Každá informace nám spolehlivě přibližuje vzrušující život starověkého Egypta. Co jsme se dozvěděli po ukončení velkého archeologického výzkumu? (1993). Scénář a režie J. Boněk
00:00:06 Chystáme se k letu
00:00:08 v jednom z nejpohodlnějších letadel Swissairu
00:00:11 Airbus A 310-322 Intercontinental,
00:00:14 určeného především k letům na Střední východ.
00:00:18 A tu již letíme na trase Curych-Ženeva-Káhira.
00:00:22 Naším záměrem je nikoli proniknout,
00:00:25 ale alespoň poodhalit tajemství pyramid.
00:00:29 Přitom nevíme, co nás čeká.
00:00:31 Země, kam letíme, se totiž zmítá ve složité situaci,
00:00:35 která nepřeje klidnému pobytu návštěvníků z cizích zemí.
00:00:40 Jsou to problémy, jež ohrožují turistický ruch
00:00:44 i práci v této oblasti.
00:00:46 Náboženská zaslepenost je vždy krajně nebezpečná.
00:00:50 A tak je možné, že záběry, které uvidíte,
00:00:53 budou na dlouhou dobu poslední, pokud se nám podaří je realizovat.
00:01:03 Po pár hodinách letu přistáváme do Káhiry skryté v mlze.
00:01:07 Je to vlastně zrádný pocit, nedává měřítko.
00:01:11 To, dané vzdáleností, ale i kulturou.
00:01:14 Jsme ve zcela jiném světě.
00:01:16 Je to jistě vzrušující.
00:01:18 Ale pro naše záměry víc než nejisté.
00:01:47 Jeden z divů světa, pyramidy v Gíze.
00:01:50 Jen vám je chceme v úvodu připomenout.
00:01:53 Ta největší je Chufevova, ta se zbytky obložení Rachefova,
00:01:58 a ta nejmenší Menkaureova.
00:02:01 Od pradávna byly Evropany obdivovány.
00:02:04 Žádný z významnějších poutníků do Svaté země
00:02:07 je neopomněl navštívit.
00:02:10 Už i proto, že byly dlouho považovány za biblické sýpky.
00:02:14 Dnešní turisté, především Japonci,
00:02:17 nemají čas vychutnat jejich zdánlivě jednoduchou krásu.
00:02:22 Žene je čas, nájemci velbloudů
00:02:24 a obchodníci, zneklidnění uvadajícím turistickým ruchem.
00:02:29 Vždyť jen na tomto platu byste před pár lety
00:02:33 místo k zaparkování autobusu těžko hledali.
00:02:37 Ale nejsou jen pyramidy v Gíze.
00:02:39 Dodnes jich bylo poznáno kolem stovky.
00:02:43 I když mnohé připomínají jen nepatrné zbytky,
00:02:46 část z nich leží v nepřístupných oblastech,
00:02:50 a návštěva dalších vyžaduje složitá jednání, nezaručující výsledek.
00:03:22 Ale náš štáb není výpravou turistů.
00:03:25 Přijeli jsme do Egypta natočit záběry,
00:03:28 které by chtěly být svým způsobem jedinečné.
00:03:32 Skvělá pověst českých egyptologů nám k tomu má napomoci.
00:03:36 Třeba tím, že se dostaneme k těm správným lidem,
00:03:40 jejich souhlasu a klíčům.
00:03:42 Neboť v Egyptě jedno ještě neznamená i druhé.
00:03:47 Jedeme za pyramidami cestou necestou.
00:03:50 A hned v úvodu porušíme náš záměr. Neuvidíte pyramidu, ale hrobku.
00:03:55 Byla objevena přímo před našima očima.
00:03:59 Z propasti času, hluboké možná půl pátého tisíce let.
00:04:11 ZPĚV UDÁVAJÍCÍ RYTMUS PRÁCE DĚLNÍKŮM NA VYKOPÁVKÁCH.
00:04:22 Jsme na samém okraji území,
00:04:25 které bylo již před mnoha lety vyčleněno českým egyptologům.
00:04:30 Jsme v samém středu pyramidových polí.
00:04:33 Na území, která jsou bohatá nálezy.
00:04:36 Do těchto míst pouštějí Egypťané cizince jen velmi neradi.
00:04:41 Dostat povolení zde pracovat je něco mimořádného.
00:04:45 Přitom se jaksi samozřejmě předpokládá,
00:04:48 že všechny náklady spojené s výkopy zaplatí host.
00:04:52 Včetně kopáčů, jejich předáka i zpěváka, určujícího rytmus práce,
00:04:57 inspektora památkové správy, pojištění a tak dále.
