Evropský magazín německé veřejnoprávní televize. Jak vidí kontinentální realitu sousedé České republiky?
00:00:01 FOCUS
00:00:13 Dobrý den!
00:00:15 U pořadu Zaostřeno na Evropu vás vítá Peter Craven.
00:00:17 Tento týden začínáme ve Spojeném království,
00:00:20 kde je příliš mnoho v sázce.
00:00:22 Členové parlamentu hned po návratu z letních prázdnin
00:00:25 proti sobě vytasili zbraně.
00:00:27 Akce a intriky jsou intenzivní
00:00:30 uvnitř i vně londýnských parlamentních budov.
00:00:32 Premiér Boris Johnson se zdá být pevně odhodlán prosadit brexit.
00:00:35 Za každou cenu.
00:00:38 Opozice včetně lidí z řad Johnsonových konzervativců,
00:00:41 je odhodlána blokovat chaotický odchod z Unie.
00:00:44 Takže kdo zvítězí?
00:00:47 Zdá se, že Spojené království je rozděleno víc než kdy předtím.
00:00:54 A většina skotských voličů je, jak se zdá, pevně proti brexitu.
00:01:00 Všechny diskuse na sever od hranice
00:01:03 jsou dalším referendem o nezávislosti,
00:01:05 jako bylo to v roce 2014.
00:01:08 Zaostřeno na Evropu se zaměřilo na náladu
00:01:11 v hlavním městě Edinburghu
00:01:13 a setkalo se s Gordonem Nicolsonem,
00:01:16 mužem, který šije nejlepší skotský oděv.
00:01:18 Jsem si jistý, že uhodnete, co to je.
00:01:21 Nejdříve ale přijdou bubny.
00:01:24 V Edinburghu je veselo.
00:01:26 Každé léto tam účinkují umělci z celého světa na Fringe,
00:01:29 největším uměleckém festivalu na světě.
00:01:33 Pro Skoty je to vítané rozptýlení jejich starostí o brexit.
00:01:40 I když i tady si politika našla své místo prostřednictvím parodie.
00:01:46 -No, brexit, kdybych počítal s brexitem,
00:01:49 Evropa a Velká Británie by byly dávno oddělené.
00:01:53 Byla by tu obrovská zeď, zeď podél francouzského pobřeží.
00:01:57 Víš, to je to, co obdivujeme, vzhlížíme k rozděleným místům.
00:02:05 -Ovšem výrobci kiltů Gordonu Nicolsonovi brexit není k smíchu.
00:02:10 Blížící se britský odchod z Unie už mu kazí podnikání.
00:02:16 Kompletní oblečení stojí okolo tisíce liber.
00:02:19 Teď ale jeho zákazníci váhají s objednávkami
00:02:22 kvůli přetrvávající nejistotě.
00:02:25 Výrobce kiltů má už britských politiků plné zuby.
00:02:28 Je přesvědčený, že brexitové plány premiéra Borise Johnsona
00:02:33 uvrhnou Spojené království do chaosu.
00:02:37 -Odchod z Evropské unie je blbost.
00:02:40 Nevíme, co se může stát, nemáme ani tušení.
00:02:42 Nezveřejnili žádnou smlouvu nebo dohodu,
00:02:45 takže jen doufám, že věci budou v pořádku.
00:02:49 To není způsob, jak spravovat zemi,
00:02:51 to není způsob, jak podnikat.
00:02:54 -Pro mnoho Skotů je kilt vyjádřením vlastní identity
00:02:57 nebo dokonce jejich vlastního národa.
00:02:59 Členů Skotské národní strany přibývá.
00:03:03 Podle nedávného průzkumu
00:03:05 je teď 52 procent Skotů pro nezávislost Skotska.
00:03:09 Nicolson to taky považuje za správný krok.
00:03:17 -Jsme odhodlaný národ.
00:03:21 V průběhu let jsme dokázali, že jsme inovativní,
00:03:24 a kdybychom byli nezávislí,
00:03:27 síla charakteru a víry v to, co dokážeme vyrobit,
00:03:31 by nás určitě celou tou věcí provedla.
