Objektiv
- 00:00:01 OBJEKTIV
-
00:00:11
-Dobrý den,
jsme ve druhé půli prázdnin -
00:00:14
a ať už máte před
nebo po dovolené, -
00:00:17
teď je čas vyrazit s OBJEKTIVEM
do světa. -
00:00:21
Hned na úvod navštívíme
Tádžikistán. -
00:00:24
Čekají nás místní obyvatelé,
hory i koupele. -
00:00:35
Unikátní krajina na severu Německa
ve druhé reportáži. -
00:00:38
Žije se tu na vyvýšených místech,
která chrání lidi - 00:00:42 před mořskou vodou.
- 00:00:48 A na závěr vyrazíme do Peru.
-
00:00:50
Navštívíme druhé největší město
této země, - 00:00:53 které patří mezi nejzajímavější.
-
00:01:03
V první reportáži navštívíme
nejmenší stát ve střední Asii. -
00:01:07
Hornatý Tádžikistán
prozkoumáme ze země i ze vzduchu. - 00:01:10 Bude to nevšední zážitek.
-
00:01:16
-Pomoct cizímu řidiči
s nakládáním auta je samozřejmost. -
00:01:20
Domluva se stvrzuje podáním ruky
a dané slovo platí navěky. -
00:01:24
Vše podstatné se vždy domlouvá
na trhu. -
00:01:28
-Tádžikistán je země
s unikátní atmosférou, -
00:01:31
kde se hraje
podle starých pravidel. -
00:01:34
Logiku procvičují řidiči
nejen ve chvílích volna, - 00:01:37 ale i při práci.
- 00:01:43 -Do aut se musí vejít cokoliv.
-
00:01:45
Třeba i včelí úly
plné bzučících včel. -
00:01:48
Jak s nimi dokázali zvládnout
dlouhou cestu, - 00:01:51 si neumíme představit.
-
00:01:57
-Z hlavního města Dušanbe
vyrážíme na dlouhou cestu - 00:02:01 přes hory.
-
00:02:03
Naším cílem je autonomní oblast
Horní Badachšán, - 00:02:06 která je poměrně izolovaná.
-
00:02:08
Jediné spojením se zbytkem světa
jí zajišťuje legendární - 00:02:11 pamírská dálnice.
-
00:02:16
-Trasa dnešní dálnice M41
byla už ve středověku -
00:02:20
jednou z bočních větví
Hedvábné stezky. -
00:02:23
Silnice je dodnes
většinou nezpevněná, -
00:02:26
silně poškozená zemětřeseními
a sesuvy. -
00:02:29
Jízda pamírskou dálnicí
je tak opravdovým dobrodružstvím. -
00:02:36
-Na korbě stopnutého auta
jedeme spolu s bandou školáků. -
00:02:40
Takto vypadá
jejich každodenní cesta - 00:02:42 ze školy domů.
-
00:02:44
Kluci se ve škole
prý učí anglicky, - 00:02:46 moc jsme si ale nepopovídali.
-
00:02:51
-Bye, bye.
-Bye. - 00:02:56 -Zanedlouho vystupujeme i my.
-
00:02:59
Míříme mezi vysoko se tyčící hory,
do krásné a nespoutanou přírody - 00:03:03 plné divokých řek.
-
00:03:11
V jinak opuštěném údolí
tentokrát nejsme sami. -
00:03:14
Společnost na cestě
nám dělají místní pastevci - 00:03:18 se svými stády ovcí a koz.
-
00:03:23
-Po překročení řeky
se ocitáme v nádherné zahradě. -
00:03:31
Alifbek Beromi nás vítá
ve svém království - 00:03:34 na úpatí Pamíru.
-
00:03:36
Prodíráme se skrze houští,
Alifbek nám chce ukázat - 00:03:39 svou úrodu.
-
00:03:47
-Tady pěstuju pšenici
a ještě jeden druh obilí, -
00:03:50
ale nevím,
jak se to řekne správně rusky. -
00:03:54
-Alifbek ukazuje na malé výhonky
a s úsměvem vysvětluje, - 00:03:58 že z úrody se chystá uvařit pivo.
-
00:04:01
-Slunce rychle klesá k obzoru,
míříme zpět do zahrady - 00:04:05 na prohlídku hospodářství.
