iVysílání

stránky pořadu
Premiéra:
29. 6. 2008
18:31 na ČT24

1 2 3 4 5

7 hlasů
3317
zhlédnutí

Planeta Věda

Genetičtí inženýři zkoumají komáry

21 min | další Vzdělávání »

upozorňovat

do playlistu

Přehrávač videa

Načítám přehrávač...

Planeta Věda

  • 00:00:25 Dobrý den, začíná PLANETA VĚDA.
    Dnes se budeme věnovat komárům.
  • 00:00:31 Malý živočich lidem způsobuje velké
    problémy, jeho život je závislý
  • 00:00:35 na krvi. A právě při sání roznáší
    komáři nejhorší nemoci světa.
  • 00:00:39 Navíc jsou komáři v konkurenci
    jiných živočišných
  • 00:00:42 skupin velmi úspěšní.
  • 00:00:46 Komáři dobyli severské tundry
    a v tropických pralesech jim
  • 00:00:50 pro invazi stačí 2 deci vody
    zachycené na velkých
  • 00:00:53 listech rostlin.
  • 00:00:55 Od severu po rovník žije asi 4 000
    druhů, u nás je to necelých 50.
  • 00:00:59 Na všech kontinentech mají komáři
    otřesnou pověst, lidem vadí,
  • 00:01:03 doslova jim pijí krev.
  • 00:01:05 - BZUČENÍ -
  • 00:01:08 Bzučení komárů se na planetě Zemi
    objevilo už před 170 miliony lety.
  • 00:01:13 Z dob dinosaurů zůstaly stopy,
    komáři zalití v jantaru.
  • 00:01:17 Komáři během desítek milionů let
    obsadili hory i nížiny.
  • 00:01:20 Jako u jiných druhů hmyzu jejich
    vývoj obsahuje několik stádií:
  • 00:01:25 vajíčko, larva, kukla, která je
    u komárů pohyblivá, a dospělec.
  • 00:01:31 Ten vývoj trvá různě dlouho,
    od jednoho měsíce až po několik
  • 00:01:37 měsíců, záleží zejména na teplotě.
  • 00:01:39 Vidíte unikátní záběry kladení
    komářích vajíček, některé druhy
  • 00:01:43 kladou vajíčka do vody,
    tedy přesněji na vodní hladinu.
  • 00:01:50 U skupiny kulek samička doletí
    někam k vodní hladině,
  • 00:01:53 posadí se na vodní hladinu.
  • 00:01:55 Ona je lehká, takže vlastně může
    spočívat nožičkami na vodní blance,
  • 00:01:59 aniž by se potopila,
    a začne klást vajíčka.
  • 00:02:02 Naklade je v takovém chumáči
    a v této lodičce těch vajíček
  • 00:02:06 dojde postupně k jejich líhnutí.
  • 00:02:08 To záleží zase na teplotě
    a na okolních podmínkách.
  • 00:02:12 Jiné druhy kladou vajíčka na vlhké
    břehy, vajíčka jsou velmi odolná,
  • 00:02:16 nevadí jim sucho a dokonce
    potřebují přemrznout.
  • 00:02:19 Jakmile se dočasná tůň znovu naplní
    vodou, začne hromadné
  • 00:02:23 líhnutí larev.
  • 00:02:27 Letošní zima ale byla tak strašně
    teplá, že první larvy už jsem tady
  • 00:02:32 chytil v únoru.
  • 00:02:34 Loňská zima byla ještě teplejší
    a na Mělnicku, což je taky Polabí,
  • 00:02:38 jsem první larvy zachytil
    již koncem ledna.
  • 00:02:42 Tento fenomén jsem nezažil
    za 40 let, co se věnuju komárům.
  • 00:02:46 Ještě je nutno říci, že ačkoliv
    žijí ve vodě, tak dýchají vzdušný
  • 00:02:51 kyslík, takže jsou vázáni
    na vodní blanku.
  • 00:02:54 Jak si můžete všimnout na našich
    chovaných komárech, tak oni
  • 00:02:59 se chytají zadečkem, takovým
    speciálním podlouhlým sifem,
  • 00:03:02 vodní blanky a dýchají
    vzdušný kyslík.
  • 00:03:07 Po několika týdnech ve vodě
    se z kukel vykulí dospělí komáři.