00:03:37 -Hodně Skotů se obrací k Británii zády.
00:03:40 Ve skotské metropoli to je zvlášť silné.
00:03:44 V roce 2014 v referendu o skotské nezávislost
00:03:47 hlasovaly dvě třetiny voličů v Edinburghu
00:03:50 pro setrvání ve Spojeném království.
00:03:53 Ovšem od hlasování o brexitu se nálada dramaticky změnila.
00:03:58 Zejména vzdělaní mladí lidé nechtějí,
00:04:01 abych jejich kariéry blokoval brexit.
00:04:03 Finlay McFarlane jeden semestr studoval v České republice
00:04:07 a potom vlakem cestoval po Evropě.
00:04:10 Má pocit, že ho britská vláda zradila.
00:04:19 -Zcela nová demografická skupina lidí se začíná ptát:
00:04:22 Může být nezávislost cestou vpřed?
00:04:25 Volby jsou pro mladé lidi jako já rozhodováním,
00:04:28 jestli dáme hlas budoucnosti Skotska
00:04:30 nebo se zase zasekneme s jiným konzervativním premiérem,
00:04:33 pro kterého Skotsko nehlasovalo.
00:04:35 To se děje už roky a roky a roky. Je to vůbec fér?
00:04:38 -Odejít ze Spojeného království a zůstat v Evropské unii
00:04:41 by bylo podle tohoto poslance za skotskou labouristickou stranu
00:04:45 velkou chybou.
00:04:48 -Nezávislost je v této chvíli možná nejhorším okamžikem,
00:04:50 kdy byste o ní mohli uvažovat.
00:04:53 Ve skutečnosti by zvětšila důsledky,
00:04:56 kterým čelíme kvůli brexitu.
00:04:59 Ale další zásadní bod je,
00:05:01 jaký precedens to stanovuje, pokud jde o odstupující státy.
00:05:05 Podle mě bude tuto otázku řešit mnoho vlád po celé Evropě.
00:05:11 -Nemluvě o tom, že britský parlament by musel souhlasit,
00:05:15 že Skotsko uspořádá druhé referendum o nezávislosti.
00:05:21 Horkým favoritem letošního festivalu Fringe
00:05:24 je tento dudák s plamennými dudami.
00:05:28 Jak aktuální, teď, když si britská a skotská vláda hrají s ohněm.
00:05:39 Rusko se několik týdnů otřásá demonstracemi
00:05:41 před plánovanými místními volbami.
00:05:44 Úřady nejdřív odpovídaly mohutnou silou a násilnými zadrženími,
00:05:49 i když se nálada poněkud zklidnila.
00:05:51 Demonstranti požadují, aby kandidáti opozice
00:05:54 mohli být voleni i potom, co je úřady z voleb vyloučily.
00:05:58 A mezi demonstranty jsou lidé velmi různého věku,
00:06:01 jak uvidíme v reportáži z Moskvy.
00:06:10 Marja Razmerová se nebojí.
00:06:13 Sedmašedesátiletá žena může mít potíže s chůzí,
00:06:16 ale stále jezdí každý víkend do moskevských ulic
00:06:19 s příbuzným Konstantinem. Už skoro dva měsíce.
00:06:23 I potom, co ruská policie na protesty odpověděla
00:06:25 masovým zatýkáním.
00:06:30 Když jsou podle ní kandidáti vyloučeni z voleb
00:06:33 a porušují se základní demokratická práva,
00:06:35 musí se protestovat.
00:06:41 -I když jsem napůl mrtvá nebo se musím plazit,
00:06:44 zúčastním se každého protestu,
00:06:46 který může zabránit zničení mé země a mého lidu,
00:06:49 protože to je to, co tady vidím.
00:06:52 A propaganda v televizi mě nezastaví.
00:06:59 -Když nedemonstruje, Marja tráví dny vleže.
00:07:02 Bývalá učitelka trpí revmatismem a skoro neustálými bolestmi.
00:07:07 Říká, že se už před lety přestala dívat na státní televizní kanály,
00:07:11 protože jsou to všechno lži.