-
00:04:08
Vláhu v jinak suché zemi
tu zajišťuje důmyslný systém -
00:04:11
zavlažovacích kanálů,
které sem vedou vodu z řeky. - 00:04:14 Vše vybudoval Alifbek sám.
-
00:04:18
-Malému kamennému domu
dominuje krásná venkovní pec. -
00:04:21
Na vsi si každá rodina
peče chleba sama - 00:04:24 v pecích před domem.
-
00:04:27
S prací pomáhá Alifebkovi
jeho žena Farogat. - 00:04:30 Odpoledne bývá na poli.
-
00:04:32
Když se z něj večer vrátí,
musí se postarat - 00:04:35 o rodinný poklad, krávu.
-
00:04:43
-Kráva je v Tádžikistánu
bohatství, - 00:04:46 které si může dovolit málokdo.
-
00:04:48
Je celkem běžné,
že se na jedno zvíře -
00:04:51
skládá i několik rodin,
které jej poté vlastní společně. -
00:04:55
A krávou lze v Tádžikistánu
dokonce i ručit - 00:04:58 při půjčce v bance.
-
00:05:09
-Každodenní proces pasterace mléka
je záležitostí celé rodiny. -
00:05:13
Alifbek vždy rozpálí oheň
a pomůže ženě přecedit mléko - 00:05:17 přes plátno.
-
00:05:19
Večerní rituál úpravy mléka
může začít. -
00:05:29
-Alifbek žije se ženou a dcerkou
ve vzdálené vsi. -
00:05:33
Malinké hospodářství patřilo
dříve jeho rodičům. -
00:05:36
Po jejich smrti sem Alifbek
s rodinou denně dochází -
00:05:39
a stará o to,
co po jeho rodičích zůstalo. -
00:05:43
K večeři mají vždy totéž,
misku teplého mléka. - 00:05:52 -My brzy ráno vyrážíme do hor.
-
00:05:55
Majestátní štíty Pamíru
nás lákají jako magnet. -
00:05:59
Chceme si je užít úplně maximálně
a prohlédnout si je pěkně z výšky. - 00:06:03 Doslova.
-
00:06:05
K přepravě využíváme
paraglidové křídlo. -
00:06:11
-Pravda, je to trochu nezvyklé
a malinko nebezpečné. -
00:06:15
Když pilot ale dokáže
vystoupat vysoko, - 00:06:18 otevřou se mu fantastické výhledy.
-
00:06:21
-Podařilo se nám vystoupat
do 5000 metrů a nejvyšší vrchol, -
00:06:26
7,5tisícový Pik Komunisma,
jsme měli jako na dlani. -
00:06:30
V Pamíru se nám podařilo
uletět 150 kilometrů - 00:06:33 na jeden zátah.
-
00:06:35
Neopakovatelný a zároveň
velmi náročný zážitek. -
00:06:41
-Pamír je třetím nejvyšším pohořím
na světě. -
00:06:44
Na rozdíl od Himalájí
ale zůstává skryt - 00:06:48 před zájmem turistů.
-
00:06:50
Celá oblast je tak místem klidu
uprostřed neporušené přírody. - 00:06:54 Stopy ve sněhu jsou jen ty naše.
-
00:07:03
-Tuhle noc strávíme
na Střeše světa, - 00:07:06 jak se Pamíru někdy přezdívá.
- 00:07:09 Západ slunce je dech beroucí.
-
00:07:11
V horách však žijí medvědi
a vzácní sněžní leopardi. - 00:07:15 Usínáme tak s mírnou obavou.
- 00:07:18 -Ráno opět usedáme na křídlo.
-
00:07:20
Tentokrát už nemíříme
k horským štítům, naopak, - 00:07:24 letíme se zahřát dolů do údolí.
-
00:07:27
První obyvatele potkáváme
hned při přistání. -
00:07:33
-Místní muži nás vedou
ke svým úlům. -
00:07:36
Včelaření a produkce medu
je jednou z mála možností, -
00:07:39
jak si v chudé zemi
trochu přivydělat. -
00:07:52
-Tádžikistán byl v minulosti
nejchudší zemí Sovětského svazu -
00:07:56
a dodnes zůstává nejchudším
ve střední Asii. -
00:08:00
Mezi hlavní příjmy obyvatel
patří pastevectví. -
00:08:03
Zemědělské půdy je málo,
90 % povrchu země - 00:08:06 totiž pokrývají hory.
