Evropský magazín německé veřejnoprávní televize. Jak vidí kontinentální realitu sousedé České republiky?
00:00:01 FOCUS
00:00:12 Dobrý den, vítám vás u našeho programu
00:00:15 a díky, že se díváte.
00:00:17 Pobřeží Evropy je poseto tikajícími časovanými bombami,
00:00:20 pozůstatky druhé světové války, které jsou stále nebezpečnější.
00:00:25 Jen v Severním moři a Baltském moři
00:00:28 leží na dně 1 milion 600 tisíc tun válečné munice,
00:00:32 jako je tato obrovská podvodní mina.
00:00:35 Většinu munice odhodili do moře vítězní spojenci.
00:00:39 Po desetiletích hrozí, že se z ní uvolní toxické látky.
00:00:46 Arsen, hořčičný plyn a TNT
00:00:49 by mohly otrávit už tak zranitelné vody u pobřeží Polska.
00:00:52 Jednou z největších starostí ekologů
00:00:55 je obrovské množství oleje v potopených válečných lodích
00:00:59 objevených na podobných místech, jako je Gdaňská zátoka.
00:01:03 Ekoložka Olga Sarnaová se obává,
00:01:06 že minulost brzo dohoní přítomnost a zničí moře,
00:01:09 které má v jejím životě důležité místo.
00:01:14 Poloostrov Westerplatte v gdaňském přístavním kanálu.
00:01:18 Tady padly výstřely,
00:01:20 které znamenaly začátek druhé světové války.
00:01:23 Polská mořská ekoložka Olga Sarnaová se bojí hrozby,
00:01:25 kterou představují jedy a munice,
00:01:28 které dosud leží na dně Baltského moře.
00:01:34 -V Baltu je nejméně 80 až 100 vraků,
00:01:37 které jsou potenciálně nebezpečné pro životní prostředí.
00:01:40 Stále můžou obsahovat velké množství ropy.
00:01:43 Pokud by to uniklo,
00:01:46 bude celý ekosystém v Baltském moři v nebezpečí.
00:01:52 -Franken představuje nejzávažnější hrozbu.
00:01:55 Německý ropný tanker byl torpédován sovětským letadlem
00:01:58 v Gdaňském zálivu na konci války.
00:02:01 Vrak se na mořském dně rozpadá už 75 let
00:02:04 a pořád má v trupu palivo.
00:02:10 Olga Sarnaová se obává,
00:02:12 že se Franken brzo rozlomí s devastujícími následky.
00:02:17 Marcin Pawelczyk je potápěč
00:02:20 a potvrdil, že loď je zle zrezivělá.
00:02:23 Oba ekologové ale konstatují,
00:02:25 že nikdo není připraven převzít zodpovědnost.
00:02:29 -Někteří lidé říkají,
00:02:32 že zodpovědni by měli být někdejší majitelé vraku,
00:02:35 jiní zase, že by to měla být země,
00:02:37 která je ve svých vodách zodpovědná za takové akce.
00:02:40 Takže je to v podstatě důvod,
00:02:42 proč je to tak komplikovaná záležitost,
00:02:45 protože není jasné, kdo je zodpovědný a kdo by měl jednat.
00:02:51 -Dno Baltu je poseto potenciálně nebezpečnou municí.
00:02:57 V Oceánologickém institutu v Gdaňsku vědci zkoumají vzorky,
00:03:01 například tyto rezavé kontejnery chemicky aktivních látek,
00:03:04 které sledoval profesor Jacek Beldowski.
00:03:13 -Je to asi 40 až 42 tisíc tun.
00:03:17 Obecně se odhaduje, že většina je v Bornholmské pánvi,
00:03:21 to je asi 38 až 40 tisíc tun.
00:03:26 Na Gotlandu jsou asi 2 tisíce tun.
00:03:29 Pokud ale velké množství munice koroduje současně i s tím malým,
00:03:33 bude to velký výron.
00:03:36 Oblak jedů se bude pohybovat do vzdálenosti 50 kilometrů
00:03:39 a podél své trasy bude zabíjet všechno živé.
00:03:46 -Ekosystémy v Baltském moři jsou už ohrožené.
00:03:49 Hnojiva ze zemědělství končí v moři
00:03:52 a působí nízké hladiny kyslíku,
00:03:54 které se stávají kritickými pro mnoho druhů.