  • 00:03:11 Krev ale sají jenom samice,
    běžná rostlinná strava jim totiž
  • 00:03:15 neumožňuje získat důležité
    bílkoviny pro tvorbu vajíček.
  • 00:03:19 U nás běžný cyklus zahrnuje
    jen jednu generaci do roka.
  • 00:03:22 Každý rok se mění vědci
    - specialisti na komáry -
  • 00:03:26 na jarní lovce.
  • 00:03:28 Se síťkami nebo jinými pastmi
    vyrážejí do lesů a líčí právě
  • 00:03:32 na krvežíznivé komáry. Občas lákají
    komáry na vlastní tělo.
  • 00:03:37 Teď jsme skutečně svědky toho,
    že komárů je málo.
  • 00:03:43 Pamatuju období, kdy tady byl zcela
    běžně nálet, čili pokusů o bodnutí
  • 00:03:48 100 komárů za 1 minutu.
    Ale to pořád není ještě maximum.
  • 00:03:52 Maximum jsem jednou pozoroval
    na jižní Moravě, po povodních
  • 00:03:57 v roce 2006, kde na lokalitě
    soutok u Lanžhota jsem odchytil
  • 00:04:02 601 komárů za 1 minutu.
  • 00:04:09 Zneužít se dá i navigační systém
    komárů, který je založen
  • 00:04:13 na oxidu uhličitém.
  • 00:04:19 Můžeme zde umístit oxid uhličitý,
    suchý led, který se z hadičky
  • 00:04:23 uvolňuje z té nádoby.
  • 00:04:25 Vzniká tady oblak plynu CO2
    a na něj letí ten hmyz,
  • 00:04:29 snaží se najít to místo,
    odkud vychází, a je nasát.
  • 00:04:33 Výzkum komárů není samoúčelný.
  • 00:04:35 Vazba na lidskou krev totiž komárům
    přisoudila prvenství
  • 00:04:39 v šíření nejrůznějších chorob
    a vážných nemocí.
  • 00:04:42 Komáři patří přes svou velikost
    k nejhorším zabijákům.
  • 00:04:48 Naším dnešním hostem bude
    parazitolog Jan Votýpka
  • 00:04:51 z Přírodovědecké fakulty
    Univerzity Karlovy. Dobrý den.
  • 00:04:55 Existuje nějaká představa
    o vývoji komárů?
  • 00:04:58 Kde se tady tahle skupina vzala?
  • 00:05:01 Pěkný den.
  • 00:05:03 V okamžiku, kdy se na naší planetě
    objevili první velcí suchozemští
  • 00:05:07 obratlovci, jejich těla současně
    nabídla takový velký
  • 00:05:11 pohostinný stůl.
  • 00:05:15 A bylo pouze otázkou času,
    kdy se nějaká skupina hmyzu
  • 00:05:18 adaptuje a využije tuto možnost.
  • 00:05:21 Známe těch skupin hned několik,
    jsou to muchničky, tiplíci,
  • 00:05:26 mouchy tse-tse.
  • 00:05:28 Komáři ale dosáhli jednak největší
    početnosti a jsou také
  • 00:05:32 nejdůležitější z toho důvodu,
    že jsou schopni přenášet velké
  • 00:05:36 množství infekčních onemocnění.
  • 00:05:39 Ten počet několika set útoků během
    1 minuty zní skutečně děsivě.
  • 00:05:44 Ovšem pokud během letního období
    zavítáme do oblasti Skandinávie
  • 00:05:49 nebo do oblasti tajgy, zjistíme,
    že tyto počty jsou zde zcela běžné.
  • 00:05:54 Důvodem je jednak to, že během
    velmi krátkého a intenzivního léta
  • 00:06:00 musí dojít k vylíhnutí
    celého množství těch komárů.
  • 00:06:07 Jenže v našich podmínkách
    nebo dokonce v podmínkách tropů
  • 00:06:11 a subtropů je to rozloženo
    na delší období.
  • 00:06:14 Když se podíváme na rozšíření
    jednotlivých druhů komárů, může se
  • 00:06:18 v důsledku třeba změn klimatu
    nějak tohle rozložení měnit?
  • 00:06:24 Ano, je to tak.
  • 00:06:26 Ač se to nezdá, tak klima není nic
    stálého, naopak dochází
