Ani zelená ani modrá. Planeta Země hýří všemi barvami, stačí se jen dívat očima nejlepších světových kameramanů! Záhady, kuriozity, kouzla přírody, vědy, lidského těla i moderních technologií
00:00:10 V dnešním Kaleidoskopu budou vzduchem létat špunty.
00:00:14 Míchat budeme koktejly z šampaňského.
00:00:18 Když vydržíte, představíme vám zástupce
00:00:21 té nejtěžší váhové kategorie.
00:00:23 Někteří poslouží, jiným je lepší se vyhnout.
00:00:28 A na konci nás čeká výlet do růžového města.
00:00:32 Obdivovat budeme architektonické skvosty indického Jaipuru.
00:00:42 Je 12. prosince, máme stříbrnou adventní neděli
00:00:46 a v tradičním čase začíná Kaleidoskop,
00:00:48 ten dnešní má kulaté pořadové číslo 40.
00:00:51 Jako vždycky má co nabídnout a já věřím, že Vás opět
00:00:54 pobavíme, poučíme, a taky potěšíme.
00:00:58 Už teď můžu prozradit, že dnešní Kaleidoskop Vás
00:01:01 trochu zahřeje, bude vonět dálkami,
00:01:03 trochu Vás omámíme alkoholickými bublinkami
00:01:06 a máme připraveno i jedno těžké téma.
00:01:09 Tak myslím, že nic nebrání tomu, abychom to celé rozjeli.
00:01:13 Vítejte! Právě začínáme!
00:01:17 Myslím, že bychom ten 40. díl mohli hned na úvod trošku oslavit
00:01:21 a jak lépe, než sklenkou šumivého vína
00:01:23 z francouzské oblasti Champagne.
00:01:25 Tím totiž nemůžete nikoho urazit, ani nic pokazit.
00:01:29 A pokud by Vás už konzumace samotného šampaňského omrzela,
00:01:33 mám tady pro vás 2 koktejly, ve kterých šampaňské samozřejmě
00:01:36 hraje roli hlavní ingredience.
00:01:39 Ten první je obohacený o likér a koňak
00:01:42 a říká se mu Champagne koktej.
00:01:44 A ten druhý nese název Ruský punč.
00:01:46 A trošku netradičně chutná po malinách.
00:01:48 Tak vzhůru za naším barmanem!
00:01:50 Koktejl je mnohem víc, než jen pouhým nápojem.
00:01:52 Naším cílem je ukázat Vám, jak se koktejly připravují,
00:01:55 a také Vás seznámit s některými z příběhů,
00:01:57 které dokreslují umění barmanů a historii koktejlů.
00:02:02 Žádná pořádná oslava se nemůže obejít bez nápoje,
00:02:06 který se stal symbolem slavnostních chvil.
00:02:08 Řeč je o šampaňském.
00:02:11 Vyrábí se ve stejnojmenné oblasti na severovýchodě Francie
00:02:15 a jen tato vína se mohou pyšnit honosným názvem.
00:02:18 Typická chuť nápoje vzniká v průběhu sekundární fáze
00:02:21 kvašení v láhvi po přidání kvasnic a cukru,
00:02:23 které pomáhají vytvořit bublinky oxidu uhličitého.
00:02:27 Tato královna mezi šumivými nápoji se přidává
00:02:30 do celé řady drinků, aby svou chutí oslnila a potěšila
00:02:33 nejeden rozmazlený jazýček.
00:02:35 Ať už je stavba, narozeniny, nebo novoroční přípitek,
00:02:38 šampaňské je vždy tím vhodným nápojem.
00:02:44 Pojďme se teď podívat do našeho baru,
00:02:46 jak se vyrábí první z našich šumivých potěšení.
00:02:49 Champagne koktejl.
00:02:51 Na jeho přípravu budeme potřebovat koňak, šampaňské, hnědý cukr
00:02:55 a likér Angostura Bitters.
00:02:59 Nejprve přelijeme kostku cukru likérem
00:03:02 a dáme ji do sklenky na šampaňské.
00:03:04 Koňak nalijeme přímo na kostku cukru.
00:03:07 Potom dolijeme sklenici šampaňským, které je hlavní ingrediencí.
00:03:13 A tady ho máme! Champagne koktejl.
00:03:15 Jednoduchý, ale působivý.