00:03:58 Pro Olgu Sarnaovou a další aktivisty
00:04:01 je Baltské moře hlavní součástí polské kulturní identity,
00:04:03 musí se proto chránit.
00:04:07 -Pro každého Poláka má Balt v jeho srdci zvláštní místo.
00:04:11 Když jsem byla malá,
00:04:13 strávila jsem u něj každé prázdniny, každé léto.
00:04:16 Všichni máme toto spojení s Baltem,
00:04:19 dokonce i když nejsme přímo od moře.
00:04:25 -Olga nabádá, aby se ropa z tankeru Franken
00:04:27 okamžitě vyčerpala.
00:04:30 Jen tak by se zabránilo ekologické katastrofě
00:04:33 v malebné Gdaňské zátoce.
00:04:35 Záchrana celého tankeru je příliš riskantní,
00:04:38 navíc lodní vraky přitahují mořský život,
00:04:41 a pomáhají tak prosperovat ekosystémům.
00:04:47 -Jediné, co je na dně vidět, je písek, není tam moc života.
00:04:52 Život je tam, kde jsou vraky.
00:04:54 Dají se tam vidět velké ryby, někdy tuleni.
00:04:57 Takže vraky jsou svým způsobem užitečné,
00:04:59 je dobré je mít, starat se o ně a zachovat je.
00:05:05 -Jedovaté dědictví druhé světové války je třeba urychleně řešit.
00:05:10 Čas se krátí.
00:05:13 Olga Sarnaová mluví s médii tak často, jak je to jen možné.
00:05:16 Neúnavně bije na poplach.
00:05:19 Pokud nedojde k rychlé akci,
00:05:22 Gdaňsk by se brzo mohl stát svědkem ekologické katastrofy.
00:05:27 Domácí násilí je téma,
00:05:30 které je v naší společnosti stále ještě tabu,
00:05:33 epidemie se schovává za zavřenými dveřmi.
00:05:36 Je to problém, který si ženy v Rusku velmi dobře uvědomují.
00:05:40 Navzdory tomu, že si každý rok vyžádá životy 14 tisíc žen,
00:05:44 vláda snížila klasifikaci některých forem domácího násilí
00:05:48 na přestupek. Pro přeživší jsou zanechané fyzické jizvy
00:05:51 bolestivou připomínkou minulosti.
00:05:55 Ovšem tatérka Žeňa Sacharová pomáhá ženám
00:05:58 přeměnit jejich zranění na umělecká díla.
00:06:01 Pro její klientky je to forma terapie
00:06:04 a umožní jim, aby se zase cítily pohodlně ve své kůži.
00:06:16 Hospoda v Ufě, více než milionovém městě na jihu Ruska.
00:06:22 Koná se tam dobročinný koncert na pomoc Ženě,
00:06:25 aby uskutečnila první krok na cestě ke svému snu.
00:06:28 Žeňa tetuje ženy, které byly zneužity muži.
00:06:34 -Když ten projekt začal,
00:06:37 Káťa byla jednou z prvních žen, které se ukázaly.
00:06:40 Vlastně nechci, aby si ženy stále připomínaly, proč ke mně přišly.
00:06:45 Je po všem, ale lidé chtějí slyšet jejich příběhy.
00:06:53 -Ženiným snem je přejíždět Ruskem na motorce
00:06:56 a nabízet tetování zdarma ženským obětem mužského násilí.
00:07:03 Její projekt dostal název Transformace.
00:07:06 Olja má dlouhou jizvu na břiše. Žeňa ji přeměnila na lilie.
00:07:13 -Jsi klidná?
00:07:17 -Nemůže to být horší než to, čím jsem si prošla.
00:07:20 -Samozřejmě že ne.
00:07:23 -Muž, kterého Olja obvinila ze svých jizev,
00:07:26 byl vzdálený příbuzný.
00:07:29 Přijela na návštěvu, když jí bylo 17 let. Byl opilý.
00:07:37 -Pokusil se mě uškrtit.
00:07:40 Řekl: Nech mě to udělat, nebo tě zabiju.
00:07:44 Vytrhla jsem se mu a začala křičet:
00:07:47 Probodnu se, jestli se mě dotkneš!
00:07:49 Řekl: Neuděláš to, neodvážíš se.
00:07:52 No tak pojď, zkus to.
00:07:55 Přišel ke mně a já se bodla nožem do břicha.