00:05:02 Nebudeme předbíhat slova profesora Miroslava Vernera,
00:05:07 ředitele Egyptologického ústavu Univerzity Karlovy.
00:05:11 Ale protože jsme byli u začátků výkopů, viděli jsme,
00:05:15 jak se tu práce rozbíhá pod rukama.
00:05:18 Vždyť tato archaická hrobka má rozměry přibližně 46x22 metrů.
00:05:24 V jejím podzemí byly skryty dva samostatné systémy.
00:05:28 I když jen jeden z nich, ten jižní, byl kdysi použit.
00:05:33 V samotné hrobce toho bylo nalezeno pramálo.
00:05:36 V průběhu staletí a tisíciletí musela být vykradena několikrát.
00:05:42 A tak zde byly objeveny jen zbytky mužského pohřbu
00:05:46 a malý vápencový bazének,
00:05:48 který kdysi stál před nepravými dveřmi v kapli hrobky.
00:05:53 Na jeho okraji se podařilo rozluštit,
00:05:56 že zde byl pohřben přítel krále,
00:05:58 představený sýpek Horního a Dolního Egypta.
00:06:02 Bohužel jméno majitele se zatím rozluštit nepodařilo.
00:06:06 Ale to už lezeme do zelí profesoru Vernerovi.
00:06:30 Naším právě probíhajícím archeologickým výzkumem
00:06:35 v místě archaické hrobky - mastaby asi z počátku 3. dynastie,
00:06:40 se dostáváme do archeologicky nesmírně zajímavé a cenné oblasti.
00:06:51 Jde o oblast, která je bezprostředně spjata
00:06:55 s nejstaršími počátky egyptského státu,
00:06:58 se založením jednotného státu na počátku 1. dynastie
00:07:02 legendárním panovníkem Menim.
00:07:07 V té době, patrně po složitých vnitropolitických konfliktech
00:07:14 mezi severní a jižní částí Egypta, dochází ke sjednocení země
00:07:19 a vytvoření jednotného centralizovaného státu.
00:07:24 Je zakládáno nové sídelní město,
00:07:29 které se v té době nazývá Ineb-hedž - Bílé zdi.
00:07:34 Patrně v oblasti asi 5-6 kilometrů od místa, kde stojíme,
00:07:43 pod palmovými háji dnešní Mitrahiny.
00:07:49 Zde tedy legendární panovník Meni
00:07:53 zakládá zcela záměrně nové sídelní město,
00:07:57 z něhož má být spravován sjednocený Egypt.
00:08:00 Neboť právě toto místo se nachází na rozhraní
00:08:04 jižního a severního Egypta.
00:08:06 Nedaleko odtud se rozvětvoval Nil a vytvářel Nilskou deltu.
00:08:15 Kolem nového sídelního města, pevnosti královského paláce,
00:08:21 postupně vznikaly další komplexy sídlišť a měst, řemeslnických dílen
00:08:29 a velmi významně také nekropole.
00:08:35 Nekropole byly zakládány na západním břehu Nilu,
00:08:39 na okraji pouště, tedy vlastně nedaleko od nás.
00:08:43 Nejstarší nekropole byla založena spolu se založením města Bílé zdi.
00:08:51 Nacházela se na skalním platu vzdáleném odsud asi 500-600 m.
00:09:02 Tato nekropole byla prozkoumána v minulých letech,
00:09:08 v době před 2. světovou válkou a po ní, britskými archeology.
00:09:15 Zejména britským archeologem Walterem Bryanem Emery.
00:09:21 Proto se také tato archaická královská nekropole nazývá
00:09:27 Emeryho archaickým pohřebištěm.
00:09:32 Postupně se kolem této archaické nekropole v severní Sakkaře
00:09:38 začaly vytvářet další nekropole,
00:09:42 vyšších a nižších sociálních vrstev.
00:09:49 Poblíž Serapea, v mělkém údolí, které se jmenuje Vádí Abú Síry,
00:09:54 byli pohřbeni lidé rovněž z této doby,
00:09:57 ovšem příslušníci ještě nižších tříd, nižší střední vrstvy.
00:10:03 Jedná se o pohřebiště,
00:10:05 které prozkoumal archeolog Macramalla.
00:10:10 Naším výzkumem, který provádíme
00:10:13 v bezprostřední blízkosti všech těchto významných hřbitovů,
00:10:17 se dostáváme takříkajíc do středu událostí,
00:10:22 které se odehrávaly na počátku egyptských dějin.