00:07:13 Dává přednost kritickým online médiím a opozičním blogerům,
00:07:17 jako je politik Alexej Navalnyj.
00:07:20 Marja vyrostla v politicky aktivní rodině za sovětské éry,
00:07:24 doufala, že zažije velmi odlišný systém.
00:07:27 Říká ale, že současná situace v Rusku
00:07:30 je stejně represivní jako bývalý režim.
00:07:32 -Vláda může dělat, co chce, s kýmkoli chce.
00:07:35 Může zasáhnout kdykoli kohokoli.
00:07:38 Můžou vám sebrat váš majetek nebo dokonce svobodu.
00:07:40 Může se to stát každému.
00:07:43 Dokonce i těm, kdo jsou k režimu loajální.
00:07:50 -Prokazovovi jsou v nebezpečí,
00:07:52 že přijdou o péči o svého mladšího syna.
00:07:55 Obvinili je, že ho s sebou berou na demonstrace.
00:07:58 Mnozí Rusové jsou šokováni,
00:08:00 že se vláda uchyluje k tak extrémním opatřením.
00:08:06 -Své děti nesmírně milujeme
00:08:08 a doufáme, že tento případ naši rodinu nerozbije.
00:08:17 -V posledních týdnech bylo kvůli protestům
00:08:20 vzneseno proti demonstrantům okolo dvaceti obvinění.
00:08:24 Pozorovatelé tvrdí,
00:08:26 že stát využívá justici k demonstraci své síly.
00:08:31 -Mnoho z těchto procesů vzbuzuje dojem,
00:08:33 že se nevyšetřuje s cílem dosáhnout verdiktu.
00:08:36 Konají se jen proto, aby mohli zatýkat, hledat a vyslýchat lidi.
00:08:40 A zastrašovat je. Na ostatním nezáleží.
00:08:45 -Ruský prezident Vladimir Putin hájí kruté metody policie a soudů
00:08:48 ve srovnání s Francií a demonstracemi žlutých vest.
00:08:56 -Všichni víme, jak to bylo se žlutými vestami.
00:08:59 Během těchto demonstrací ve Francii
00:09:01 podle našich odhadů přišlo o život jedenáct lidí.
00:09:04 Nechceme, aby se něco podobného stalo v ruské metropoli,
00:09:07 a vyvíjíme velkou snahu o zajištění
00:09:10 naší domácí situace přísně v mezích zákona.
00:09:16 -Marja Razmerová ale říká,
00:09:19 že protesty se konaly v rámci zákona.
00:09:22 Na demonstracích vždy zdraví s úsměvem
00:09:25 policisty a příslušníky speciálních sil,
00:09:28 protože, jak říká, Rusové musí být sjednocení, ne rozdělení.
00:09:32 Je odhodlána za každou cenu bojovat
00:09:35 za základní demokratická práva.
00:09:38 -Je to má povinnost.
00:09:40 Cítila bych se jako zločinec, jako hříšník,
00:09:42 kdybych nešla do ulic.
00:09:46 Teď můžou do policejních aut naložit i invalidní vozíky.
00:09:50 Nemyslím si, že bych přežila, kdyby mě zavřeli.
00:09:54 Tenhle risk je ale oprávněný.
00:09:59 -Na Marjině transparentu stojí:
00:10:01 Povolejte porušovatele ústavy k odpovědnosti!
00:10:04 Kdykoli budou v Rusku porušována práva,
00:10:07 byla by ráda, kdyby se stále více lidí přestalo bát
00:10:10 a protestovali v ulicích. Stejně jako ona.
00:10:16 Statečná žena! Ruský soud právě odsoudil
00:10:19 jednoho z protestujících ke třem letům vězení.
00:10:22 Shledal ho vinným z použití násilí proti policistovi
00:10:25 na opozičním shromáždění letos v létě.
00:10:29 Lidé v Polsku si připomínají vypuknutí druhé světové války,
00:10:33 když Německo napadlo jejich zemi 1. září 1939.