  • 00:06:30 postupně k jeho změnám.
  • 00:06:32 Naše výzkumy z minulých let
    ukazují, že na území našeho státu
  • 00:06:37 se dostávají nové teplomilné druhy.
  • 00:06:40 A jiné druhy, také teplomilné,
    jenž byly v minulosti vzácné,
  • 00:06:44 jsou čím dál tím běžnější
    a obsazují nová území.
  • 00:06:47 Se změnami rozšíření se mění
    i hrozba nemocí,
  • 00:06:50 které můžou člověku škodit.
  • 00:06:52 Ještě v minulém století přenášeli
    komáři malárii i v českých zemích.
  • 00:06:57 Kdo ví, třeba se nemoc,
    která ročně zabije milion lidí,
  • 00:07:00 znovu v českém prostředí objeví.
  • 00:07:02 Hejna komárů, nepříjemná bodnutí
    a strach z nemocí.
  • 00:07:07 To je každodenní realita lidí
    žijících v tropických
  • 00:07:10 a subtropických oblastech. Život
    tam trochu připomíná ruskou ruletu.
  • 00:07:14 Bude, nebo nebude komár nakažený?
  • 00:07:16 V přenášení nemocí komáři
    v říši hmyzu jednoznačně vedou,
  • 00:07:20 každoročně nakazí víc jak
    700 milionů lidí a přes 2 miliony
  • 00:07:24 jich na některou z nemocí zemře.
  • 00:07:29 Nejdůležitější nákazou, kterou
    komáři přenášejí, je malárie.
  • 00:07:32 Kromě ní přenášejí především
    některé helmintózy, jsou to třeba
  • 00:07:37 lymfatické filariózy,
    to je tropické onemocnění.
  • 00:07:40 Ale na celém světě jsou komáři
    obávaní hlavně jako
  • 00:07:44 přenašeči různých viróz.
  • 00:07:48 Ještě na začátku minulého století
    propukaly obrovské epidemie
  • 00:07:52 žluté zimnice.
  • 00:07:54 Dnes nejvíc děsí v tropických
    a subtropických oblastech
  • 00:07:57 horečka Dengue, je příbuzná
    žluté zimnici, ale narozdíl od ní
  • 00:08:01 proti ní neexistuje účinná vakcína.
  • 00:08:04 Ročně se jí nakazí
    téměř 50 milionů lidí.
  • 00:08:09 Horečka Dengue je virové onemocnění
    charakteristické vysokou horečkou,
  • 00:08:13 bolestmi hlavy, bolestmi kloubů,
    bolestmi svalů.
  • 00:08:16 U cestovatelů většinou nemá
    závažné následky, ale u osob,
  • 00:08:20 které žijí v oblastech,
    kde se tato horečka vyskytuje,
  • 00:08:23 to může způsobit závažné krvácivé
    projevy, především u dětí.
  • 00:08:27 Tyto nemoci u nás nebezpečí
    nepředstavují, můžou si je
  • 00:08:31 ale přivézt turisté ze svých cest.
  • 00:08:33 U nich průběh onemocnění nebývá
    vážný, příznaky většinou
  • 00:08:37 připomínají chřipku.
  • 00:08:38 Ale malárii ještě krátce po druhé
    světové válce běžně na jižní Moravě
  • 00:08:43 přenášeli komáři druhu Anopheles.
  • 00:08:46 Malárie byla vymýcena a od té doby
    se u nás vyskytuje tzv. anofelismus
  • 00:08:51 bez malárie, čili anofelové
    tu jsou, ale malárie tu není.
  • 00:08:55 Všechny případy malárie jsou
    importované ze zahraničí.
  • 00:08:59 Přesto u nás komáři úplně
    neškodní nejsou.
  • 00:09:02 Nejznámějším virovým onemocněním,
    které v Česku komáři přenášejí,
  • 00:09:06 je tzv. valtická horečka
    způsobená virem Ťahyňa.
  • 00:09:09 Ten dostal jméno podle
    východoslovenské vesnice,
  • 00:09:13 kde byl v r. 1958 poprvé izolován.
  • 00:09:15 Na základě posledních výzkumů
    se vědci domnívají, že virus je