-
00:08:13
-Jedinou záchranou
pro většinu tádžických rodin -
00:08:17
jsou příjmy od mužů,
kteří utekli za prací do Ruska. - 00:08:20 Většinou řídí kamiony.
-
00:08:22
Výdělky posílají domů
a rodinu navštěvují jednou ročně. -
00:08:25
Dalo by se říct,
že Tádžikistán je zemí bez mužů. -
00:08:35
-Chudoba je nejvíce znát
právě tady, -
00:08:38
v izolované provincii
Horního Badachštánu. -
00:08:40
Ve stopnutém autě
míříme po pamírské dálnici -
00:08:44
do Khorogu,
hlavního města autonomní oblasti. -
00:08:48
-Khorog leží v nadmořské výšce
2200 metrů v Pamírských horách, - 00:08:52 na soutoku řek Panj a Ghund.
-
00:08:55
Je to celkem mladé město,
vzniklo až na konci 19. století - 00:08:59 v rámci územní expanze Ruska.
-
00:09:08
Jinak než po dálnici
se sem však dostat nedá, - 00:09:11 takže je poměrně izolované.
-
00:09:13
Khorog proslul
svými krásnými topoly -
00:09:16
a také mostem,
který vede na afghánský břeh řeky. -
00:09:23
Horské město Khorog je srdcem
jedné z nejchudších částí -
00:09:27
Tádžikistánu,
většina příjmů místních lidí -
00:09:30
tak pochází
od humanitárních organizací. -
00:09:37
-Znavení z hor
míříme do Garam Chasma, - 00:09:40 proslulých termálních lázní.
-
00:09:43
Pravda, známé jsou
jen mezi místními. -
00:09:46
Což je škoda.
Nám učarovaly na první pohled. -
00:09:57
-Bazén s horkou vodou,
která vyvěrá ze země, -
00:10:00
je schován pod zvláštním
vápencovým útvarem. -
00:10:03
Připomíná turecké lázně Pamakkale,
i když ve velmi miniaturní podobě. - 00:10:19 -Do vody musíme nazí.
-
00:10:22
Proto jsou zde také určeny
návštěvní hodiny pro ženy - 00:10:25 a zvlášť pro muže.
-
00:10:27
Bazén je naštěstí skryt
před zraky okolního světa. -
00:10:31
Bez obav se tak noříme
do horké vody -
00:10:33
a konečně ze sebe smýváme prach
z pamírské dálnice. -
00:10:41
-V dnešní rubrice Objektiv osobně
se vrátíme k reportáži - 00:10:44 Václava Černohorského.
-
00:10:46
Vyrazíme na místo,
které není ani pevnina, - 00:10:49 ani ostrov, ani moře.
-
00:10:51
Je to od všeho trochu,
jen vody je tam někdy až moc. -
00:10:54
Tzv. haligy,
pravidelně zaplavované vyvýšeniny, - 00:10:57 po staletí obývají lidé.
-
00:11:00
A stále víc je ohrožuje
stoupající mořská hladina. -
00:11:03
Jak se žije v první linii
boje s následkem globálních změn - 00:11:07 ukáže následující reportáž.
- 00:11:31 -Poslední metry pevniny.
-
00:11:34
Z hráze, která chrání vnitrozemí,
je vidět Nordstrandischmoor, -
00:11:38
jeden z deseti haligů
v Severním moři. -
00:11:42
Na haligy se lze dostat
lodí, přívozem, - 00:11:45 hlavně pokud je příliv.
- 00:11:47 Na některé dokonce po hrázi autem,
-
00:11:50
my pojedeme vlakem, tedy vlakem,
lavicí s koly a motorem. -
00:12:25
Trať spojila pevninu s haligem
zhruba před sto lety. -
00:12:29
Oblast je součástí
šlesvicko-holštýnského -
00:12:32
wattového moře, největšího
národního parku Německa. -
00:12:36
Odliv odhaluje rozlehlou mělčinu,
příliv vše až na haligy skryje. -
00:12:41
Během bouře jsou vidět
jen uměle vytvořená návrší, - 00:12:45 na kterých stojí domy.
-
00:12:48
Jeden z nich už více než 300 let
obývá rod Kruseových. -
00:12:52
Stejně jako většinu místních
ho živí farmaření, -
00:12:55
práce pro národní park
a stále více také turismus. -
00:12:59
Gurmány láká jehněčí z ovcí
pasoucích se na trávě - 00:13:03 přežívající ve slané vodě.