00:08:01 -Odhaduje se, že každý rok v Rusku zemře
00:08:04 14 tisíc žen kvůli mužskému násilí.
00:08:08 Podle Ženi je toto číslo ve skutečnosti daleko vyšší.
00:08:16 -Myslím, že problém je v mentalitě.
00:08:22 A čím dál se dostaneš od centrálního Ruska,
00:08:25 tím vyšší je mezi muži nezaměstnanost a alkoholismus.
00:08:31 -Olja doufá, že jí lilie taky zaručí plodnost.
00:08:35 Od zranění nožem v roce 2005 nebyla schopná otěhotnět.
00:08:44 Ruský parlament, Duma, přijal novou legislativu
00:08:47 protlačenou ultrakonzervativními poslankyněmi.
00:08:51 Osvobozuje pachatele prvního trestného činu domácího násilí
00:08:54 od trestního stíhání.
00:08:56 První útok má být klasifikován jako drobný trestný čin,
00:09:00 relativně triviální záležitost.
00:09:04 -Ty ženy v parlamentu absolutně nepředstavují obyčejné ruské ženy.
00:09:08 Ani v nejmenším.
00:09:12 Já je reprezentuju, protože to všechno vidím.
00:09:16 Politici nemají ani tušení, o čem mluví.
00:09:19 Nový zákon je proti lidem, ne pro lidi.
00:09:24 -Druhý den.
00:09:26 Žeňa a její přítelkyně Káťa se vydaly do Samary.
00:09:31 Je to třináctihodinová cesta,
00:09:34 aby poskytly tetování zdarma obětem násilí.
00:09:37 Žeňa nikdy nečekala,
00:09:39 že ji bude kontaktovat tolik žen z celého Ruska.
00:09:42 První přišla 39letá Vika.
00:09:45 Je v rozpacích z dlouhé jizvy,
00:09:47 kterou spolupracovníci vidí na její ruce.
00:09:52 -Udělal to můj exmanžel.
00:09:56 Chtěla jsem ho opustit a on mě zamkl doma.
00:09:59 Řezal mě všude tak,
00:10:02 abych nikdy nemohla patřit nikomu jinému než jemu.
00:10:05 Pořezal mě všude, kde mohl, na tváři, na rukou i na těle.
00:10:14 -Později se od lékařů dozvěděla, že málem přišla o ruku.
00:10:18 Teď na místě, které tak bolelo, rostou květiny.
00:10:29 Vika je ohromena, že někdo ujel dlouhou cestu z Ufy,
00:10:32 aby ji zadarmo tetoval.
00:10:42 -Pro mě to není jen pomoc těmto ženám.
00:10:45 Chci ukázat lidem, že je možné udělat něco dobrého,
00:10:48 že není těžké udělat něco dobrého.
00:10:58 -Na zpáteční cestě do Ufy volá jiná oběť násilí na Ženin mobil.
00:11:04 Zůstala jí jizva po útoku loveckým nožem.
00:11:12 -Dělám to už dva roky a nic se nezměnilo.
00:11:15 Chodí ke mně stále víc žen.
00:11:18 Je to skutečný problém, ale nevím, jak to řešit.
00:11:21 Nemá to žádný konec.
00:11:30 -Žijí nezjištění v podzemí,
00:11:32 kde se jejich kolonie můžou množit a převyšovat počet lidí.
00:11:36 Potkani jsou mor v mnoha velkých evropských městech,
00:11:39 například v portugalské metropoli Lisabonu.
00:11:42 Město se potýká s miliony hlodavců,
00:11:45 kteří můžou šířit nemoci. Jak se tedy zbavit škůdců?
00:11:49 Zaveďte hlídky čtyř tlapek, elitní kočičí jednotky,
00:11:53 které mají za úkol zlikvidovat nepříjemné vetřelce.
00:12:01 Probíhají ulicemi a tiše pronásledují svou kořist.
00:12:06 Lisabonské kočky pomáhají řešit problém hlodavců ve městě.
00:12:10 Žije tam asi 6 milionů potkanů a krys
00:12:13 a kočičí síly na to nestačí.
00:12:19 Ana Duarteová a její kolegové z organizace Zvířata na ulici
00:12:22 chodí a odchytávají divoké kočky.
00:12:27 Pak je převezou na místa, kde je hlodavců nejvíc.
00:12:36 -Kočky jsou šelmy,
00:12:38 a tak jejich pach drží krysy pod zemí.