00:03:20 Pojďme se teď ještě jednou podívat,
00:03:22 co budeme potřebovat.
00:03:23 1 kostku hnědého cukru, 3 střiky Angostura Bitters,
00:03:27 1 panáka koňaku a šampaňské.
00:03:32 A nyní se pojďme podívat, jak vyrobit ještě jeden koktejl
00:03:36 na bázi šampaňského. Russian Punch.
00:03:39 Budeme potřebovat vodku, malinový likér a pyré,
00:03:43 čerstvou limetkovou šťávu, čerstvé maliny a šampaňské.
00:03:49 Nejprve vezmeme maliny a rozdrtíme je ve vysoké sklenici.
00:03:55 Pak přidáme malinové pyré a doplníme sklenici ledem,
00:04:00 který přelijeme malinovým likérem.
00:04:04 Poté přichází na řadu vodka následovaná čerstvou
00:04:07 limetkovou šťávou.
00:04:10 Za pomoci barové lžičky promícháme všechno dohromady,
00:04:13 vezmeme láhev šampaňského a doplníme sklenici až po okraj.
00:04:17 Ozdobíme malinou a snítkou máty.
00:04:19 A takhle vypadá nápoj zvaný Russian Punch.
00:04:24 Pojďme se ještě jednou podívat, co budeme potřebovat.
00:04:27 Bude to 5 čerstvých malin, půl panáku malinového pyré,
00:04:31 1 panák malinového likéru, 2 panáky vodky,
00:04:34 půl panáku čerstvé limetkové šťávy a šampaňské.
00:04:40 Dva báječné koktejly, jejichž základem je
00:04:43 oblíbený nápoj všech večírků. Šampaňské.
00:04:52 Kaleidoskop vám vždycky nabízí pobyt v zajímavé společnosti.
00:04:55 Tentokrát vám svou náruč otevřou Pygmejové Aka
00:04:58 žijící ve střední Africe.
00:05:00 Příslušníci tohoto etnika dorůstají výšky sotva 150 cm
00:05:04 a přesto jsou to neohrožení lovci
00:05:06 s dokonalou znalostí okolní přírody.
00:05:09 Milují hudbu, tanec, svoje děti, i životní protějšky,
00:05:13 ale dokáží vás také pořádně vyděsit.
00:05:15 Třeba, když vám naservírují delikatesu v podobě housenky
00:05:18 právě spadlé ze stromu.
00:05:19 A nebo, když vám nabídnou zkrášlení sebe sama
00:05:22 zbroušením zubů pěkně do špičky.
00:05:24 To by se asi váš zubař dost divil.
00:05:27 Každopádně návštěva u Aků vám nemůže nijak ublížit.
00:05:32 Centrální africký deštný prales. Ohromná a tajuplná džungle,
00:05:36 svět stínů a duchů.
00:05:38 Domov zručných a vynalézavých lidí. Pygmejů Aka.
00:05:45 I když dorůstají průměrné výšky 1.5 metru,
00:05:48 mají tihle kočovní lovci a sběrači dokonalé znalosti pralesa
00:05:52 a všeho, co jim může poskytnout.
00:05:55 Skupiny Pygmejů existují bez jakýchkoliv vůdců či zákonů.
00:05:59 Jejich způsob života je založen na vzájemné spolupráci.
00:06:02 V srdci tmavého kontinentu jich zbývá posledních 10.000.
00:06:08 Pokud víte, kde hledat, oplývá deštný prales hojností potravy.
00:06:12 Pygmejové Aka sbírají všechno, co potřebují v pralese
00:06:16 a využívají přitom svých dovedností nabytých v průběhu staletí.
00:06:21 Různá období znamenají pro domorodé obyvatele pralesa
00:06:25 různý úlovek.
00:06:26 Na konci období sucha jsou jim odměnou housenky.
00:06:30 Děti sbírají tyto chlupaté lahůdky,
00:06:32 které padají z vrcholků stromů. Některé vezmou za své
00:06:36 ještě týž den, jiné slouží jako zásoba pro horší časy.
00:06:40 Netradiční pamlsek je výborným obchodním artiklem
00:06:44 i mimo pralesní oblast.
00:06:46 Lov zvěře je společenskou událostí.
00:06:48 Antilopa končí v ohradě poté, co ji tam naženou psi.