00:10:40 Prvními cíli německé agrese
00:10:42 byly poloostrov Westerplatte u přístavního města Gdaňsku
00:10:45 a malé město Wieluń, ve kterém nálet zničil nemocnici a okolí.
00:10:51 Zatímco historici dumají, který útok přišel jako první,
00:10:54 Zofii Burchacińskou stále mučí vzpomínky
00:10:57 na to hrozné ráno před osmdesáti lety.
00:11:06 Zofia Burchacińská si to pamatuje,
00:11:09 jako by to bylo včera.
00:11:11 Když Němci napadli Polsko, bylo jí jedenáct let.
00:11:17 -Mamimka mi řekla: "Vstávej, musíme ven."
00:11:20 Byla jsem v posteli, v noční košili,
00:11:22 když jsme najednou slyšely hlasitý dunivý zvuk,
00:11:25 strop začal praskat a okna se vysypala.
00:11:28 Naše ložnice byla hned vedle místa, kam dopadly první bomby.
00:11:35 -Během několika vln náletu
00:11:37 padaly na Wieluń bomby německé Luftwaffe.
00:11:40 Městečko bylo nechráněné, bezbranné.
00:11:43 Útok z nebe byl válečný zločin.
00:11:47 Byl to předchůdce nacistického cíle totálního zničení,
00:11:51 který charakterizoval tuto válku.
00:11:55 Lékárna vedená rodinou Bucharcińských
00:11:57 na náměstí naproti kostelu úplně vyhořela.
00:12:05 Zofiin otec, polský voják, měl u sebe pár fotografií.
00:12:09 Všechno, co jim zbylo.
00:12:12 -Můj otec měl ty fotografie u sebe v zajetí.
00:12:16 -Každou neděli na ně napsal několik řádků.
00:12:21 -Tady je: Neděle, 1939, Německo, pořád na tebe myslím.
00:12:34 V tu chvíli si nebyl jistý, jestli jsem ještě naživu.
00:12:38 -Jedna z fotografií zachycuje jejího bratra před nemocnicí.
00:12:42 Stala se symbolem utrpení, které snášeli.
00:12:46 Zofia nám ukazuje ulici, na které fotografie vznikla.
00:12:51 Klinika byla napadena jako první,
00:12:53 což bylo porušení Ženevské konvence.
00:12:56 Mělo to dramatické důsledky pro ty, kteří nálet přežili.
00:13:02 Doktoru Marianu Kubalczykovi bylo pět let, když válka začala.
00:13:08 Později vyšetřoval ty, kdo přežili,
00:13:10 a utrpěli dlouhodobé psychické následky války.
00:13:17 -Byl jsem členem výboru pro osoby se zdravotním postižením.
00:13:22 Tam jsem neustále potkával lidi,
00:13:24 jejichž utrpení bylo důsledkem zkušeností během náletu.
00:13:29 Nemohli pracovat.
00:13:35 -Po válce komunistická vláda nereagovala
00:13:38 na utrpení obyvatel Wieluně.
00:13:40 Po celá desetiletí byl německý útok na Gdaňsk
00:13:44 oficiálně uznáván jako začátek války.
00:13:48 Byl to však další svědek útoku na Wieluń, Tadeusz Olejnik,
00:13:51 který zdůraznil, že bombardování malého města
00:13:54 znamenalo začátek války.
00:13:56 Byly mu čtyři roky, když viděl, jak Wieluń hoří.
00:14:02 Po válce studoval historii
00:14:04 a jako historik usiloval o uznání útrap Wieluně.
00:14:12 -Velení polské armády jednou odpovědělo na můj dopis
00:14:16 a prohlásilo, že to není možné, protože Westerplatte v Gdaňsku
00:14:19 je symbolem začátku druhé světové války.
00:14:23 Kvůli statečnosti polských vojáků, kteří tam bojovali.
00:14:27 Tragédie Wieluně by těžko mohla vštípit smysl
00:14:30 pro vlastenectví mladé generaci.
00:14:35 -K 80. výročí vypuknutí druhé světové války
00:14:38 otevírá Městské muzeum ve Wieluni novou, větší expozici.