00:12:41 Proto je dobré pro kočky něco udělat.
00:12:43 Vy jim dáte domov
00:12:46 a ony vám na oplátku budou držet potkany dál od domu.
00:12:50 -Lisabonské úřady se snaží vybudovat kočičí hlídky.
00:12:53 Ale pátrání po koloniích divokých koček ve městě
00:12:56 rozhodně není lehké.
00:12:59 Tenhle pokus selhal.
00:13:02 Ana a její kolegové se pouštějí do dalšího.
00:13:05 V ideálním případě by chtěli pochytat celou kolonii.
00:13:08 -Kočky jsou přátelské.
00:13:11 Tak je obvykle snazší přemístit kolonii,
00:13:13 pokud dáte kamarády dohromady.
00:13:16 Kočky, které si spolu hrají a spí spolu,
00:13:18 často jsou to bratři a sestry.
00:13:21 Je to lepší, než když se to dělá individuálně.
00:13:27 -V Lisabonu jsou tisíce kočičích kolonií.
00:13:31 Obyvatelé je snášejí se smíšenými pocity.
00:13:34 Někteří je považují za užitečné, jiní je nemůžou vystát.
00:13:39 -Je to skandál. Je tady příliš mnoho koček.
00:13:47 -Jeden můj soused na kočky dokonce střílí z praku.
00:13:55 -Kočky pomáhají čistit město. Nikomu neubližují.
00:13:58 To dělají potkani a krysy. Jsou to škůdci, kočky nejsou.
00:14:03 -Marisa Quaresmaová dos Reis
00:14:05 je lisabonská ombudsmanka pro zvířecí práva.
00:14:09 Je jednou z iniciátorek programu na kontrolu potkanů.
00:14:19 -Vyhrají kočky, vyhrají lidi a samozřejmě vyhrají i hlodavci,
00:14:23 protože je to etický způsob kontroly potkanů ve městě.
00:14:26 Ti se samozřejmě bojí koček
00:14:29 a zmizí z míst, kde se kočky pohybují.
00:14:36 -Úspěch, jedna kočka se chytila. Panikaří.
00:14:40 To ještě netuší, že se jí povede dobře.
00:14:50 -Když už kolonie, kde jsou kočky, není na místě vítána,
00:14:53 a ony čelí nebezpečí otrav nebo zabíjení
00:14:57 nebo budovu, ve které se zdržují, čeká demolice a nová výstavba,
00:15:01 pak se musí přestěhovat.
00:15:13 -Tato škola ve středu Lisabonu
00:15:16 je pro kočičí kolonii novým domovem.
00:15:19 Camoes se tu už zabydlel.
00:15:21 Kocour je pro nově příchozí něco jako učitel.
00:15:28 -Myslím, že je důležité,
00:15:31 aby děti získaly přístup ke zvířatům,
00:15:33 a je to dobré i pro ně.
00:15:35 Tolik mluvíme o občanství a tohle je taky způsob,
00:15:38 jak vytvořit dobrý vztah ke zvířatům.
00:15:48 -Ana Duarteová si myslí, že je to zoufale potřebné.
00:15:52 Podle ní je kočičí hlídka jen první krok.
00:15:56 -Myslím, že je to jen špička ledovce
00:15:59 humánnějších a zelenějších způsobů řešení těchto problémů.
00:16:06 -Dalo by se říct, že tyto kočky jsou průkopnicemi.
00:16:09 A hodně se od nich čeká.
00:16:12 Ony jsou ale nad tím, když začíná lov.
00:16:19 Jejich poslání by se rozhodně mělo přijmout.
00:16:23 Místo, které se dá nazvat domovem, je něco,
00:16:26 co mnozí z nás považují za samozřejmost.
00:16:29 Ovšem pro lidi žijící na ulicích je to základ,
00:16:31 na kterém se dá začít nový život.
00:16:34 Ve Finsku, v zemi, která je známá svou velkorysou sociální péčí,
00:16:38 dostávají lidé jako Katja novou příležitost uniknout bezdomovectví
00:16:42 díky speciálnímu programu.
00:16:45 Volné schéma jim dává šanci, aby si přebudovali život.
00:16:49 Katja trénuje na maraton nejméně třikrát týdně.
00:16:52 Zúčastňuje se pravidelně.
00:16:57 -Začala jsem běhat před pěti a půl lety
00:17:00 a byl to skutečný bod obratu v mém životě.