  • 00:09:19 na ústupu, zato virus západonilské
    horečky byl u nás znovu zachycen
  • 00:09:24 při povodních v roce 1997.
  • 00:09:26 Ten virus tu určitě je, cirkuluje,
    ale jeho patogenita zřejmě
  • 00:09:30 ve středoevropském regionu je velice
    nízká, narozdíl třeba od Ameriky,
  • 00:09:35 kde obrovská epidemie propukla
    v New Yorku v roce 1999.
  • 00:09:42 Příznaky obou těchto nemocí
    opět připomínají chřipku
  • 00:09:46 a během několika dní odezní.
  • 00:09:48 Poměrně nová nemoc, která se
    objevila v Evropě, je horečka
  • 00:09:52 chikungunya, ve svahilštině
    to znamená "ohnutý chodecŞ.
  • 00:09:56 To trefně charakterizuje
    tuto nemoc, která se vyznačuje
  • 00:09:59 silnou bolestí kloubů.
  • 00:10:01 Díky klimatickým změnám
    se přenašečům této nemoci,
  • 00:10:04 tropickým komárům Aedes aegypti
    a Aedes albopictus, jinak řečenému
  • 00:10:09 tygří komár, daří i v Evropě.
  • 00:10:14 Oba dva tyto druhy měly výskyt
    pouze v omezené oblasti Asie
  • 00:10:18 či Afriky, ale odtud zase
    díky globalizaci, pohybu lidí,
  • 00:10:22 pohybu zboží atd. se dostaly
    všude možně po světě.
  • 00:10:27 Tyto druhy jsou schopné vyvíjet se
    v celkem malinkých nádobách na vodu
  • 00:10:32 a po světě se dostaly na nová místa
    většinou s pneumatikami.
  • 00:10:36 Velká epidemie horečky chikungunya
    zasáhla v roce 2006
  • 00:10:39 ostrovy Tichého oceánu.
  • 00:10:41 Koncem r. 2007 už dokonce pronikla
    do severní Itálie,
  • 00:10:45 kde se nakazilo přes 200 lidí.
  • 00:10:47 Podle vědců právě stěhování komárů
    dokládá klimatické změny.
  • 00:10:51 Chladnomilnější komáry,
    kteří se u nás vyskytovali,
  • 00:10:54 už zde nenacházejí, zato se
    setkávají s druhy teplomilnějšími.
  • 00:10:58 Nejhorší komáří nemocí je malárie.
  • 00:11:01 Pane Votýpko, myslíte si,
    že by se v budoucnu mohla znovu
  • 00:11:05 v českém prostředí objevit?
  • 00:11:07 Naštěstí se zdá, že šance, že by
    znovu na naše území byla zavlečena,
  • 00:11:13 je celkem malá.
    Ty důvody jsou hned dva.
  • 00:11:16 V minulosti se značně změnilo
    chování našich populací anofelů.
  • 00:11:21 Zatímco kdysi sáli stejně ochotně
    na lidech i na hovězím dobytku,
  • 00:11:26 následkem změny chovu dobytka -
    oddělení chovu od míst, kde žijí
  • 00:11:31 lidé - naše současné populace
    anofelů jsou zejména zoofilní.
  • 00:11:39 Takže i kdyby se na naše území
    ta malárie znovu dostala, nebude
  • 00:11:43 zde dostatečně vhodný přenašeč.
  • 00:11:45 Dalším takovým důvodem, kvůli čemu
    není nutné se až tak moc obávat
  • 00:11:50 tohoto nemocnění, je, že to
    onemocnění je čistě antiropofilní,
  • 00:11:55 tzn. vyvíjí se pouze u lidí.
  • 00:11:57 Pokud by se na naše území dostalo,
    máme jednoduchý způsob, jak ho
  • 00:12:01 vymítit, a to tak, že vyléčíme
    všechny infikované lidi.
  • 00:12:06 Na boj s malárií jdou miliardy
    dolarů, vždyť každý rok onemocní
  • 00:12:10 půl miliardy lidí. Podívejte se
    na novinky poslední doby.
  • 00:12:15 Komáři byli mezi prvními zástupci
    hmyzí říše, na které se zaměřila
  • 00:12:20 pozornost genetiků.
