Mezinárodní soutěž družstev Československa, Švýcarska, Itálie a Francie, tentokrát z italských Alp (1991). Režie A. Rezek
00:00:50 Já mám určitě červený nos, ale to patří k horám,
00:00:53 stejně jako tyhle konstrukce na lezení.
00:00:56 Vidíte ty hory za mnou?
00:00:59 My jsme totiž v Santa Caterina Valfurva
00:01:01 a tady se odehrávají Hry bez hranic.
00:01:04 Tyhle konstrukce jsou tady samozřejmě proto,
00:01:07 abych se na nich mohla protahovat, ale také proto, aby držela světla.
00:01:11 Všechno se totiž odehrává v noci, takže se pojďte podívat.
00:01:16 Kdybyste se tam chtěli někdy vypravit,
00:01:19 tak pojedete z Milána směrem na Sondrio,
00:01:22 a jak už jsem řekla, pojedete po té jedné jediné cestě.
00:01:25 Náš štáb se tam dostával velice těžko,
00:01:28 protože jsme se pokoušeli najít jinou cestu,
00:01:31 ale opravdu sem vede pouze tato jediná.
00:01:33 Tohle jsou vleky, které jsou úplně nahoře
00:01:36 a je jich tu bezpočet, to jest devět.
00:01:38 Dá se tady nádherně lyžovat, a nejen lyžovat,
00:01:41 ale i sjíždět dolů z kopce
00:01:44 na úplně novém vynálezu, kterému se říká lyžobrusle,
00:01:47 nebo také podstoupit výcvik na monoski.
00:01:50 Já jsem okamžitě spadla, když jsem to zkusila.
00:01:53 Je tu také běžecká dráha, která měří tři kilometry
00:01:57 a na které zrovna v té době, když se natáčely Hry bez hranic,
00:02:01 probíhal šampionát Itálie.
00:02:03 Tohle je říčka, která tady teče. Asi bude strašně studená,
00:02:07 ale kupodivu vůbec nezamrzala,
00:02:09 i když tady bylo někdy i šestnáct stupňů pod nulou.
00:02:13 Jinak tady najdete spousty krásných míst, a nejen přírodních.
00:02:17 Jsou tady kavárničky, které jsou velice útulné a čisté,
00:02:21 prostě je to ráj na zemi, tak se dívejte.
00:02:33 A kam se to řítíme, kam se to ženeme?
00:02:36 Neříkejte, že už jsou tady zase všechny ty poskakující veverky
00:02:41 a potrefení lidé ze čtyř evropských mocností.
00:02:44 Ale už to tak vypadá. Ano, je to tak,
00:02:47 jsme opět v té zimomřivé alpské oblasti Itálie.
00:02:50 Jsme v Santa Caterina Valfurva
00:02:52 a moji kolegové z italské televize Rai Uno
00:02:55 vám přejí dobrý večer a sjíždějí dolů na skútru.
00:03:00 A za nimi se ženou všechna družstva.
00:03:04 Je fakt, že tady byla opravdu zima a já jsem měla pořádně červený nos,
00:03:09 ale aspoň ladil s mými křiklavě červenými rukavicemi.
00:03:15 Cože? Vy stále ještě nevíte, kde je Santa Caterina Valfurva?
00:03:19 Vy neznáte to slavné lyžařské středisko, ten pupek Alp?
00:03:23 Santa Caterina je skutečně báječné místo.
00:03:27 Je v nadmořské výšce 1800 metrů, slunce stálé, problémy žádné,
00:03:31 snad jedině s nadbytečnými tuky na vašem těle.
00:03:35 Kdybyste věděli, jak se tady božsky vaří,
00:03:39 a nejen v hotelích lačnících po turistech,
00:03:42 ale i v rodinných penziónech.
00:03:44 To abyste sem radši nejezdili, nebo si zkazíte názor
00:03:47 na vaši každodenní stravu, až přijedete zpět.
00:03:50 Že vaše maminka dobře vaří?
00:03:52 V tom případě je vám vjezd do Santa Cateriny dovolen.
00:03:56 Pokud je vaše maminka blondýnka, vezměte ji s sebou.
00:04:00 Pak se ani nebudete muset starat o její zábavu.
00:04:03 Švýcarské družstvo z Villars křičí, že také ztloustlo.
00:04:07 Výborně se tu vaří, že?
00:04:11 A kdo jsou tito lidé?
00:04:14 Budou to zřejmě Francouzi, podle sympatických tváří.
