darují.
00:34:44 -Během období sucha břehy Mekongu ve Vientianu ožívají.
00:34:49 Hladina vody je tak nízko, že se objevují ostrůvky vegetace.
00:34:58 -Míříme na jih země, do Pakse,
00:35:01 bývalého hlavního města Království Čampasak,
00:35:06 které pak v roce 1905 rozšířili Francouzi.
00:35:10 Obklopen vodami Mekongu a řeky Don
00:35:14 zde stojí palác prince Boun Oum Na, postavený v roce 1974.
00:35:18 Princ, který po revoluci v roce 1975 musel uprchnout,
00:35:23 zde nikdy neměl možnost bydlet.
00:35:26 Dnes se z paláce stal hotel.
00:35:30 -Zdejší život byl vždy závislý na Mekongu.
00:35:35 Sedonský most, postavený Francouzi roku 1924,
00:35:40 se stal nezbytnou spojnicí.
00:35:50 Na břehu řeky stojí chrám Vat Luang,
00:35:54 založený v roce 1935.
00:35:57 Nachází se zde také "sangha", buddhistická komunita.
00:36:04 -Pakse se stalo významnou lokalitou
00:36:09 díky obchodním stykům mezi Thajskem, Kambodžou a Laosem.
00:36:14 Na místním tržišti je neustále živo.
00:36:26 Prostory vyhrazené obchodníkům s rybami vzbuzují dojem,
00:36:32 že se nacházíme na břehu moře, tak velké úlovky se zde prodávají.
00:36:38 Ve skutečnosti ale ryby pocházejí z Mekongu.
00:36:55 Tabák se zde nakupuje na váhu.
00:36:59 Je mnohem lacinější ubalit si cigarety sám,
00:37:04 než je koupit v balíčku.
00:37:20 -Ráno sem z okolních hor přicházejí zemědělci,
00:37:25 aby prodali své výrobky.
00:37:29 Rádi se posadí společně ke stolu a pochutnají na talíři "mapia",
00:37:34 pokrmu ze syrového a vařeného masa, bazalky, cibule a rybí omáčky,
00:37:40 samozřejmě silně okořeněného.
00:38:06 -Nad Pakse, na náhorní plošině Boloven ve výšce 1.500 metrů,
00:38:11 přeje poněkud chladnější klima pěstování kávy a čaje.
00:38:16 Přestože je veškerá produkce zeleného čaje
00:38:21 závislá na ruční práci, jsou výsledky vynikající.
00:38:26 A jelikož pesticidy a hnojiva jsou příliš drahá,
00:38:30 většina farem se orientuje na bioprodukci.
00:38:47 -Tato oblast patřila za války k nejvíce zasaženým bombardováním.
00:38:52 Naštěstí se přírodní park Dong Hua Sao úspěšně regeneroval.
00:38:58 Vodopád Tat Fan, největší v zemi, se řítí z výšky více než 120 metrů.
00:39:05 Na silnici protínající plošinu je neustále provoz.
00:39:11 Mnoho rodin se odstěhovalo do těchto vysoko položených míst
00:39:16 a našlo zaměstnání na kávových plantážích.
00:39:32 -Kávu sem dovezli Francouzi v roce 1920
00:39:36 a od té doby se Laos specializoval na nejjakostnější druhy.
00:39:41 Celých 90 procent je určeno na vývoz.
00:39:45 Z 15 až 20 tisíc tun, představujících každoroční sklizeň,
00:39:50 tvoří 80 procent druh robusta.
00:39:54 Díky jedinečným klimatickým podmínkám
00:39:58 se pěstitelé v současné době soustřeďují na druh arabika,
00:40:04 který je 2 krát rentabilnější.
00:40:07 Zisky drobných farmářů by se tedy v budoucnu měly zvýšit.
00:40:12 Sklizená zrna se propláchnou a roztřídí a poté usuší na slunci.
00:40:33 -Další cesta nás zavede k vesnici Ban Chao Pun,
00:40:38 obývané menšinou Katu, původem z vietnamských hor.