00:17:02 Přestala jsem s drogami
00:17:04 a taky jsem si posílila psychickou stránku.
00:17:07 Vede se mi daleko líp, když se hýbu.
00:17:11 -Katja dřív vedla naprosto jiný život.
00:17:14 Spala na veřejných záchodcích a píchala si heroin.
00:17:18 Nikdy nepoznala skutečný domov.
00:17:24 -Jela jsem v tom hrozně. Neměla jsem ani zuby.
00:17:30 Život to byl skutečně, skutečně hnusný.
00:17:38 -Katja byla na samém dně.
00:17:40 Pak jí ale město Helsinky dalo byt.
00:17:44 Byla to součást národního programu, jak dostat lidi z ulic.
00:17:48 Stát, města a nové nadace spojily své zdroje
00:17:52 a dosáhly výsledku.
00:17:54 O osm let později počet dlouhodobých bezdomovců
00:17:57 klesl o 35 procent.
00:18:00 Strategie Nejdřív domov znamená,
00:18:03 že by každý měl mít vlastní domov,
00:18:05 i když je nezaměstnaný nebo na drogách.
00:18:11 -Princip Nejdřív domov znamená,
00:18:14 že se lidem bez domova domov nabídne nejdřív,
00:18:17 ne jenom pokoj nebo postel a dveře, které se dají zamknout,
00:18:20 ale skutečný domov.
00:18:22 Naším úkolem je dát lidem pocit bezpečí,
00:18:26 pomoct jim znovu si vybudovat často zpackané životy.
00:18:31 Pomáháme jim s každodenními problémy
00:18:34 i se sociálními a zdravotními problémy.
00:18:49 -Obyvatelé se scházejí ve společenské místnosti.
00:18:52 Joonasovi je 31 let a žije tu tři roky.
00:18:56 Teď prodělává protidrogovou substituční terapii.
00:18:59 Na ulici skončil po smrti otce.
00:19:02 Spal na cizích schodištích nebo v domě u babičky
00:19:04 a strávil taky 5 let ve vězení.
00:19:07 Cedulka na jeho dveřích hlásá: Joonas, šéf.
00:19:13 Je to jeho první skutečný domov po mnoha letech.
00:19:17 Má vlastní klíč a soukromý prostor.
00:19:20 On ale ví, že pomoc bude potřebovat ještě dlouho.
00:19:24 -V pátek jsem to tady vyčistil od všech stříkaček a jiných věcí,
00:19:28 tak se nemusíte bát a hlídat, kam si stoupnete.
00:19:34 Pro mě je velmi důležité, že mám svůj byt.
00:19:37 Je to nejdůležitější ze všeho.
00:19:41 Vím, jaké to je, když to člověk nemá.
00:19:45 Mám pocit, že lidé berou domov jako samozřejmost, ale neměli by.
00:19:51 Totéž je to se svobodou, tu jsem taky považoval za zaručenou.
00:20:01 Když jsem byl ve vězení, uvědomil jsem si,
00:20:04 že to nemůžu považovat za samozřejmost.
00:20:13 -Míra úspěšnosti mluví sama za sebe:
00:20:16 osm z deseti se nikdy nevrátí zpátky na ulici.
00:20:21 Katja je jeden z úspěšných příběhů.
00:20:24 Studuje, aby se stala sociální pracovnicí.
00:20:27 Je to její vůbec první studium, ve 42 letech.
00:20:33 -Běh byl jen jedním krokem na cestě k tomu,
00:20:36 abych se zase postavila na nohy.
00:20:39 Ovšem prvním krokem bylo získání bytu.
00:20:51 -La Dolce Vita popisuje způsob života,
00:20:54 který je radostný a uvolněný.
00:20:56 A kde je lepší studovat sladký život než v Itálii?
00:20:59 Je tam místo, kde starosta přepisuje zákony slušnosti.
00:21:03 Své město Luzzaru chce zbavit urážlivých řečí.
00:21:07 Ti, kteří jsou přistižení při urážkách, jsou potrestáni.
00:21:10 Místo pokut nebo veřejně prospěšných prací
00:21:13 však město používá kulturu,
00:21:16 aby obrousilo i ty nejostřejší jazyky.
00:21:22 Oči plné teroru, ústa široce otevřená.
00:21:25 Hrozivý následek odpornosti.