00:10:27 Je možné říct, že tímto výzkumem zde na jižním okraji Abú Síru,
00:10:33 se blížíme k problematice vzniku nejstaršího egyptského státu,
00:10:40 a vlastně jednoho z nejstarších států na světě.
00:10:46 Výzkum, který právě probíhá, se týká obrovské mastaby,
00:10:52 pocházející z počátku 3. dynastie.
00:10:57 Jedná se o období, které je zhruba současné
00:11:00 s obdobím stavitele nejstarší stupňovité pyramidy,
00:11:06 panovníkem Džoserem.
00:11:09 Objev této mastaby v jižním Abú Síru
00:11:13 je nepochybně velkým překvapením.
00:11:16 A to i pro odbornou archeologickou veřejnost
00:11:21 jak egyptskou, tak mezinárodní.
00:11:23 Tímto nálezem se totiž otevírá nová chronologická,
00:11:28 a také v tomto konkrétním kontextu archaické nekropole
00:11:32 i stratigrafická kapitola, kterou je třeba důkladně objasnit.
00:11:44 Vlastně už k tématu není co dodat.
00:11:47 Cena objevu této hrobky je i v tom,
00:11:50 že z období stavitele první pyramidy Džosera
00:11:54 právě v těchto místech bylo pohřebiště významných hodnostářů.
00:11:59 Další ze střípků poznání nejstarších egyptských dějin.
00:12:03 Vždyť tato hrobka byla postavena před 4 a půl tisíci lety.
00:12:08 A z té doby není zpráv zrovna nazbyt.
00:12:11 Pro nás to bylo o to zajímavější,
00:12:14 že jsme byli první, že jsme byli při tom.
00:12:17 A prožívali společně s egyptology dny naděje i čekání.
00:12:22 A museli krotit touhy objevitelů.
00:12:37 Ale teď už za pyramidami.
00:12:40 Možná, že jste si jí už všimli.
00:12:43 Stojí skutečně coby kamenem dohodil od místa,
00:12:47 kde letos pracovali naši egyptologové.
00:12:50 Nejstarší egyptská pyramida z 27. století před Kristem,
00:12:55 pyramida Džoserova.
00:12:58 Vůbec poprvé v dějinách lidstva zde bylo použito v rozsáhlé míře
00:13:03 nového stavebního materiálu - kamene.
00:13:08 Panovník Džoser je dnes považován za zakladatele Staré říše,
00:13:13 prvního a možná nejslavnějšího období Starého Egypta.
00:13:17 Vrchním stavitelem byl geniální, po staletí bájný - Imhotep.
00:13:22 Největší žijící znalec Džosera a jeho pyramidového komplexu,
00:13:27 dnes 92letý Jean-Philippe Lauer se domnívá,
00:13:31 že Imhotep byl Džoserův syn.
00:13:34 Tady by snad byla na místě otázka,
00:13:37 jak se vůbec zrodila myšlenka postavit pyramidu.
00:13:41 A co nám k tomu řekl Jean-Philippe Lauer?
00:13:45 Jen volně vám přeložím to hlavní.
00:13:48 Když Imhotep postavil celý tento soubor, včetně ohradních zdí,
00:13:53 které se zvedaly do výše 10-15 m, asi si uvědomil,
00:13:57 že panovníkova hrobka není vůbec vidět.
00:14:01 Že bude potřeba hrob krále pozvednout.
00:14:04 Tak asi dostal nápad přistavit ještě jeden stupeň,
00:14:08 jakési schodiště k bohům, ke slunci.
00:14:11 V první fázi postavil stupně 4.
00:14:14 Navíc stavbu prodloužil, aby mohl do prostoru umístit
00:14:18 hrobky královských dětí a dalších členů rodiny.
00:14:22 Prodloužil tak pyramidu ve směru východ-západ o 8 metrů.
00:14:27 V protikladu k původní stavbě - mastabě,
00:14:30 která byla orientována sever-jih.
00:14:33 Téměř před dokončením, už se začalo s budováním vnějšího pláště,
00:14:38 Imhotep rozhodl vybudovat ještě další 2 stupně pyramidy.
00:14:43 Tak stavba dosáhla dnešní výšky 60 metrů.
00:14:46 Geniální bylo, že přišel s nápadem uložit jednotlivé bloky tak,
00:14:52 aby se svažovaly dovnitř.
00:14:54 Tím také docílil mimořádné pevnosti konstrukce.
00:14:58 Pravděpodobně měl strach.
00:15:00 Vždyť to bylo vůbec poprvé,
00:15:03 kdy se někdo odvážil stavět do takové výšky.
00:15:07 Nejprve 40 a pak 60 metrů.
00:15:21 A tady dovolte malou odbočku.