00:40:55 Ve dne muži vyrážejí na lov a také pěstují rýži a tabák.
00:41:00 Životní podmínky se přesto neustále zhoršují.
00:41:05 Jejich jazyk je blízký khmerštině, kterou se mluví v Kambodži.
00:41:10 -Jednou ze zvláštností příslušníků tohoto kmene je,
00:41:16 že neustále potahují z vodních dýmek
00:41:20 naplněných směsí tabáku a vody, aromatizované palmovým cukrem.
00:41:37 Návyk je tak silný, že ženy kouří dokonce i při práci.
00:41:52 Mladí začínají kouřit velmi brzy,
00:41:55 a to i přes varování před nebezpečím,
00:42:00 které tento návyk představuje pro jejich zdraví.
00:42:04 Jako správní animisté odpovídají,
00:42:08 že v případě nemoci všechno spraví 1 obětovaný buvol.
00:42:34 -O něco jižněji se opět setkáváme s Mekongem a přeplouváme ho.
00:42:40 Více či méně stabilní bárky a čluny zajišťují převoz přes řeku.
00:42:51 Pro přepravu těžších vozů jsou tu improvizované trajekty,
00:42:57 tvořené spojením 3 kovových armádních člunů
00:43:02 pokrytých dřevěnými prkny.
00:43:17 Navzdory silnému proudu je dnes Mekong klidný.
00:43:22 Už nějakou dobu nepršelo a nefouká vítr.
00:43:29 -Čampasak byl původně nezávislé království,
00:43:34 jehož vládce měl palác v Pakse.
00:43:37 V roce 1945 ho Francouzi připojili k Laosu.
00:43:42 Dnes tu zůstaly už jen pohřební stúpy rodiny krále Nyutthithama,
00:43:48 který zemřel roku 1885, a zádušní chrám královské rodiny Van Thong.
00:43:55 -Opouštíme městečko Čampasak a míříme do údolí Mekongu
00:43:58 směrem k chrámu Vat Phu.
00:44:01 Alej vedoucí k tomuto místu skrývá některá tajemství.
00:44:05 Komplex hinduistického náboženství byl postavený v khmerském stylu.
00:44:09 Některé jeho části pocházejí z 11. století.
00:44:12 Nandinův chrám a jeho 2 paláce spojovala starobylá stezka v době,
00:44:16 kdy byl hlavním městem khmerského království s Angkorem.
00:44:20 -Dodnes tu probíhají vykopávky a restaurátorské práce.
00:44:24 O něco níže na březích řeky se v 5. století
00:44:27 patrně rozprostíralo významné antické sídliště.
00:44:31 Navršené kamenné desky a schody
00:44:34 zavedou návštěvníka k dalším pozůstatkům minulosti.
00:44:38 Otvírá se tu výhled na celý komplex i se dvěma "baraj",
00:44:41 umělými jezery, která mají náboženskou funkci.
00:44:48 -Jsme v Nakasanu
00:44:51 a chystáme se přeplout řeku v její nejširší části.
00:44:56 V období sucha se zde objevují ostrůvky
00:45:01 vytvářející skutečný labyrint.
00:45:05 Místo zvané 4 tisíce ostrovů Mekongu.
00:45:09 V době dešťů může šířka řeky dosáhnout až 14 kilometrů.
00:45:22 3 největší ostrovy jsou trvale obydlené.
00:45:27 Don Khong má na délku 18 kilometrů.
00:45:40 -V obrovských zákrutech řeky
00:45:44 se život točí kolem rybolovu a zemědělství.
00:45:49 Pěstuje se především bambus a kokosové ořechy.
00:46:01 Když je vedro k zalknutí, nejrozumnější je si zdřímnout.
00:46:13 -Aby překonali jednotlivé vodopády na jižním Mekongu,
00:46:17 postavili Francouzi v minulém století
00:46:21 několik kilometrů dlouhou železnici.