00:06:52 Skupina zůstává v kontaktu za pomoci zvláštních zvuků,
00:06:56 které její členové vydávají.
00:06:59 A tady je další dnešní kořist. Chocholatka modrá.
00:07:04 Původ Pygmejů je neznámý. Jejich velikost napovídá,
00:07:08 že se vyvinuli v oblastech pralesa. Drobná postava je ideální
00:07:12 k prodírání se hustou vegetací.
00:07:15 Možné také je, že se do této oblasti přestěhovali,
00:07:19 když následovali rybáře a farmáře kmene Bantu.
00:07:22 Ti se přesouvali z oblasti, která byla před 5.000 lety
00:07:26 středním Kamerunem.
00:07:29 Pygmejové Aka jsou kočovníci. Svůj čas tráví
00:07:33 mezi tábory v pralese, z nichž vyrážejí na lov
00:07:36 a vesnicemi, které se rozkládají podle okrajů pralesa.
00:07:41 Ve vesnicích, které se spoléhají na extra přivýdělek často pracují
00:07:46 dlouhé hodiny na farmách vesničanů.
00:07:48 Na oplátku jim Vantuové poskytují zboží,
00:07:51 které jim prales nabídnout nemůže.
00:07:54 Tedy oblečení a mačety.
00:07:56 Když jsou ale zpátky v pralese, na okolní svět brzy zapomenou.
00:08:00 Dočasné tábory se dají velice snadno vyrobit
00:08:04 z husté vegetace a okolní prales dokáže poskytnout příjemné bydlení.
00:08:08 Obyvatelé místních pralesů mají hluboké duchovní spojení
00:08:12 s tímto světem.
00:08:13 A pomineme-li někdy až příliš utlačovatelské chování Vantuů,
00:08:17 žijí si poměrně idylicky.
00:08:20 Muži kmene Aka vědí, jak být dobrými manželi.
00:08:23 Musí být schopni přinést domů něco k snědku,
00:08:26 ale k tomu je nezbytné, aby navíc uměli šplhat.
00:08:29 S láskou to učí své děti již od útlého věku.
00:08:32 Brzy dokáží najít úrodu roztroušenou po celém lese.
00:08:35 A ženy si toho všimnou.
00:08:42 Jsou i jiné cesty, jak dosáhnout
00:08:43 atraktivity pro opačné pohlaví. Avšak daleko bolestivější.
00:08:48 Broušení zubů do špičky se nám může zdát barbarské,
00:08:52 ale v této kultuře jde o důležitý obřad
00:08:54 při uvádění do světa dospělých.
00:09:03 Každodenní život Pygmejů Aka je úzce spojen s hudbou.
00:09:15 Muži hrají na hudební nástroje, ženy tancují a zpívají.
00:09:19 Do tohoto světa různých tónů a melodií
00:09:21 se rodí také děti.
00:09:25 Nadchází předvečer oslavy.
00:09:27 Akaové děkují lesním duchům a při zpěvu a tanci
00:09:30 si vyprávějí příběhy.
00:09:32 Výborná příležitost pro dospívající hochy a dívky,
00:09:36 jak ukázat své nové úsměvy.
00:09:45 Zkrátka s úsměvem jde všechno líp,
00:09:47 a to ať už je stav vašeho chrupu jakýkoliv.
00:09:49 Ovšem při následující reportáži by se váš úsměv mohl
00:09:52 změnit v úžas.
00:09:54 Budeme vám totiž předvádět ty nejtěžší věci,
00:09:57 jaké se dají na světě najít. A leckdy s tím bývají těžkosti.
00:10:00 Třeba, když začnou padat kroupy velikosti jablek,
00:10:03 a nebo když sopka způsobí ty nejtěžší následky.
00:10:06 Uvidíte, že ale ani giganti nemusí vždycky jenom
00:10:09 působit škodu. Mohou nám také pomáhat.
00:10:12 Třeba takový nákladní automobil nazývaný "Trojbéčko?.
00:10:15 Ten uveze suverénně nejtěžší náklad na světě.
00:10:18 A nebo jeho zvířecí protějšek, 12ti metrákový kůň šírský.
00:10:22 Dost bylo nápověď, zkrátka před námi je nelehké téma.
00:10:29 Nejtěžší. Mající vysokou měrnou hustotu.