-
00:13:06
Pro cestovatele výjimečná krajina.
Ta je ale v ohrožení. -
00:13:11
-Kvůli zvyšující se hladině moře
čekáme vyšší stav vody -
00:13:17
při příboji
a možná i silnější bouře, - 00:13:20 které hladinu také zvedají.
-
00:13:22
Aby tu naše rodina
i v budoucnu byla v bezpečí, -
00:13:25
musíme návrší za námi
ve směru severozápad posílit, -
00:13:29
zvýšit o metr a půl,
vystavět desku - 00:13:32 a na ní o další metr výš nový dům.
-
00:13:37
-Až 40x ročně farmu odřízne voda.
Silná bouře ji dokáže zaplavit. - 00:13:43 Pro Kruseovy nic nového.
-
00:13:46
Problém je, že i klidná hladina
je výš a stoupá rychleji. -
00:13:50
Za poslední století
přibylo čtvrt metru. -
00:13:53
V následujícím
to podle optimistických propočtů -
00:13:56
bude dvakrát,
podle pesimistických 6x tolik. -
00:14:02
Nový dům platí rodina ze svého.
Hráze a návrší financuje stát. - 00:14:07 Stavět se mělo už letos.
-
00:14:10
Nejnižší nabídka stavebních firem
ale výrazně přesáhla - 00:14:13 představy úřadů.
- 00:14:16 Začne se tak nejdřív napřesrok.
-
00:14:19
-V následujících, řekněme,
30 letech se má kus po kusu - 00:14:25 každé ze 37 návrší zpevnit.
-
00:14:27
To znamená, že všech 270 lidí,
kteří bydlí v podstatě -
00:14:31
před pobřežím
v této velmi dynamické krajině, -
00:14:35
má být chráněno tak,
aby tam mohli -
00:14:38
i v následujících
desítkách let žít. -
00:14:41
-Šlesvicko-Holštýnsko každý rok
vydá na ochranu pobřeží -
00:14:45
v přepočtu
přes půl miliardy korun. -
00:14:48
V následujících letech
chce zpevnit a zvýšit čtvrtinu - 00:14:52 ze 400 kilometrů hrází.
-
00:14:55
-Hráze chrání nížinu
o rozloze 3500 km2, -
00:14:59
ve které žije
zhruba 350 000 obyvatel -
00:15:03
a je v ní majetek
v hodnotě 50 miliard eur. -
00:15:17
-Boj o živobytí i o život
provází kraj po celou historii. -
00:15:23
Haligy vznikly zhruba
před tisíciletím -
00:15:26
zaplavením původních močálů
a následným usazováním sedimentů. -
00:15:30
Voda a vítr neustále měnily
jejich tvar i počet. -
00:15:35
Halig Nordstrandischmoor
je nejmladší ze všech -
00:15:40
a jako jediný
má přesné datum narození. -
00:15:43
Vznikl z 11. na 12. října 1634,
kdy extrémně silná bouře -
00:15:49
a záplava na tři kusy
doslova rozčísla velký ostrov -
00:15:54
u pobřeží a zabila podle odhadů
8-15 000 lidí. -
00:15:59
Rozloha haligů se ustálila
až na přelomu 19. a 20. století -
00:16:06
díky systematickému
budování hrází. - 00:16:10 I dnes se na něm podílejí místní.
-
00:16:14
Proto vedle farmaření
zároveň pracují pro národní park. -
00:16:18
-Teď stojíme
u nejdůležitější stavby haligu, - 00:16:22 jeho hrany.
-
00:16:26
Byla vybudována proto,
aby voda nemohla ukrajovat - 00:16:29 jeho území.
-
00:16:32
Poslední roky a desetiletí
máme ale obrovský problém. - 00:16:35 Ubývá této mělčiny.
-
00:16:37
Je prostě odplavována
a hrana tak nedrží. -
00:17:11
-Stát ochranu
jedinečného ekosystému podporuje. -
00:17:14
Místní ale zároveň hospodaří
v národním parku - 00:17:17 a vše podléhá přísným pravidlům.
-
00:17:21
Nommen Kruse říká,
že někdy se víc než vody - 00:17:24 bojí byrokracie.