00:14:44 -Lidé v Polsku, vláda a zejména historici, polští i němečtí,
00:14:48 odhalují stále víc podrobností o tragédii ve Wieluni.
00:14:56 -Za útok byl zodpovědný
00:14:59 německý generálmajor Wolfram von Richthofen.
00:15:02 Předtím nařídil bombardování španělské Guerniky
00:15:05 letadly Legie kondor.
00:15:07 Zatímco Guernica se stala
00:15:09 světově uznávaným symbolem utrpení civilistů,
00:15:12 Wieluń pořád hledá své místo.
00:15:15 Marian Kubalczyk doufá ve smíření mezi Poláky a Němci.
00:15:20 -Dnes jsou Němci úplně jiní než tehdy.
00:15:23 Poláci jsou taky jiní.
00:15:28 Teď máme Evropskou unii. Jsme v ní všichni.
00:15:37 Jdeme správným směrem, abychom zajistili mír.
00:15:43 -I ve věku 91 let Zofia Burchacińská pracuje
00:15:47 v lékárně svého syna.
00:15:50 Stále má problémy s minulostí.
00:15:57 -Když se na to zeptáte Němců,
00:15:59 odpovědí, že to nebyli oni, že to udělali nacisté.
00:16:03 Kde se ale nacisté vzali? Z Německa.
00:16:06 A pokud se mě ptáte, jestli jim můžu odpustit?
00:16:09 Ne. Snažím se, ale Němcům nevěřím.
00:16:13 Co kdyby se to tady stalo zase?
00:16:21 -80 let po začátku druhé světové války
00:16:24 se mnozí Poláci domnívají,
00:16:27 že nálet na Wieluń a německý útok na jejich zemi
00:16:30 se v německo-polských vztazích stále neřeší.
00:16:35 Když myslíte na Itálii,
00:16:38 můžete si vykouzlit obrazy početných rodin,
00:16:40 které spolu radostně jedí a slaví.
00:16:43 Se spoustou bambini, dětí, které jsou středem pozornosti.
00:16:47 Ale to je bohužel minulost.
00:16:49 Dnešní Itálie je chronicky stárnoucí společností
00:16:52 s klesající porodností, která patří mezi nejnižší na světě.
00:16:56 V zemi se ujímá moci nová vláda,
00:16:59 mimochodem šestašedesátá za skoro čtyřiasedmdesát let.
00:17:03 Ale ženy jako Luisa Stramacciová si od ní moc neslibují.
00:17:07 Tvrdí, že italské orgány v průběhu let porušily všechny sliby,
00:17:10 které daly matkám a rodinám.
00:17:15 Je Luisino všechno.
00:17:18 Roční Livia, kterou mazlivě nazývají La Bimba,
00:17:20 je její jediné vnouče.
00:17:23 Každý rok její rodina tráví horké letní týdny
00:17:25 na pláži nedaleko Říma.
00:17:28 Babičce Luise chybí hlasy dětí a velkých rodin,
00:17:31 které si hrají a relaxují. V Itálii to bývalo běžné.
00:17:39 -Za co jsme toho tolik obětovali?
00:17:43 Všechno je zbytečné, když nejsou žádné děti ani vnoučata,
00:17:46 na které by se to všechno přeneslo.
00:17:50 -Italská demografie se změnila.
00:17:54 Po celá léta byla porodnost jednou z nejnižších v Evropě.
00:17:57 Babička Luisa má dokonce štěstí, že má jednu vnučku.
00:18:01 Její dceři Sereně bylo 39 let, když se jí narodila Livia.
00:18:06 Serena, která pracuje na letišti, si myslí,
00:18:08 že z nedostatku dětí lze obviňovat politiky.
00:18:12 Podle ní za posledních dvacet let žádná vláda neupřednostnila
00:18:16 moderní rodinnou politiku na podporu pracujících matek.
00:18:20 -Neexistují žádná zařízení na pracovištích.
00:18:23 Kdybych měla jesle na římském letišti,
00:18:26 kam bych mohla dítě dát během své pracovní doby,
00:18:29 vrátila bych se do práce klidně den po porodu.