00:10:32 Vážící mnoho.
00:10:36 Kvantitativně mohutnější, než je obvyklé.
00:10:43 Krůpěje dešťové vody zmrzají v bouřkových mracích
00:10:46 do ledových krystalů a postupně utvářejí
00:10:49 drobné ledové hrudky.
00:10:50 Pokračuje-li jejich objemový nárůst, vznikají ledové kroupy.
00:10:54 Když dostatečně ztěžknou, začnou svůj mateřský mrak opouštět
00:10:58 a dopadají jako kusy ledu na zemský povrch.
00:11:01 V oblastech zvláště příznivých pro extrémní krupobití
00:11:04 po sobě dokážou zanechat opravdovou spoušť.
00:11:07 Okolní teplota vzduchu pak následkem přísunu
00:11:09 velkého množství ledu naráz klesá i o 20 stupňů.
00:11:13 Věděli jste, že ledové kroupy čas od času obsahují předměty,
00:11:16 které předtím nasály do atmosféry větrné víry?
00:11:20 Uvnitř větších kusů spadlého ledu můžete nalézt
00:11:22 dokonce i uvězněná malá zvířata.
00:11:30 Po mnoho let byli štváni a loveni pro vysoce cenné části svých těl.
00:11:35 Jen méně než 15.000 populace plejtváků obrovských dokázala
00:11:39 přežít až do dnešních dnů.
00:11:43 Nikomu se sice nikdy nepodařilo naráz zvážit celé ohromné tělo
00:11:48 jednoho z těch obrů, jednou věcí si však i přesto
00:11:50 můžeme být jisti. Plejtváci představují
00:11:53 ta vůbec nejtěžší zvířata všech dob.
00:11:56 Samice dosahují ještě o něco větších rozměrů než samci
00:12:00 a hmotnost vůbec největšího nalezeného jedince byla určena
00:12:04 na neuvěřitelných 158 tun.
00:12:14 Věděli jste, že plejtvák obrovský
00:12:16 může být až o desítky milionů % těžší,
00:12:18 než jeden z nejlehčích savců, rejsek malý?
00:12:27 To, co vypadá jako příslovečná cesta nikudy a nikam
00:12:30 se ve skutečnosti táhne přes celé vyprahlé australské vnitrozemí
00:12:35 Přes 700 km v zádech a dalších více než 600 před sebou.
00:12:39 Nečekejte, že tu narazíte na nějaký hustý provoz.
00:12:43 Snad s výjimkou majestátního "Trojbéčka?.
00:12:46 Tenhle neuvěřitelný náklaďák slouží k převážení rudy
00:12:50 dávkované po úctyhodných 200 tun zdejší liduprázdnou pustinou.
00:12:54 A drží titul nejtěžšího vozidla na světě.
00:12:59 Místní těžaři si jej nechali postavit,
00:13:02 aby mohli ke svým zákazníkům dopravit stovky a stovky tun
00:13:06 zinku a olova.
00:13:11 Jejich osamělá pouť končí v přístavu Bing Bong,
00:13:14 kde trvá vykládka masivního nákladu méně než 10 minut
00:13:18 Velké "Trojbéčko? si odlehčí a míří zpátky.
00:13:22 Představte si, že tenhle nejtěžší náklaďák světa
00:13:25 se natolik osvědčil, že k němu nedávno přibyl
00:13:29 zcela identický bratříček.
00:13:36 Proslavení svou výjimečnou silou, obratností a poslušnou,
00:13:40 učenlivou povahou.
00:13:42 Širští koně se vyhřívají na výsluní popularity
00:13:44 mezi těžkými chladnokrevníky.
00:13:47 Dříve bývali využívání především jako tažná zvířata,
00:13:50 a to zejména pro práci na farmách.
00:13:52 Po více než 100 let zajišťovali dodávky surovin i výrobků
00:13:55 a plnili nejrůznější úkoly v zemědělství.
00:13:58 Věděli jste, že při výšce přesahující 2 metry
00:14:00 a dvojnásobné váze v porovnání s průměrným koněm
00:14:03 představuje tento lichokopytník nejtěžší koňské plemeno na světě?
00:14:10 Stoupající plameny se postupně ztrácely
00:14:12 v neproniknutelném, šedavém přítmí.