    A nebylo to jen tak náhodou.
  • 00:12:23 Komáři jsou přenašeči řady
    nebezpečných onemocnění.
  • 00:12:26 A právě v jejich genech chtějí
    vědci najít klíč k tomu,
  • 00:12:30 jak tyto nemoci porazit.
  • 00:12:31 Anopheles Gambie, což je hlavní
    přenašeč malárie v Africe,
  • 00:12:35 byl druhým členovcem, u kterého byl
    osekvenován celý genom.
  • 00:12:42 To se stalo v roce 2002.
  • 00:12:44 Právě malárií, kterou přenáší
    Anopheles Gambie, onemocní každý
  • 00:12:48 rok asi půl miliardy lidí,
    zemře jich kolem milionu
  • 00:12:52 a mezi oběťmi jsou hlavně děti.
    Účinná očkovací látka neexistuje.
  • 00:12:56 K dispozici jsou léčiva, která
    ale mají řadu vedlejších účinků
  • 00:13:00 a k pacientům v chudých afrických
    státech se navíc většinou
  • 00:13:04 ani nedostanou.
  • 00:13:08 Malárie je vlastně parazitární
    infekce, kdy ten původce se množí
  • 00:13:12 v červených krvinkách -
    v erytrocytech.
  • 00:13:15 Při rozpadu těch napadených krvinek
    dochází k takzvanému malarickému
  • 00:13:19 záchvatu, tzn. záchvatu s vysokou
    horečkou, výrazným pocením,
  • 00:13:23 bolestmi hlavy,
    bolestmi kloubů a svalů.
  • 00:13:26 Malárii způsobují parazitičtí
    prvoci plazmódia, která v přírodě
  • 00:13:30 neustále kolují mezi nakaženými
    lidmi a komáry, kteří je přenášejí.
  • 00:13:34 Vymýtit malárii by znamenalo
    přetrhnout tento koloběh.
  • 00:13:38 Zatím to bylo možné pouze tak,
    že se komáři v dané oblasti
  • 00:13:42 chemicky zlikvidovali.
  • 00:13:44 Dneska se vkládá nejvíce naděje
    do různých genetických manipulací
  • 00:13:48 a do produkce
    tzv. transgenních komárů.
  • 00:13:55 Cílem většiny těchto projektů
    je vlastně vypěstovat komára,
  • 00:14:02 který bude na malarická
    plazmódia rezistentní,
  • 00:14:05 nedovolí jim ten vývoj.
  • 00:14:07 Pojďme se podívat, jak plazmódia
    v komářím organizmu přežívají.
  • 00:14:11 Na začátku samička rodu Anopheles
    bodne člověka nakaženého malárií.
  • 00:14:16 S jeho krví nasaje i plazmódia,
    která v jejím zažívacím ústrojí
  • 00:14:20 projdou složitým vývojem. Nakonec
    se dostanou do slinných žláz.
  • 00:14:24 Když komár bodne dalšího člověka,
    cestují plazmódia opačným směrem
  • 00:14:28 než poprvé, tedy od komára
    ke zdravému člověku.
  • 00:14:31 Genetičtí inženýři zatím přišli
    na dva způsoby, jak plazmódium
  • 00:14:35 v komářím těle vyřadit ze hry.
  • 00:14:37 Buď lze do komára vnést gen
    pro nějaký protein, který je
  • 00:14:41 pro malarické plazmódium toxický.
  • 00:14:44 Vlastně ten komár potom
    produkuje sloučeniny,
  • 00:14:47 které třeba již v jeho střevě
    to malarické plazmódium zabijí.
  • 00:14:54 Druhá možnost je vnést do komára
    gen pro peptid, který zamaskuje
  • 00:15:00 důležité molekuly na povrchu buněk,
    které jsou cílem
  • 00:15:04 pro průnik toho plazmódia.
  • 00:15:07 V praxi by pak populace
    transgenních komárů, vypěstovaná
  • 00:15:11 v laboratoři, musela vytlačit
    populaci přenašečů třeba v Africe.
  • 00:15:16 Ty nejlepší laboratoře na světě
    jsou dneska v tom stádiu,
  • 00:15:20 že pro ně není problém tzv. vyrobit