00:04:20 Ale támhle už vidím oranžovou barvu,
00:04:22 to jsou naši z Oděvních závodů Prostějov.
00:04:26 Je jich jenom devět.
00:04:30 Proč jenom devět a ne deset, to vám povím za malou chviličku.
00:04:35 Prostějov!
00:04:37 Ten Etore to všecko umí tak báječně vyslovovat.
00:04:40 A tady jsou, konečně je vidíme, vlky ze Santa Cateriny Valfurva,
00:04:45 dnes v rouše beránčím, v bledě modrém.
00:04:51 Mají z nich strach všichni, i ti naši z Prostějova.
00:04:58 Naším hlavním trumfem je Soňa,
00:05:01 se kterou se místní chlapci nechávali fotografovat na památku.
00:05:05 Potom se budou kasat,
00:05:07 že u takového moravského skvostu mohli alespoň postát.
00:05:12 Kdo z vás se dívá pravidelně na Hry bez hranic,
00:05:15 ten ví, že už jsme ve čtvrtém, kvalifikačním kole.
00:05:19 Teď vidíte tabulku
00:05:20 vždy se dvěma vyhrávajícími družstvy z jednotlivých zemí,
00:05:24 které se mohou účastnit pražského semifinále.
00:05:27 Do tohoto pořadí
00:05:30 samozřejmě může zasáhnout družstvo z dnešního večera,
00:05:33 ale zatím tabulka vypadá takto:
00:05:36 Ze Švýcarska je to Canton du Jura a Charmey,
00:05:39 z Československa Třebíč a Nové Město na Moravě,
00:05:43 z Francie Megéve a Avoriaz
00:05:45 a z Itálie Gressoney a Aprica.
00:05:50 A už je tu první hra, ta je věnována dívkám.
00:05:53 Dívky se převlékly za baletky, sluší jim to náramně.
00:05:58 To je půvab...
00:06:00 Každá dívka má svoji řadu důstojníků.
00:06:04 Řekla bych, že budou v záloze a budou zřejmě italského původu.
00:06:09 Teď moje kolegyně Marie Teresa minula skupinku rozhodčích
00:06:14 a ukazuje, že dívky musí projet svoji řadu
00:06:18 aniž by se o jediného z vojáků otřely.
00:06:22 Počítá se čas i počet špatně projetých obloučků.
00:06:27 Kdo tedy dorazí do cíle nejdříve
00:06:29 a dotkne se nejmenšího počtu figurín, vyhrává.
00:06:41 Je odstartováno a dívky vyrazily.
00:06:48 Ty jsou roztomilé,
00:06:50 jenom škoda, že ti vojáci nejsou praví.
00:06:56 Ladné serpentýnky podtrhují eleganci soutěžících
00:07:00 a galantnost důstojníků,
00:07:03 kteří zatím stojí jako přibití a ani se nehnou.
00:07:08 Řekla bych, že naše borkyně si vede co do elegance nejlépe.
00:07:13 Zatím ale bohužel ztrácí náskok, to je škoda.
00:07:24 V tomto kole jde opravdu o všechno,
00:07:27 protože teprve teď mohou ještě poslední družstva
00:07:31 zasáhnout do celkového pořadí družstev
00:07:34 a tím pádem se teď vlastně rozhoduje,
00:07:37 kdo bude soutěžit na semifinále v Praze.
00:07:40 Samozřejmě, že hlavně borci ze Švýcarska a z Itálie
00:07:43 mají možnost zasáhnout,
00:07:45 jelikož mají opravdu silná družstva,
00:07:48 která přijela z Alp a jsou v nich instruktoři lyžování.
00:07:51 Naše dívka je velice elegantní, ale poslední.
00:07:55 Nevadí, vraťme se co nejrychleji. A už jsme v cíli.
00:08:01 A podíváme se na výsledky.
00:08:03 Minuta sedmnáct pro naši borkyni a dvacet dobře projetých vojáků.
00:08:08 Italka získává rovnou minutu a také dvacet vojáků.
00:08:13 Vyráží Švýcarka a Francouzka.
00:08:17 To je boj...
00:08:21 Podívejte se, jak si závodnice ladně přidržují šaty
00:08:25 a tím velice nenápadně odhalují nožky až ke kotníčkům.
00:08:30 Tím pádem je jasné, že mají na nohou
00:08:32 zcela nový vynález zvaný lyžobrusle.
00:08:35 Je to vlastně lyže spojená s bruslemi.