00:14:16 A žhavý popel spolu se sopečnou drtí začal
00:14:19 nemilosrdně dusit nešťastné město Pompeje.
00:14:22 Nekonečná oblaka prachu zcela zakryla sluneční kotouč.
00:14:26 Po staletí nečinný vulkán Vesuvu naráz ožil
00:14:29 s neslýchanou silou.
00:14:31 Celé rodiny se udusily při snaze z pekla uniknout.
00:14:35 V pouhých 3 dnech bylo kvetoucí, římské, provinční město
00:14:38 zaživa pohřbeno.
00:14:40 Celá populace rozlehlého sídla přitom paradoxně nalezla
00:14:43 nesmrtelnost pod vrstvou těžkého sopečného popela.
00:14:47 Nezáviděníhodný osud starověkého města
00:14:50 tak představuje obrovskou porci poznatků pro současné badatele.
00:14:54 Díky téměř 2.000 let odpočinku pod mohutnou vrstvou strusky
00:14:58 bylo někdejší antické sídlo perfektně zakonzervováno
00:15:02 ve své téměř dokonalé celistvosti. Obyvatelé tohoto prosperujícího
00:15:06 obchodního centra tak stihl ten nejtěžší osud.
00:15:14 Tak to jsme neskončili zrovna optimisticky,
00:15:16 ale vzápětí to odlehčíme a odlehčíme vlastně i ovcím,
00:15:20 které uvidíte hned v úvodu následující reportáže.
00:15:23 Pod rukama šikovného střihače přijdou během pár minut
00:15:27 o svůj hustý kožich a my potom budeme krok za krokem
00:15:30 sledovat jeho cestu přes obří pračky, sušičky,
00:15:32 různé přepravníky. Husté rouno rozpleteme
00:15:35 na nejjemnější vlákna a potom je spleteme zpátky do příze.
00:15:40 A vy už možná tušíte, kam to celé směřuje.
00:15:43 Na konci celého procesu bude slušivý vlněný svetřík,
00:15:47 který v těchto zimních měsících jaksepatří zahřeje.
00:15:50 Tady na zelených pláních anglického venkova chová
00:15:53 pastýř své ovce.
00:15:54 Celý rok nedělaly nic jiného, než že spásaly okolní trávu
00:15:58 a nechávaly si narůstat své měkoučké vlněné kabátky.
00:16:02 V zimních měsících udržuje silná vrstva vlny ovce
00:16:05 pěkně v teple a v suchu.
00:16:07 S nadcházejícím létem, kdy se každým dnem otepluje,
00:16:09 nastává pravý čas tyto huňaté kazajky shodit.
00:16:13 Před dávnými časy mívaly ovce výraznou srst
00:16:16 a k tomu jen tenoučkou vrstvu vlny pokrývající pokožku.
00:16:20 Po dlouhých staletích šlechtění však domestikované ovce
00:16:23 svou původní srst zcela ztratily a nyní již jejich těla pokrývá
00:16:27 jen a pouze silná vrstva vlny, a to proto, že právě vlna
00:16:30 se stala žádaným artiklem.
00:16:33 Když má zručný a zkušený střihač dobrý den, zvládne od úsvitu
00:16:36 do soumraku ostříhat na 400 ovcí.
00:16:39 Na každé z nich přitom průměrně stráví 1.5 minuty.
00:16:42 Je to těžká práce, která vyžaduje velmi silné paže.
00:16:45 Střihač potřebuje také pevnou a jistou ruku
00:16:48 a musí dávat dobrý pozor, aby nepořezal jemnou ovčí pokožku.
00:16:52 Tento muž má za sebou tisíce ostříhaných ovcí
00:16:54 na stovkách různých farem.
00:16:56 A když nastane v Anglii zima, odebere se na druhý konec světa,
00:16:59 do Austrálie.
00:17:01 Je třeba říct, že stříhání nepředstavuje
00:17:03 pro ovci kdovíjak příjemnou záležitost.
00:17:05 Nemusíte se ale bát. Ovci přesto nevzniká žádná újma
00:17:08 a celé to probíhá pouze 1x ročně.
00:17:12 Celé rouno se získává v 1 kuse o váze zhruba 4.5 kg.
00:17:16 Je mastné a špinavé.
00:17:18 A zatímco putuje dál, střihač už má na práci další zvíře.