    toho transgenního komára.
  • 00:15:26 Ale problém je, že od úspěšného
    experimentu v laboratoři je poměrně
  • 00:15:33 dlouhá cesta k praktickému
    uplatnění v terénu.
  • 00:15:36 Vědci musí vyřešit třeba to,
    aby si komáři předávali gen,
  • 00:15:40 zajišťující jejich rezistenci,
    z generace na generaci.
  • 00:15:43 Kromě toho by transgenní komáři
    museli být silnější
  • 00:15:47 a životaschopnější než jejich
    geneticky neupravení kolegové.
  • 00:15:51 Jen tak by původní populaci
    mohli nahradit.
  • 00:15:54 Vysazování mutantů by ale mohlo
    vyvolat paniku mezi obyvateli.
  • 00:15:59 Pane Votýpko, bojovat geneticky
    zmutovanými komáry,
  • 00:16:02 to asi nebude jednoduché, že?
  • 00:16:07 Ne, to skutečně jednoduché nebude.
  • 00:16:09 Tento způsob je sice velice
    elegantní a navíc ukazuje
  • 00:16:13 na schopnosti současné vědy,
    ale jeho zavedení na postižená
  • 00:16:17 území je zatím spíše
    hudbou budoucnosti.
  • 00:16:20 Snadné je využití DDT, ale právě
    DDT není vlastně selektivní,
  • 00:16:24 ničí celý ten ekosystém.
  • 00:16:26 Myslíte, že v porovnání s těmi
    následky malárie má opodstatnění
  • 00:16:30 využití takhle nebezpečného
    přípravku proti komárům?
  • 00:16:34 Povolení nebo znovupovolení užívání
    DDT je velmi ožehavá otázka.
  • 00:16:38 V některých situacích
    však není jiná možnost.
  • 00:16:41 Naštěstí současná věda opět nabízí
    velké množství jiných plošných
  • 00:16:46 insekticidních látek.
  • 00:16:49 Mimo to se nabízí velmi
    elegantní způsob boje,
  • 00:16:52 a to s využitím boje biologického.
  • 00:16:55 Byl objeven Bacillus thuringiensis,
    jenž selektivně zabíjí pouze
  • 00:17:00 škodlivý hmyz, na nějž je cílen.
  • 00:17:04 Pochopitelně poslední možností
    je taková individuální ochrana
  • 00:17:08 pomocí repelentů a dalších látek.
  • 00:17:13 Když na vás každou minutu
    zaútočí 500 komárů,
  • 00:17:17 nemáte v boji o krev šanci.
  • 00:17:20 Nálet upíří letky vás o několik
    kapek krve určitě připraví,
  • 00:17:23 tedy pokud se nesvěříte
    do rukou chemie.
  • 00:17:27 Historie opravdových funkčních
    repelentů započala koncem 30. let
  • 00:17:32 minulého století, když Američani
    vyvinuli první skutečně velice
  • 00:17:36 účinný repelent,
    který se používá dodnes.
  • 00:17:39 Jeho chemický název je
    diethyltuluamide, ve zkratce DEED.
  • 00:17:45 Komáří samice krev potřebují.
  • 00:17:47 Během několika měsíců života
    se živí nektarem z květů a čekají
  • 00:17:51 a číhají na kroky
    teplokrevného zvířete.
  • 00:17:54 Zvlášť v době, kdy se blíží doba
    kladení vajíček,
  • 00:17:57 se agresivita komárů zvyšuje.
  • 00:18:02 Komáři vyhledávají hostitele
    čichem, orientují se především
  • 00:18:06 podle oxidu uhličitého, který
    vydechujeme, ale cítí i jiné pachy
  • 00:18:11 a sloučeniny, které produkujeme
    např. v potu,
  • 00:18:15 je to třeba kyselina mléčná.
  • 00:18:17 V laboratoři probíhá testování
    repelentů s velkým sebeobětováním
  • 00:18:22 vědců samotných. Nejdřív na vlastní
    ruce zkontrolují agresivitu komárů.
  • 00:18:29 Spočítají, kolik jich zaútočilo.