00:18:31 Ale nemohla jsem.
00:18:34 -Luisa si myslí, že její děti jako mnoho mladých Italů,
00:18:36 nejsou dostatečně odhodlané
00:18:40 a bojí se vzít život do vlastních rukou.
00:18:42 Její syn Enrico pracuje v lékárně, ale zatím nemá vlastní rodinu.
00:18:47 -Generace mých dětí už nemá žádné skutečné vyhlídky.
00:18:51 Nemají přesvědčivou vizi do budoucnosti.
00:18:54 A to nejen proto, že v dnešní době není dost práce
00:18:57 a že jim stát ztěžuje život. Mladí Italové ztratili vůli,
00:19:00 která byla pro tuto zemi tak charakteristická.
00:19:06 -Později ten den.
00:19:08 Luisa miluje sledování filmů ze svého dětství,
00:19:11 když děti ještě byly pro většinu Italů prioritou
00:19:14 a zdálo se, že všechno vypadalo nadějně.
00:19:18 -Stále si pamatuju, jak na nás dohlížely naše tety.
00:19:21 Jak nás pevně objímaly,
00:19:24 milovaly nás a dávaly nám pocit,
00:19:26 že skrze nás jim zase znovu začíná život.
00:19:30 -Co se tedy v Itálii pokazilo?
00:19:32 Sociologové říkají, že během posledních dvou desetiletí
00:19:35 si generace vyměnily role.
00:19:38 -Dnes mladí už nepodporují staré. Je to naopak.
00:19:42 Prarodiče předávají svým dětem domy nebo majetek
00:19:45 nebo ze svých důchodů platí náklady na školky svých vnoučat.
00:19:52 -Italské ženě je v průměru 33 let, když poprvé porodí.
00:19:56 Je tak starší než v kterékoli jiné evropské zemi.
00:19:59 Jak muži, tak ženy už nepovažují děti za požehnání.
00:20:03 Považují je za břemeno.
00:20:09 -S prací, daněmi a výdaji je život dost komplikovaný.
00:20:13 V těch několika málo volných hodinách po práci
00:20:16 se musíte zotavit, trochu přemýšlet o vlastních potřebách,
00:20:19 jít ven s přáteli.
00:20:22 Když máte děti, už na to není čas.
00:20:25 -Luisin syn Enrico je ale rád, že je strýcem,
00:20:28 a navštěvuje sestru a neteř, kdykoli je to možné.
00:20:31 Rodina je pro něj důležitá. On sám ale děti nechce.
00:20:36 Místo toho chodí 42letý muž každý den na oběd ke své matce,
00:20:40 těsně před odchodem do práce.
00:20:46 -Skutečně nevidím, že by si syn nebo dcera plnili své sny.
00:20:50 Serena šla na univerzitu, ale co má teď?
00:20:53 Špatně placenou práci u aerolinek.
00:20:55 Musím ji už dlouho finančně podporovat.
00:20:58 A Enrico? Nic. Snila jsem pro něj o naprosto jiné budoucnosti.
00:21:09 -Luisa je v Itálii zklamaná,
00:21:12 v zemi, kterou za 74 let prošlo 66 vlád.
00:21:16 Říká, že všechno, co udělaly,
00:21:19 bylo jen vyvolávání navazujících krizí.
00:21:21 Pro budoucnost země a budoucnost její milované vnučky
00:21:24 udělaly jen málo.
00:21:27 Je zlé, že mnoho druhů divokých včel
00:21:30 společně s celou řadou dalších druhů hmyzu vymírá.
00:21:34 Teď ve snaze tento problém vyřešit
00:21:37 lidé z nizozemského Utrechtu přišli se skvělým nápadem.
00:21:41 Je to přeměna autobusových zastávek na včelí pastviny.
00:21:45 O co jde? Zjistili jsme to s pomocí
00:21:48 jednoho z utrechtských strážců včelích zastávek.
00:21:56 V poslední době Rolf van Laere působí spíš jako zahradník.
00:22:00 Jeho skutečné zaměstnání
00:22:02 je údržba autobusových zastávek v Utrechtu.