00:17:26 Balíky stlačené vlny opouští farmu a míří do továrny,
00:17:30 která je dál zpracovává.
00:17:32 Tady je ze všeho nejdříve potřeba pořádné očisty,
00:17:35 protože i když všechna tahle mastnota skvěle chránila
00:17:39 ovce před deštěm, kdo by ji chtěl nosit na svém fešáckém,
00:17:42 vlněném svetru?
00:17:44 Nečistoty a tuk mizí pomocí vody, čistících prostředků
00:17:48 a zásaditých látek.
00:17:50 Celému tomuto procesu se říká jednoduše: praní.
00:17:53 Vypadá to jako činnost nějaké velké, staromódní pračky.
00:17:58 Vyprané kusy ovčího rouna pak putují po dopravníku do sušičky.
00:18:08 Vysušené žmolky vlny následně nasaje přepravní trubice,
00:18:12 která je přemístí do mykárny.
00:18:15 Uvnitř pak velký válec vybavený tisíci drobných drátěných háčků
00:18:19 otrhává chomáčky vlny ze zdánlivě celistvého rouna.
00:18:25 Napřimuje je a rovná do podélného směru
00:18:28 a ukládá stejnoměrně vedle sebe ve formě tzv. pavučinky.
00:18:34 Pavučinka se následně spřádá do jakýchsi provazců,
00:18:37 zaoblených stužek z urovnaných vláken nazývaných přást.
00:18:42 Podíváte-li se dostatečně zblízka, můžete si stále ještě všimnout
00:18:47 jednotlivých odstávajících vláken.
00:18:55 V průběhu dopřádání budou tato nově vzniklá vlákna
00:18:59 omotávána kolem sebe navzájem stále těsněji a těsněji,
00:19:04 aby tak vznikla pevná, silná příze.
00:19:16 Nakonec jsou cívky zpracované vlněné příze připraveny
00:19:20 opustit tovární bránu.
00:19:23 A tady je znovu potkáváme na pletacím stroji.
00:19:26 Jen se podívejte na celou tu pestrou paletu
00:19:29 překrásných svetrů, pulovrů a vlněných vest.
00:19:34 A to všechno díky naší staré dobré známé ovci.
00:19:46 A teď si dáme pro změnu trochu exotiky.
00:19:49 Vypravíme se společně do Indie, která právě v prosinci nabízí
00:19:53 turistům optimální podmínky.
00:19:55 Všechno se krásně zelená, vzduch je pročištěný
00:19:58 a celá země nádherně voní.
00:20:00 My ale tentokrát nebudeme putovat za krásami přírody.
00:20:03 Vydáme se za architektonickými památkami.
00:20:06 Druhá nejlidnatější země světa s miliardou obyvatel jich nabízí
00:20:10 celou řadu. A takový Jaipur je historickými paláci
00:20:13 a pevnosti doslova posetý. Přezdívá se mu růžové město.
00:20:17 Místní maháradža dal tamní hradby natřít na červeno.
00:20:21 Postupem času pod žhnoucími paprsky barva vybledla.
00:20:24 Na kráse a neopakovatelné atmosféře to ale Jaipuru
00:20:27 ani trochu neubralo.
00:23:07 Dnešní Kaleidoskop se nezadržitelně blíží do finále.
00:23:10 Výlet do Indie bylo to poslední, co jsme vám dneska nabídli.
00:23:14 Na další várku reportáží si budete muset počkat
00:23:16 zase týden. Ale určitě nebudete litovat.
00:23:19 Dáme vám zapomenout na předvánoční shon,
00:23:22 chytneme vás za ruku a provedeme vás po celém světě.
00:23:25 Tak zase za týden u Kaleidoskopu nashledanou!
00:23:30 Skryté titulky: Kateřina Čubíková Česká televize, 2010
00:23:44 .
Na začátku Kaleidoskopu bouchneme šampaňské a umícháme z něj lahodný koktejl. To, jestli míchaným nápojům holdují také Pygmejové, zjistíme v zápětí. Pak se zaměříme na těžké váhy – znáte ty úplně nejtěžší věci světa? I svetr z pravé ovčí vlny může vážit docela dost. Jak ale přichází huňatý obleček na svět? I to se dozvíte. A na konci se podíváme do Indie – jen tak, beze slov.