  • 00:18:31 Pak se nastříká chemická bariéra,
    ruka se znovu na několik desítek
  • 00:18:36 vteřin strčí do klece s komáry
    a pak se spočítají červené pupence
  • 00:18:40 po bodnutí. Není věda jako věda.
  • 00:18:42 Takto se testuje každý přípravek,
    který se objeví v obchodním regále.
  • 00:18:47 Většina repelentů se liší
    množstvím látky DEED.
  • 00:18:50 Čím je to procento vyšší, tím je
    ten účinek repelentu delší a lepší.
  • 00:18:57 Ale zase je tu určitá hranice,
    po kterou by se mělo jít.
  • 00:19:01 Např. pro děti se vyrábějí
    repelenty, které obsahují pouze
  • 00:19:05 5 % diethyltuluamidu.
  • 00:19:09 Zatímco dospělý, který není
    přecitlivělý, má normální kůži,
  • 00:19:13 snese i 50% DEED.
  • 00:19:18 Tato sloučenina je léty prověřená,
    má na svědomí pouze smrt sebevraha,
  • 00:19:22 který větší množství DEEDu vypil.
  • 00:19:24 Jinak negativně může
    působit na kůži.
  • 00:19:29 V průběhu testu provádíme zpravidla
    4 aplikace, vždy každou hodinu
  • 00:19:34 jednu aplikaci.
  • 00:19:35 Kontroly jsou ihned po aplikaci
    a následně 24 a 48 hodin
  • 00:19:39 po té poslední aplikaci.
  • 00:19:41 Jak ale repelent komára odpudí,
    se přesně neví.
  • 00:19:45 Je to otázka čichu,
    nebo komára přejde chuť sát?
  • 00:19:48 V každém případě po nadýchání
    nezemře, jenom odletí jinam.
  • 00:19:52 V boji proti malým leteckým
    útočníkům se ale používá
  • 00:19:55 i útok těžkého kalibru.
  • 00:19:57 Rozsáhlé oblasti v Africe od komárů
    pomáhalo zbavit velice
  • 00:20:01 problematické DDT, které narozdíl
    od repelentů lidem škodí.
  • 00:20:07 V Německu, v Porýní, využívají
    v lužních oblastech
  • 00:20:11 biologické způsoby ničení.
  • 00:20:13 V 80. letech profesor Margariz
    z Izraele objevil, že v poušti
  • 00:20:17 Negev umírají larvy,
    tak je zkoumal, čím to asi je.
  • 00:20:21 Objevil v těchto umírajících
    larvách bakterii, která se jmenuje
  • 00:20:26 Bacillus thuringiensis.
  • 00:20:31 Tento potom v Pasteurově ústavu
    ve Francii identifikovali,
  • 00:20:36 namnožili a nyní se komerčně požívá
    k výrobě biologického larvicidu.
  • 00:20:43 Larvy komárů bakterii sežerou
    a ona posléze zničí je.
  • 00:20:47 Jde o cílený útok s přesným
    naváděcím systémem.
  • 00:20:51 Na jiné larvy ve vodě nebo jiné
    živočichy bakterie nepůsobí.
  • 00:20:55 Vědci vymysleli i způsob leteckého
    použití, dávka bakterií se schová
  • 00:21:00 do ledových krup, bakteriální
    kroupy na jejich cestě do malých
  • 00:21:05 tůní nezastaví ani koruny stromů.
  • 00:21:09 Dnešním hostem byl Jan Votýpka
    z Přírodovědecké fakulty UK.
  • 00:21:13 Děkuji za pomoc s přípravou pořadu.
    PLANETA VĚDA končí, ještě soutěže.
  • 00:21:17 Minule jsme se ptali na potenciál
    větrných elektráren.
  • 00:21:21 V ČR můžou vyrobit až 3 000 MW,
    to jsou 3 bloky jaderné elektrárny.
  • 00:21:25 Vítěz:
  • 00:21:28 Protože nás čeká prázdninová pauza,
    novou otázku se dozvíte až v září.
  • 00:21:32 Takže příjemné letní dny
    bez komárů.
  • 00:21:36 Skryté titulky: Alena Kardová,
    Česká televize 2008

Související