00:08:39 Dá se na tom bruslit i sjíždět z kopce.
00:08:42 To je obzvlášť výhodné, že?
00:08:47 V kuoárech mi tvrdili, že dívky nemají pravé vlasy,
00:08:50 prý se chlubí cizím peřím a mají na hlavách paruky.
00:08:54 Mně se nezdá, tahle vypadá docela přirozeně.
00:08:58 Ještě pár obloučků.
00:09:07 Provází je zvuky valčíku,
00:09:10 to je škoda, že jsem si také nemohla zatančit.
00:09:21 A vypadá to tak, že Itálie bude první.
00:09:27 Druzí jsou Švýcaři, třetí Francouzi
00:09:30 a my jsme poslední, takže máme jeden bod.
00:09:35 Vy jste určitě minule nedávali pozor
00:09:37 a určitě nevíte, jak se klasifikuje.
00:09:41 Že se nestydíte. A nebo to víte?
00:09:43 Tak pro ty opozdilce, kteří to nevědí, vysvětluji:
00:09:47 První získávají čtyři body, druzí tři body,
00:09:50 třetí dva body a poslední jeden bod.
00:09:53 Všimli jste si toho humánního přístupu?
00:09:56 Je demokratický, nikdo nezůstane bez bodu.
00:10:03 Jdeme vstříc další soutěži.
00:10:05 Tahle soutěž je sportovně velice náročná,
00:10:08 jak vidíte, pár je spojen na jedné monoski
00:10:12 a na druhé noze má obyčejnou lyži.
00:10:17 Chlapec pevně obejme dívku a budou projíždět branky.
00:10:21 Zde vidíte krásný záběr na trenýrky mé kolegyně Marie Teresy,
00:10:25 jsou celé pošité flitry.
00:10:32 Toto jsou fanoušci santacaterinského družstva.
00:10:36 Podívejte se na toho chlapečka, zřejmě křičí: Do toho!
00:10:42 Ano, vypadalo to tak.
00:10:44 Ale my budeme ve sportovní hale v Praze křičet ještě lépe.
00:10:48 A Italové vyrážejí.
00:10:52 Popravdě řečeno,
00:10:55 já bych ten svah nesjela ani kdyby mě nutili.
00:10:59 To je technika, podívejte se.
00:11:02 Oni nadzvedli střední nožku a jedou každý jen po jedné noze.
00:11:10 To je ovšem skvělé,
00:11:12 vymysleli to perfektně a moc se jim daří.
00:11:15 Italům tleskám, i když nerada.
00:11:18 To bylo bezvadné.
00:11:21 Dvaadvacet vteřin je jejich čas, je to vůbec možné?
00:11:25 Sami jste viděli, jak je ten kopec dlouhý,
00:11:28 já nevěřím, že to jde sjet ani ne za půl minuty.
00:11:34 Tady jsou naši v oranžových bundách.
00:11:39 Musím říci, že Oděvním závodům Prostějov
00:11:42 se tyto oblečky velice vyvedly, závodníci v nich vypadali skvěle.
00:11:47 Řekla bych, že nejlépe ze všech družstev.
00:11:50 Teď se moje kolegyně zeptá,
00:11:52 zda je všechno připraveno ke startu.
00:11:55 A jedeme.
00:11:59 Pozor, nespadněte.
00:12:02 To víte, v Prostějově se moc nelyžuje.
00:12:08 Já to tušila...
00:12:11 Máte limit dvě minuty,
00:12:14 tak se zahákněte a znovu dolů, bojujte.
00:12:27 Dolů sjíždí kapitán se svojí partnerkou.
00:12:33 Pozor, chytni se ho, drž se ho.
00:12:39 Ještě štěstí, že padají do sněhu, že to moc nebolí.
00:12:45 Musím říci, že jsou stateční,
00:12:48 protože naši závodí pouze v devíti lidech.
00:12:51 Jeden ze závodníků si při tréninku na santacaterinském svahu
00:12:56 trochu pohmoždil nohu,
00:12:59 proto jich zůstalo jenom devět, tak jim držte palce.
00:13:05 Teď to pomohlo, určitě jste jim ty palce drželi.
00:13:08 To byl krásný skok, blahopřejeme.
00:13:13 Jaký byl jejich čas?
00:13:24 Minuta a třináct vteřin.
00:13:27 Všimli jste si, jaké mají naši závodníci krásné obleky?