00:15:23 Neznáme myšlenkové pochody tvůrců první pyramidy.
00:15:27 Možná skutečně měla symbolizovat schody ke slunci.
00:15:31 Ale je i možné, jak před časem napsal český astronom Dr. Křivský,
00:15:37 že staří Egypťané postřehli tvar slunce těsně před jeho západem.
00:15:42 Naše technika vám umožní ten zázrak vychutnat.
00:15:46 Ano, je docela možné, že pyramida měla symbolizovat slunce.
00:15:56 Již jednou jsme řekli, že pyramidový komplex
00:15:59 pravděpodobně napodoboval pozemské faraonovo sídlo.
00:16:04 Byla zde vybudována celá řada chrámů, nádvoří, kolonád,
00:16:08 které byly uzpůsobeny tak,
00:16:11 aby duch faraonův mohl s průvodem stínů volně procházet.
00:16:15 Stejně tak jako 14 z 15 kamenných bran do areálu je nepravých,
00:16:21 i řada síní je jen naznačena vchodem, za kterým nic není.
00:16:26 Jiné pavilony byly postaveny s mimořádnou péčí.
00:16:30 Můžeme třeba vidět posvátné pilíře,
00:16:33 které byly symbolem znovuzrození a věčnosti.
00:16:37 Ano, celý komplex byl světem symbolů,
00:16:40 kam živí neměli přístup, aby nerušili.
00:17:10 A toto je tzv. serdab, posvátná komůrka se dvěma okénky.
00:17:15 Zde byla umístěna socha krále,
00:17:17 který se tak mohl na věčnosti těšit z darů,
00:17:21 přinášených do jeho kultovního chrámu.
00:17:24 Otevřené dveře naznačují,
00:17:26 že lidé mohli přijít až k okénku serdabu
00:17:30 a nechat sochu vdechovat vůni vzácných jídel.
00:17:34 Toto je originál Džoserovy sochy v Egyptském muzeu.
00:17:42 Džoserova pyramida je výjimečně složitou stavbou.
00:17:46 Její podzemí je velmi spletité a zatím jen částečně probádané.
00:17:51 Desítky šachet, katakomby, hrobky. Téměř 5 kilometrů do délky.
00:17:57 Zatím.
00:18:01 Teprve od r.1936, kdy zde začal pracovat Jean-Philippe Lauer,
00:18:06 bylo podniknuto několik pokusů interiéry zachránit.
00:18:11 Co to bylo za práci, naznačuje třeba nález chodby,
00:18:15 kde objevili 40 tisíc kamenných nádob.
00:18:18 Jen vyklizení tohoto místa trvalo plné 3 roky.
00:18:23 Podzemí je pochopitelně veřejnosti nepřístupné.
00:18:27 Na naši žádost, alespoň nahlédnout do některého z prostorů,
00:18:32 se odpovědní pracovníci tvářili, že vůbec nevědí, o čem mluvíme.
00:18:37 Až nastal zázrak.
00:18:39 Zcela jistě způsobený vážností našich českých egyptologů.
00:18:44 Jednoho dne byl souhlas i klíče.
00:18:47 Vidíte s námi prostory,
00:18:49 kam televizní kamera ještě nevstoupila.
00:18:52 Dostali jsme se do nitra pyramidy vedlejší přístupovou cestou,
00:18:57 vybudovanou v tzv. saiské době, 2 tisíce let po dokončení pyramidy.
00:19:04 Ano, odhadli jste to správně, pyramida je vlastně dutá.
00:19:08 Na dně 28 metrů hluboké šachty
00:19:11 je dnes nepřístupná žulová pohřební komora,
00:19:14 kde byl umístěn Džoserův sarkofág.
00:19:17 Z pozůstatků panovníka byly ovšem nalezeny jen nepatrné zlomky.
00:19:22 O pohřební výbavě ani nemluvě.
00:19:25 Z výjimečných nálezů to byl snad jen zlatý plech,
00:19:29 pokrývající Džoserovu lebku.
00:19:37 Loučíme se s pyramidou faraona Džosera,
00:19:40 první pyramidou v egyptských dějinách,
00:19:43 dnes již zdaleka nikoli nejkrásnější.
00:19:46 Co je ale podstatné, že byla vzorem.
00:19:49 Že právě tady Imhotep zhmotnil myšlenku,
00:19:53 která se stala symbolem pro další generace.
00:19:56 Ale také možná to byla past.
00:19:59 Hlavní příčina zániku
00:20:01 nejstaršího státního útvaru na území Egypta - Staré říše.