00:21:29 Andrea Costa, starosta města Luzzara,
00:21:32 říká, že tento obraz mu slouží nejen jako varování,
00:21:35 ale i jako inspirace.
00:21:38 -Nemám ten obraz, abych děsil lidi,
00:21:40 ale proto, že vždycky vidím, co může způsobit ohavnost.
00:21:47 -Na začátku tohoto roku starosta zavedl nařízení
00:21:50 o zákazu urážlivého chování v Luzzaru,
00:21:53 v Itálii je první svého druhu.
00:21:58 -Chci postavit přehradu proti degradaci společenských vztahů,
00:22:01 zejména na internetu, v sociálních médiích.
00:22:07 Lidé jsou k sobě tak vulgární na sociálních sítích,
00:22:11 na Facebooku, Instagramu, Twitteru a podobně.
00:22:15 Nikdy byste neviděli takové bezdůvodné chování na náměstí,
00:22:19 v baru nebo v kiosku s novinami, kde jsou lidé tváří v tvář.
00:22:29 -Starosta toho má hodně na práci
00:22:31 v městečku s 10 tisíci obyvateli.
00:22:34 Leží mezi Reggio Emilia a Mantovou v severní Itálii.
00:22:41 Doufá, že Luzzara může působit jako opevnění proti hrubosti
00:22:44 a být vzorem pro celou zemi.
00:22:50 Starosta má plán na trestání pachatelů.
00:22:56 Například povinnou návštěvu městského divadla.
00:23:00 Myslí si, že kultura může sloužit jako zbraň
00:23:03 proti potenciálnímu zhroucení společnosti.
00:23:08 -Nic to nezmění, když lidé naštvaně vypustí svou frustraci.
00:23:12 Jejich frustrace zůstává, jejich problém taky a celá komunita trpí.
00:23:19 -Andrea Costa taky doporučuje literaturu.
00:23:23 Městská knihovna má všechny italské klasiky
00:23:26 a mnoho dalších knih.
00:23:28 Všichni, kdo porušují jeho nařízení,
00:23:31 budou muset číst určité knihy, které jim vybere.
00:23:34 Costu inspiroval Cesare Zavattini, scenárista narozený v Luzzaře,
00:23:38 který pracoval s režiséry Viscontim, Antonionim a Fellinim
00:23:42 a měl vliv na italský film víc než tři desetiletí.
00:23:47 -Cesare Zavattini chtěl vytvořit Knihovnu Italů,
00:23:50 kterou by měl mít každý Ital doma.
00:23:53 Byly by v ní knihy o filozofii, umění, literatuře a vědě.
00:23:58 Jeho myšlenka spočívala v tom,
00:24:01 že mírové soužití by mohlo přinést
00:24:03 jen dobře vedené a dobře použité všeobecné vzdělání.
00:24:09 -Ne všichni ale v Luzzaře souhlasí.
00:24:12 Starostova vyhláška proti hrubosti má samozřejmě své kritiky.
00:24:18 -Úplně normální občané jako já se cítí uražení. Jsme slušní lidé.
00:24:22 A když to trochu přeženu, budu okamžitě potrestán.
00:24:32 -Jiní jsou ale rádi a novou vyhlášku vítají,
00:24:35 zvlášť když jde o sociální média.
00:24:41 -Je tak zbabělé, že se názory neprezentují s tvářemi autorů.
00:24:44 Každý může na klávesnici předstírat, že je hrdina.
00:24:52 -Starosta už pozval na kobereček jednoho z takzvaných hrdinů,
00:24:56 který byl útočný na Facebooku.
00:25:03 -Zavolal jsem pachateli a pozval ho, aby složil účet.
00:25:06 Řekl jsem mu, jaké chyby udělal.
00:25:09 Taky jsem ho vyzval, aby si přečetl některé knihy,
00:25:12 které jsou uvedeny ve vyhlášce.
00:25:14 Náš telefonní hovor skončil velmi pozitivně.
00:25:19 -Andrea Costa si za svým přesvědčením stojí
00:25:22 a obraz zůstane inspirací v jeho boji proti ošklivosti.
00:25:29 Z tohoto vydání našeho magazínu je to všechno.
00:25:32 Vždy se ale můžete se mnou spojit na Twitteru
00:25:35 a pobavit se o tématech tohoto týdne.
00:25:38 Díky, že jste se dívali a na shledanou.
00:25:44 Skryté titulky Blažena Stráníková Česká televize 2019