00:13:32 Ušili je v Oděvních závodech v Prostějově,
00:13:36 a musím říci, že se mi líbily víc
00:13:38 než ty francouzské, italské a švýcarské.
00:13:42 Vyrazili Francouzi, a padají.
00:13:45 A to vyrostli v Alpách.
00:13:55 Pacinky do monolyže a jedeme dál.
00:14:01 Tohle je opravdu náročný závod, hlavně na vytrvalost,
00:14:05 na umění jezdit na lyžích a na fyzickou kondici.
00:14:10 Nezávidím jim to.
00:14:15 Francouzi se také snaží,
00:14:17 ale nemají tu techniku jako Italové.
00:14:20 Nenapadlo je zvednout prostřední nožku
00:14:23 a tím si urychlit sjezd.
00:14:26 To bylo takové roztomilé překlouznutí přes překážku.
00:14:30 A jsou v cíli.
00:14:37 Podíváme se zase, jaké byly výsledky.
00:14:40 Doufám, že se nám objeví.
00:14:54 Francouzi projeli svah za padesát tři vteřin.
00:14:58 Vidíte, že dvaadvacet vteřin Italů je skutečně velice dobrý čas.
00:15:04 Teď to možná ještě rozčísnou Švýcaři.
00:15:10 A jedeme.
00:15:14 Těm to dobře jede.
00:15:18 I když nezvolili metodu zdvihnuté nožky,
00:15:21 jedou velice rychle.
00:15:25 Ale tam byl krkolomný pád,
00:15:28 dokonce bych řekla, že tam byl i nějaký kotrmelec.
00:15:33 Já nevím, že to vždycky odnesou ženy.
00:15:46 Vypadá to tak, že Italové se už skutečně mohou radovat,
00:15:50 protože po tomhle pádu je jasné, že získávají čtyři body.
00:15:54 Ale počkáme si na celkové pořadí,
00:15:56 které se tím pádem bude možná měnit.
00:16:08 Aby bylo posuzování soutěží skutečně správné,
00:16:13 je v rukách belgického rozhodčího.
00:16:18 Jako Belgičan je skutečně nestranný,
00:16:22 to se tak Belgičanům občas stává.
00:16:24 Tento rozhodčí dostává výsledky od čtyř sudí,
00:16:27 kteří jsou z různých zemí
00:16:29 a posuzují vždycky jenom jedno družstvo.
00:16:32 My máme jeden skvělý bod, Francouzi dva body,
00:16:36 Švýcaři tři body
00:16:38 a čtyři body získávají borci ze Santa Cateriny Valfurva.
00:16:42 Italové mají tedy osm bodů, Švýcaři šest,
00:16:45 Francouzi čtyři a my dva.
00:16:48 A kam se to podíváme? Švýcarsko je krásná země,
00:16:52 ale Villars, to je obzvlášť skvělé místo.
00:16:55 Je to lyžařská stanice, situovaná ve Vaudských Alpách.
00:17:02 Je ve výšce 1300 metrů nad mořem,
00:17:05 a pokud máte rádi sjezdové lyžování
00:17:10 nebo pokud máte rádi dejme tomu golf či tenis,
00:17:14 ale možná i jízdu na horských kolech,
00:17:17 tak si nemůžete vybrat nic lepšího, než je Villars.
00:17:55 Hra číslo tři bude mít také velice sportovního ducha.
00:18:00 Na svahu už jsou připraveni borci
00:18:03 s takovými zvláštními molitanovými válci.
00:18:06 Bude to vlastně štafeta.
00:18:08 Když závodník dorazí ke svému kolegovi,
00:18:11 převrhne jeho válec na zem,
00:18:14 a to je vlastně povel pro něj, že může sjezdovat dál.
00:18:18 Tak uvidíme, jak si povedou naši.
00:18:26 V tom pořadí, jak tady vidíte seřazené závodníky,
00:18:30 stojí i závodníci s válci na svahu.
00:18:44 Napětí před startem...
00:18:51 A už jsme u první štafety.
00:18:57 Tam nejezdi, to ne, spíš nahoru.
00:19:03 První vyrážejí Italové a za nimi hned Francouzi.
00:19:10 Italové jsou u své štafety první, za nimi pořád Francouzi.
00:19:15 Italové bezkonkurenčně první.
00:19:23 Podívejte, jak ti ostatní tři smutně koukají.
00:19:27 Úplně je mi jich líto.
00:19:35 Poslední štafeta předána.
00:19:42 Závodník má lyžobrusle,
00:19:45 tady vidíte, že na těch botách se dá skutečně i lyžovat.