-
00:17:27
-Někdy vám to vezme vůli,
když uděláte dva kroky dopředu, -
00:17:31
něco do toho přijde
a najednou jste tři kroky zpět. -
00:17:36
Jsme tady ale už více než 300 let
a je velká zodpovědnost - 00:17:39 v tom pokračovat.
-
00:17:42
Neřekneme,
že je to najednou moc náročné - 00:17:45 a nestrčíme hlavu do písku.
- 00:17:49 -Farmu obývají čtyři generace.
-
00:17:52
Nejmladšímu členovi rodiny
je půl roku. - 00:17:55 Nejstarší 91 let.
-
00:17:58
Frieda Kruseová na haligu zažila
obrovské změny a doufá, - 00:18:02 že se dočká i stěhování do nového.
-
00:18:09
-Když má člověk popsat,
jak jsme tehdy žili, -
00:18:12
tak by dnes řekl:
"Ti žijí v té největší chudobě." -
00:18:16
Tenkrát jsme ale
neznali nic jiného - 00:18:18 a byli jsme šťastní a spokojení.
- 00:18:21 Odejít pro nás nikdy nebylo téma.
-
00:18:25
-Vodovod a elektřinu
na halig zavedli až v 70. letech - 00:18:29 minulého století.
-
00:18:31
Jen o deset let dříve
nahradil dřevěnou farmu zděný dům. -
00:18:36
Stejně jako všechny ostatní
má speciálně vyztuženou místnost, - 00:18:40 která má přežít to nejhorší.
- 00:18:43 U Kruseů je to pokoj Friedy.
-
00:18:46
-Ty nejhorší bouře
jsem zažila v letech 1936 a 38. - 00:18:52 To jsme ještě měli starý dům.
-
00:18:55
Seděla jsem s matkou na půdě
a ostatní se snažili zachránit, - 00:18:59 co se dalo.
-
00:19:02
-Život na haligu není pro každého.
Kruseovi ale zůstávají. -
00:19:07
Dávají jasně najevo,
že bez boje se nevzdají -
00:19:11
a odchod
je úplně poslední možnost. -
00:19:14
Pokud ale všechny snahy selžou,
mohou z nich být -
00:19:18
první klimatičtí uprchlíci
v Německu. -
00:19:21
-Strávili jsme tu celý život
a já bych ani nechtěla - 00:19:26 nikde jinde žít.
- 00:19:28 Je to naše domovina.
-
00:19:31
Naše idyla,
kterou nelze slovy popsat. - 00:19:50 -A na závěr vyrazíme do Peru.
-
00:19:53
Arequipa je druhé největší město
tohoto státu -
00:19:56
a je architektonicky
nejzajímavější. -
00:19:58
Autor následující reportáže
Martin Mykiska nám prozradí proč. -
00:20:03
-Andy jižního Peru
nabízejí překrásnou, -
00:20:07
stále nespoutanou přírodu,
ale i ukázky umění -
00:20:10
zdejších zemědělců
obdělávat horské srázy, - 00:20:13 zdánlivě neobdělatelné.
-
00:20:16
V kaňonu Kolka najdeme
snad nejkrásnější kompozice -
00:20:19
tvořené terasovitými políčky
ještě z dob Inků. -
00:20:23
-Nejstrmější srázy
hlubokého kaňonu - 00:20:26 pak zabydleli kondoři.
-
00:20:28
Za jejich pozorováním
se sjíždějí návštěvníci - 00:20:31 z celého světa.
-
00:20:33
V místě zvaném Cruz del Condor,
Kondoří kříž, -
00:20:36
se totiž majestátní letci
s třímetrovým rozpětím křídel - 00:20:39 objevují takřka každý den.
-
00:20:42
-Turisté, neturisté,
obyčejní vesničané z Kolky -
00:20:46
nadále zůstávají závislí
na políčkách kukuřice - 00:20:49 a na svých lamách.
-
00:20:51
Drsné podmínky
je naučily opravdové pokoře. -
00:20:54
Kouřící sopka Sabancaya
totiž neustále připomíná, -
00:20:58
že hluboko pod povrchem
dřímají síly, -
00:21:01
proti kterým je lidská existence
zcela zanedbatelná. -
00:21:05
-Pod jinou sopkou,
šestitisícovým vulkánem, -
00:21:08
vybudovali Peruánci
jedno z nejkrásnějších měst - 00:21:11 své země.