00:22:05 Teď k tomu má ale taky péči o včelí zastávky.
00:22:09 -Pročistím to, aby se tam dostal vzduch,
00:22:12 a rostlinky se pak budou moci ještě rozrůst.
00:22:17 -Střecha o ploše šest metrů čtverečních
00:22:20 je pokrytá sukulentními rostlinami.
00:22:22 Hlavně je to sedum, velmi houževnatá a odolná perena.
00:22:26 Přežívá s minimem vody, dokonce i v horkém létě.
00:22:29 A ani v zimě ji mrazy nezahubí.
00:22:32 Střecha je proměněna v malý ostrov městské zeleně,
00:22:35 který láká hmyz.
00:22:38 -Jak vidíte, právě tady proletěla vosa.
00:22:45 -Údržba autobusových zastávek stojí 2 tisíce eur ročně,
00:22:48 o 200 eur víc, když je na střeše zeleň.
00:22:51 Je to nárůst asi o 10 procent. Utrecht to ale dostává zpátky.
00:22:59 -Rostiny pohlcují mikročástice.
00:23:01 A protože kvetou zhruba od dubna do září,
00:23:04 poskytují taky krmivo pro včely a další hmyz.
00:23:13 -Zelený, zdravý a inteligentní.
00:23:16 To je sebevědomý slogan Utrechtu a městská rada to bere vážně.
00:23:21 Vybavila 316 autobusových zastávek zelenými střechami
00:23:25 a přeměnila je na včelí zastávky. A místní z toho mají radost.
00:23:36 -Je dobrý nápad využít veřejný prostor
00:23:38 tak účelně pro životní prostředí.
00:23:42 -Pomáhá to lidem zvyšovat povědomí o životním prostředí a pochopit,
00:23:45 jak i malé kroky můžou přispět ke změně.
00:23:50 -Je to pěkná iniciativa.
00:23:52 Vypadá to dobře, podporuje se tak biologická rozmanitost.
00:23:55 To je pozitivní.
00:23:57 -V červenci, kdy žlutě kvete rozchodník,
00:24:00 byly snímky autobusových zastávek hitem Instagramu.
00:24:03 A to inspirovalo další, aby následovali příkladu Utrechtu.
00:24:07 Město teď odpovídá na dotazy z celého světa,
00:24:10 třeba z Austrálie, Mexika i Ukrajiny.
00:24:14 Městská rada je pyšná,
00:24:16 že se Utrecht stává vzorem pro jiná městská centra,
00:24:19 a uvažuje o ekologizaci dalších veřejných prostor.
00:24:23 -Vyčlenili jsme nějaké finance na pomoc soukromníkům
00:24:26 a společnostem v těchto prostorách.
00:24:29 Lidi se taky mohou spojit se svými sousedy
00:24:32 a společně se starat o zeleň.
00:24:35 -Tým údržby jezdí z jedné autobusové zastávky na druhou
00:24:38 v ekologickém elektrickém voze.
00:24:41 Náklady na údržbu zeleně jsou hrazeny z příjmů z reklamy
00:24:45 a nepřičítají se k cenám jízdenek.
00:24:48 A cestující se nemusí bát žihadel.
00:24:51 Včely si bzučí nahoře a lidé čekají dole.
00:24:58 -Nikdy jsem nedostal žihadlo. Nechávám je být.
00:25:01 Já si dělám svou práci a ony zase svou.
00:25:04 A někdy pracujeme společně.
00:25:11 -Utrecht dokazuje, že někdy může mít i malý nápad velký dopad.
00:25:20 No, těmto autobusovým zastávkám by se taky mohlo říkat bzučáky.
00:25:25 A to vše znovu ukazuje,
00:25:28 že ekologizace našich měst může být velmi jednoduchá.
00:25:31 Opravdu bychom toho měli dělat mnohem víc.
00:25:33 To je z našeho pořadu všechno, díky, že jste se dívali.
00:25:37 Do příště na shledanou.
00:25:44 Skryté titulky Blažena Stráníková Česká televize 2019