00:19:49 A doráží do cíle.
00:19:51 Radují se samozřejmě nejen diváci ze Santa Cateriny Valfurva,
00:19:55 ale raduje se i Etore, protože je mu jasné,
00:19:58 že Santa Caterina v tomto závodě vyhrává,
00:20:01 pokud se ovšem nic nestane, ale nestalo se.
00:20:10 Francie si vede také dobře.
00:20:14 Teď ještě poslední kroužek, který musí závodník oběhnout.
00:20:19 Tak schválně, kdo přiběhne první. Bude to Švýcar nebo Francouz?
00:20:24 Utíkej!
00:20:26 Přece jenom Francouz.
00:20:28 A za ním opravdu ve velice těsném závěsu Švýcar.
00:20:36 Naši se tam nějak zapletli. Není to jednoduché, že?
00:20:48 Ale drží se dobře.
00:20:55 Naši závodníci z Oděvních závodů závodit umí.
00:21:07 A jsme v cíli, výborně.
00:21:10 Gratulujeme, drželi jste se se ctí.
00:21:22 Tady vidíte naši soudkyni Jitku Chudomelovou,
00:21:26 ale nevím, jaké družstvo právě posuzovala.
00:21:31 To nikdo nesmí vědět, protože tohle je tajné.
00:21:35 A máme tady výsledky. Takže tři body pro Švýcary,
00:21:39 jeden bod pro nás, čtyři body pro Francouze.
00:21:43 Ale já tomu nerozumím, to je nějaké špatné bodování.
00:21:50 Já se chci zeptat hlavního rozhodčího.
00:21:53 Etore, zavolej hlavního rozhodčího.
00:21:57 Copak se stalo?
00:22:02 Aha, Italové prý udělali nějakou chybu na svahu.
00:22:07 Tak se podíváme, jakou.
00:22:11 Italský závodník nadzvedl válec a hází jej dolů.
00:22:19 A to se nesmí,
00:22:21 válec musí zůstat ležet na zemi po celou dobu předávání.
00:22:26 Aha, tak proto,
00:22:28 proto jim byly strhnuty dva body.
00:22:33 A jak je to s našimi závodníky? Ti také udělali nějakou chybu.
00:22:38 Správně se závodník musí postavit vedle svého kolegy na svahu pod ním
00:22:44 a ne nad ním, jak jsme to viděli teď.
00:22:47 Proto nám také něco strhli z celkové klasifikace.
00:22:51 To je škoda, ale nedá se nic dělat.
00:22:55 Takový je život, taková je hra.
00:22:57 Podíváme se tedy na výsledky znovu.
00:23:03 Opravdu je to škoda, ale nedá se nic dělat.
00:23:08 Takže my opravdu dostáváme jeden bod,
00:23:12 dva body dostává Itálie,
00:23:15 tři body Švýcarsko a čtyři body Francie.
00:23:19 Ale Itálie přece jenom pořád vede s deseti body.
00:23:23 Za ní jsou v těsném závěsu Švýcaři,
00:23:26 Francouzi mají osm bodů a také ještě šanci na vítězství.
00:23:32 Tři body mají naši z Prostějova.
00:23:45 To, co vidíte za mojí kolegyní Marií Teresou, není stan,
00:23:49 ale je to překrásný kočár,
00:23:52 ve kterém se povezou dívky z jednotlivých družstev.
00:23:56 Zapřáhnuti budou konečně muži a pojede se vyřazovací kolo.
00:24:18 S tímto vozítkem musí závodníci oběhnout celý kruh.
00:24:22 Jak vidíte, dívka zkouší, zda skutečně sáňky jedou.
00:24:30 Čeká na to, až přijde muž, který bude zapřáhnut.
00:24:35 Ano, tak to má být.
00:24:37 Dívky mají na nohou speciální boty, aby jim nebyla zima.
00:24:42 A muži běží, utíkají.
00:24:46 Správně, jako psí spřežení.
00:24:50 Tohle jim sluší, když se takhle snaží.
00:24:55 Náš pes je poslední, ale už dobíhá.
00:25:01 Nejrychlejší psi jsou v tomto případě z Itálie.
00:25:07 Za nimi běží spřežení ze Švýcarska, pak z Francie,
00:25:12 a my běžíme ještě za Francouzy.
00:25:19 Jak už jsem řekla, toto kolo je vyřazovací.
00:25:22 První tři, kteří doběhnou, poběží znovu.