-
00:21:13
-Jsme v Arequipě,
která má přes milion obyvatel -
00:21:18
a tím je druhým největším
městem Peru po Limě. -
00:21:21
-80 procent místních
žije v městské zóně, - 00:21:24 20 procent v okrajových částech.
-
00:21:26
Arequipa se také nazývá
bílé město. -
00:21:29
Většinou se to přičítá
hlavnímu stavebnímu materiálu - 00:21:32 sopečného původu bíle barvy.
-
00:21:35
Ale pravým důvodem je,
že v dobách kolonie -
00:21:37
tu žili převážně běloši,
lidé španělského původu. -
00:21:41
-Z počátku měla Arequipa
dvě centra. -
00:21:44
Jedno oficiální
na náměstí Plaza de Armas, -
00:21:47
dnes považovaném
za nejkrásnější náměstí v Peru. -
00:21:51
Druhým centrem
se stala dnešní malá čtvrť -
00:21:54
San Lázaro,
kde se usadilo 40 rodin - 00:21:56 chudších Španělů.
-
00:21:58
-Své domovy budovali
zcela živelně bez plánování. -
00:22:02
Díky tomu tvoří San Lazaro
křivolaké uličky, -
00:22:05
jaké v jiných striktně plánovaných
koloniálních městech nenajdeme. -
00:22:09
-Pojítkem San Lazara
se zbytkem Arequipy -
00:22:12
je stavební materiál,
snadno opracovatelný - 00:22:15 bílý lávový kámen sillar.
- 00:22:17 V okolí města se těží dodnes.
-
00:22:20
A způsob těžby se po staletí
nejspíš vůbec nezměnil. -
00:22:24
-Shora odsekáváme
velké bloky kamene, -
00:22:26
to je nebezpečné,
a tady dole je dělíme - 00:22:29 a rozsekáváme na malé.
-
00:22:32
-Za jak dlouho se protěžíte
shora až dolů? -
00:22:36
-Shora až dolů to trvá
tak dva roky. -
00:22:40
-Dva roky?
-Jo, jo. -
00:22:43
-Kámen běžně zvaný sillar
je ve skutečnosti nerost - 00:22:46 zvaný ignimbrita.
-
00:22:49
Díky poréznosti
se zdánlivě snadno opracovává. -
00:22:52
Zručnost těžařů
je ovšem obdivuhodná - 00:22:54 v každém případě.
-
00:22:57
Kvádry, ze kterých nedaleko stojí
milionové město, -
00:23:00
vznikají ve zcela
primitivních podmínkách - 00:23:03 za použití dvou či tří nástrojů.
-
00:23:11
-Těžaři jsou na svou práci
náležitě hrdí -
00:23:14
a ukázku svého umění
vytesali přímo - 00:23:17 do jedné skalní stěny lomu.
-
00:23:19
Najdeme zde motivy
arequipské katedrály -
00:23:22
nebo muže při práci,
vytesaného v materiálu, -
00:23:25
který místním živobytí
přináší už po staletí. -
00:23:33
-Tady za mnou vidíte
naši katedrálu, - 00:23:36 která je takovým symbolem města.
-
00:23:38
Je vystavěna ve stylu
koloniálního neoklasicismu. -
00:23:42
Současná podoba
pochází z rekonstrukce -
00:23:45
z roku 1841 a stojí za ní
arequipský architekt -
00:23:48
Lukas Poblete,
který vystudoval ve Francii. -
00:23:52
-Jenže evropské umění
se v Jižní Americe - 00:23:55 osvědčilo jen zčásti.
-
00:23:58
Při opakovaných zemětřeseních
se kostelní věže zřítily -
00:24:01
již několikrát,
naposledy roku 2011. -
00:24:05
-Uměleckou práci se sillarem
najdeme v Arequipě - 00:24:08 na každém kroku či rohu.
-
00:24:10
Například měšťané
v koloniálním období -
00:24:13
spolu nejspíš soutěžili
o titul nejkrásnějšího průčelí. -
00:24:16
-A naprosto unikátním dílem
je fasáda - 00:24:19 zdejšího jezuitského kostela.
-
00:24:23
-Tento překrásný kostel
patří řádu tovaryšstva Ježíšova, - 00:24:29 krátce jezuitům.
-
00:24:31
Ti působí v Arequipě
již od jejího počátku - 00:24:34 v 16. století.