00:20:05 Země jednoduše náklady na stavbu těchto hrobek - pyramid
00:20:10 finančně neunesla.
00:20:14 Původně jsme chtěli navštívit všechny pyramidy.
00:20:18 Ale časem jsme zjistili,
00:20:20 že jejich zbytky jsou často tak nepatrné, že to nemá smysl.
00:20:25 Nebo že leží v nepřístupném vojenském pásmu.
00:20:29 Jako tyto pyramidy faraona Snofrua.
00:20:31 Slavné pyramidy v Dáhšúru, známé jako Lomená a Růžová.
00:20:37 Jedeme tedy opačným směrem.
00:20:40 K Velké pyramidě,
00:20:42 kterou si nechal postavit Snofruův syn, faraon Chufu, v Gíze.
00:20:53 Jediný ze starověkých divů světa, který přečkal tisíciletí.
00:20:58 Velká pyramida faraona Chufu v Gíze.
00:21:01 Největší z egyptských pyramid.
00:21:03 V době svého dokončení měřila téměř 150 metrů.
00:21:07 Dnes je o víc než 10 metrů snížena, ale stále je nejvyšší.
00:21:12 Pyramida má dramatickou historii,
00:21:15 dodnes v sobě skrývá mnohá tajemství.
00:21:18 Jen hra s čísly, odvozených od jejích rozměrů,
00:21:22 by vydala na několik knih.
00:21:24 Ale kolik je z toho pravdou vlastně nevíme.
00:21:28 Mnozí odborníci soudí, že pyramida v sobě skrývá další prostory.
00:21:33 Nemohou se prostě smířit se skutečností,
00:21:36 že v pyramidě nebylo nalezeno vůbec nic.
00:21:41 A jsme v nejzajímavějších místech,
00:21:43 která lze vidět při prolézání pyramid.
00:21:47 Tzv. Velká galerie. Jedinečné dílo ve výjimečné stavbě.
00:21:51 Je téměř 50 metrů dlouhá a 8 1/2 metru vysoká.
00:21:56 V době stavby zde byly umístěny kamenné zátarasy,
00:22:00 které po uložení pohřbu poslední z posledních uvolnil.
00:22:04 Byl to takový systém padajícího domina.
00:22:08 Měl zabránit vykradení pokladů z faraonovy hrobky,
00:22:12 postavené s mimořádnou péčí v srdci pyramidy.
00:22:35 I když víme, že Chufu patřil
00:22:37 k nejvýznamnějším a nejbohatším panovníkům starověkého Egypta,
00:22:42 ironií osudu se z jeho bohatství zachovala tato jediná,
00:22:47 5 centimetrů vysoká portrétní soška.
00:22:50 Ironie osudu.
00:23:03 Sarkofág v hrobce byl už před mnoha lety objeven rozbitý a prázdný.
00:23:09 Jistě, hrobka byla vykradena již dávno ve Starověku.
00:23:13 Ale stejně se nechce věřit,
00:23:16 že v tak mohutné stavbě nejsou skryty další prostory nebo poklady.
00:23:21 Ale to už je neodborná spekulace, a tu egyptologové neradi slyší.
00:23:27 O největší z největších pyramid by se dalo vyprávět hodiny.
00:23:32 Ale i když zde archeologické práce pokračují neustále,
00:23:37 nic nového neuvidíme.
00:23:39 Jedna ze zde nalezených slunečních bárek je dnes nepřístupná,
00:23:44 druhá nebyla nikdy vyzvednuta.
00:23:47 Z údolního a zádušního chrámu zůstaly jen nepatrné zbytky.
00:23:51 8 metrů široká cesta z hlazených kvádrů
00:23:55 byla rozebrána již před staletími.
00:24:02 První pořad ze seriálu o egyptských pyramidách končí.
00:24:06 I když jste s námi viděli místa,
00:24:09 kam dosud televizní kamera nevstoupila,
00:24:12 přiznejme si, že spíš vyslovujeme otázky, než říkáme odpovědi.
00:24:17 Podobně pracuje i egyptologie.
00:24:20 Vždyť je to věda velice mladá, má něco přes 100 let.
00:24:24 Končíme pohledem na pyramidy, z umělého pahorku,
00:24:28 který si nechal postavit pro svůj palác král Apriés
00:24:32 2 tisíce let po dokončení poslední pyramidy.
00:24:36 Stojíme v samém středu starověkého hlavního města Egypta - Menoferu.
00:24:42 Údajně v místě,
00:24:44 odkud je možno za ideálního počasí přehlédnout většinu pyramid.
00:25:21 Skryté titulky vyrobilo Studio "V", s.r.o.