00:46:25 Ta umožňovala přepravit lodě naložené dřevem
00:46:29 a za vodopády je opět spustit na vodu.
00:46:32 Nejpůvabnější jsou vodopády Li Phi.
00:46:36 V období dešťů prakticky mizí.
00:46:40 Pro zdejší obyvatelstvo jsou velice důležité,
00:46:44 protože prý slouží jako past na zlé duchy.
00:46:48 Patří k nejnavštěvovanějším místům v jižním Laosu.
00:46:56 -Popojedeme-li ještě více na jih,
00:47:00 do míst, kde Mekong vytváří přirozenou hranici s Kambodžou,
00:47:04 krajina se opět mění.
00:47:08 Řeka se znovu klidně valí jediným širokým korytem.
00:47:12 Je to místo, kde se lze setkat s delfíny tuponosými
00:47:16 s kulatou hlavou, bez patrného zobce a s malou hřbetní ploutví.
00:47:21 Bohužel se jedná o druh kriticky ohrožený vyhynutím.
00:47:25 Už jich zbývá jen několik desítek.
00:47:29 Po roce 1975 byla zničena velká část jejich přirozeného prostředí
00:47:34 v souvislosti se zaváděním chovu krevet.
00:47:38 Dalším významným faktorem je znečišťování vod
00:47:42 a v neposlední řadě také kladení sítí rybáři.
00:47:46 Světový fond na ochranu přírody
00:47:50 vyvíjí v této oblasti usilovnou činnost
00:47:54 zaměřenou na seznamování obyvatel s touto situací.
00:48:06 -Řeka nikdy nespí.
00:48:10 Když se snese noc a teplota je snesitelnější,
00:48:15 rybáři vyplouvají ve dvojicích, aby rozhodili sítě.
00:48:56 -Na hlavním ostrově Don Khong začínají školáci nový den hrou.
00:49:16 Rozdrcený led zalitý sirupem jde doslova na dračku.
00:49:32 -Bulma využívá toho, že nefouká vítr,
00:49:36 a vydává se sklízet cukrovou šťávu z palem.
00:49:41 Výstup je dost nebezpečný.
00:49:58 Když zmáčkne listen palmy, míza vystoupá
00:50:03 a umožní mu nachytat světlou šťávu do bambusových válečků.
00:50:14 Z této šťávy, přefiltrované a několik hodin vařené,
00:50:19 vznikne jakási melasa, která má, když ztuhne, lahodnou chuť.
00:50:24 Během sklizně trvající 4 měsíce
00:50:29 může produkce dosáhnout až 7 kilogramů denně.
00:50:40 -Dáváme si to do kávy a také používáme při vaření, do nudlí.
00:50:49 Někdo to přidává i ke grilovanému hovězímu.
00:50:54 Každopádně má lepší chuť než tradiční cukr.
00:51:09 -Rýže je v celé zemi základní potravinou.
00:51:13 Existuje jí na 60 různých odrůd.
00:51:17 Tady na jihu se sklízí 2 krát: v listopadu a v dubnu.
00:51:24 -Opouštíme kouzelné břehy Mekongu.
00:51:28 Mystického veletoku, kde vás na každém kroku
00:51:33 doprovází vůně, úsměvy, půvab, nenucenost a poklid.
00:51:39 Skryté titulky: Zuzana Trymlová Česká televize 2015
Laos, schoulený v zákrutech majestátní řeky Mekong, zůstal dlouho uzavřený do sebe, stranou vření moderního světa. Býval součástí tzv. Francouzské Indočíny. Dnes se otevírá návštěvníkům, kteří hledají kouzlo věčné Asie. Nádherné historické památky, přírodu plnou exotických zvířat, barev i vůní, a zapomenout nesmíme ani na tradiční kuchyni.
Klíčovou roli sehrává Mekong, nejdelší řeka jihovýchodní Asie. Bez tohoto mystického veletoku by byl život tamních obyvatel nemyslitelný.