-
00:24:36
Kostel přežil řadu zemětřesení,
současný stav -
00:24:39
pochází už z roku 1698
a je ve stylu - 00:24:41 arequipského mestického baroka.
-
00:24:44
Zdejší baroko se vyznačuje
enormní zdobností, -
00:24:47
což vystihuje termín
"strach z prázdna?. -
00:24:50
Přízvisko mestické znamená,
že ve výzdobě najdeme -
00:24:53
vedle běžných katolických
také mnoho místních motivů. - 00:24:56 Například kukuřici.
-
00:24:59
-Nejzajímavějším architektonickým
komplexem města - 00:25:03 je ženský klášter Santa Katalina.
-
00:25:06
Klášter byl založen v roce 1579
a ve své době -
00:25:09
byl vstup do kláštera
považován za velkou výsadu, - 00:25:13 využívanou zejména bohatými.
-
00:25:15
Na rozloze 20 000 m2
se můžeme ponořit - 00:25:19 do opravdu zvláštního světa.
-
00:25:22
Jeptišky po složení
řeholního slibu - 00:25:25 již nikdy zdi kláštera neopustily.
-
00:25:28
Díky tomu zde vzniklo
jakési město ve městě, -
00:25:31
jednotlivá obydlí, uličky,
veřejná prádelna - 00:25:34 či tržiště kolem kašny.
-
00:25:37
-Zatímco mimo klášter
lidé často umírali na nemoci -
00:25:41
nebo úrazy v poměrně nízkém věku,
nevěsty Boha se nezřídka těšily - 00:25:45 dlouhému životu.
-
00:25:47
I proto usilovaly bohaté rodiny
o umístění svých dcer do kláštera. -
00:25:51
Hlavním důvodem ale byly modlitby
jeptišek za duše svých příbuzných. - 00:25:55 Přímluvy u Boha nebyly zadarmo.
-
00:25:58
Rodiny musely klášteru
věnovat při vstupu dcery - 00:26:01 velké částky.
-
00:26:04
-Jeptišky s vnějším světem
udržovaly kontakt - 00:26:07 jen prostřednictvím služebných.
-
00:26:09
A s příbuznými mohly mluvit
výhradně přes dvojitou mříž -
00:26:12
a pod dohledem
některé ze starších sester. -
00:26:15
-Na každou budoucí jeptišku
nejdřív ze všeho čekala zkouška, -
00:26:19
tři roky v noviciátu
v naprosté izolaci - 00:26:22 od vnějšího světa.
-
00:26:24
Po tři roky nepoznaly nic jiného
než celu s holými stěnami, -
00:26:27
postel, sochu vybraného patrona
a bibli. -
00:26:30
Jednou denně měly dívenky
povolenu procházku na dvorku, -
00:26:34
aby zde, opět v naprostém tichu,
mohly rozjímat o Bohu, -
00:26:37
obklopeny výchovnými obrazy
s náboženskou tematikou. -
00:26:41
Možná že po dlouhých letech
v naprostém odloučení -
00:26:44
nepřišel mladým adeptkám
pozdější život za zdmi kláštera - 00:26:48 nijak podivný.
-
00:26:49
-Snad jediné, co z vnějšího světa
mohly výjimečně zahlédnout, -
00:26:53
byl zbloudilý kondor,
přelétající nad klášterem. -
00:27:02
-Fotografie z dnešních reportáží
najdete na Facebooku OBJEKTIVU. - 00:27:07 Jsme i na Twitteru a Instagramu.
- 00:27:12 Jako vždy jdeme soutěžit.
-
00:27:15
Dnes za jedinou správnou odpověď
můžete získat předplatné -
00:27:18
časopisu National Geographic
a deku s logem Objektivu. - 00:27:22 Kde se nacházejí tzv. haligy?
-
00:27:24
Je to sever, jih
nebo východ Německa? -
00:27:28
Své odpovědi nám můžete posílat
na číslo, které vidíte právě teď. -
00:27:32
A pokud jste soutěžili minule,
máme pro vás správnou odpověď -
00:27:36
a jméno výherce,
tady je, gratulujeme. -
00:27:41
Dnes jsme na konci,
užívejte si léto - 00:27:44 a my se uvidíme zase za týden.
-
00:27:46
Do té doby vám přeji krásné dny,
na viděnou. -
00:27:53
Skryté titulky: Tomáš Seidl
Česká televize, 2018