00:25:30 Ale byl to velice vyrovnaný závod, to musíte uznat.
00:25:37 Na startu jsou Francouzi, Italové a Švýcaři.
00:25:40 Ke startu připravit, pozor...
00:25:47 Podívejte se na toho dlouhána z italského družstva,
00:25:51 to je jejich kapitán.
00:25:54 Má jednu velkou zvláštnost, má modré oči a černé vlasy,
00:25:59 a musím říct, že to byl velký fešák.
00:26:02 Ale že doběhl první, to vůbec nic neznamená,
00:26:05 protože stejně musí počkat na partnera,
00:26:09 který běží s ním.
00:26:11 A je to tvrdý boj. Sraz ho k zemi.
00:26:14 Ne, nepodařilo se.
00:26:16 Švýcaři se dostávají dopředu,
00:26:20 Italové ovšem také pilně bojují.
00:26:25 Dívky povzbuzují své borce, ale ti už trochu nemohou.
00:26:32 Asi to bude náročný závod, hlavně fyzicky.
00:26:36 Copak? Francouzi to vzdávají?
00:26:47 Ve třetím kole tedy zůstává Itálie a Švýcarsko.
00:27:10 Byly odvezeny sáňky, které tam zůstaly osamělé na dráze,
00:27:16 dívka musela vstát a odvézt sáňky sama,
00:27:21 to se v životě také stává, že?
00:27:23 Známe to velice dobře.
00:27:32 To byl pád, asi ne moc příjemný.
00:27:38 Teď už je jasné,
00:27:41 že Československo bylo čtvrté a Francie byla třetí.
00:27:44 A jak se rozhodne tento boj?
00:27:47 Švýcaři jsou rychlejší, alespoň prozatím.
00:27:59 První dorazil Švýcar, ale musí čekat na svého partnera.
00:28:04 První vyjíždějí Švýcaři, ovšem Italové už nemohou.
00:28:11 Ani se jim nedivím.
00:28:16 Ale oni to vzdali, tohle se přece nedělá!
00:28:21 No tak, pohněte trochu.
00:28:30 Poražení jdou s hlavami sklopenými
00:28:34 a Švýcarům dodává jejich vítězství sílu.
00:28:38 Tady vidíte takový lehce zdrcený krok jednoho ze závodníků.
00:28:45 Konečně si lehnout...
00:28:58 Italové se baví se svým vlastním rozhodčím,
00:29:01 který je ovšem určitě neposuzuje.
00:29:04 Také tam vidíte švýcarskou rozhodčí Marii Luisu.
00:29:10 Tak ten závod dokončíme, chlapci...
00:29:14 Dvorně dovezte svoji dámu do cíle.
00:29:18 Ale musím říci, že Italové jsou opravdu velice dvorní.
00:29:21 Umí podržet dveře, obléknout vás do kabátu,
00:29:25 usmát se na vás, je to velice příjemné.
00:29:28 A tady vidíme, jak vypadal ten závěrečný boj,
00:29:32 kdo přiběhl nejdříve se svému kočáru.
00:29:40 Čtyři body pro Švýcary, tři body pro Itálii,
00:29:44 dva body pro Francii a jeden bod pro Československo.
00:29:50 V celkové klasifikaci
00:29:52 je na prvním místě Itálie společně se Švýcarskem,
00:29:56 třetí jsou Francouzi a čtvrtí Čechoslováci.
00:30:01 To je napínavý boj, to se to bude rozhodovat.
00:30:04 To jsem zvědavá, jestli to domácí prohrají.
00:30:14 Deset modrých, čtrnáct červených,
00:30:16 čtyři černé lyžařské cesty a devatenáct vleků.
00:30:19 Když se rozhlédnete kolem sebe ve výšce 2000 metrů,
00:30:23 které jsou výsadou Luz Ardidenu,
00:30:26 uvidíte před sebou pověstnou Vignemale
00:30:29 a napravo štít Viscos uprostřed nádherných Alp.
00:30:33 A pod sebou údolí a domy z ptačího pohledu,
00:30:36 které se všechny zdají tak malinkaté.
00:30:39 Nadechnete se
00:30:41 a můžete sjet třeba po červené sjezdovce.
00:30:44 Oči máte plné sněhu,
00:30:46 můžete si vybrat monoski, lyže nebo lyžobrusle,
00:30:50 můžete si najmout instruktora, a ne moc draho.
00:30:53 Děti můžete odložit třeba do dětského centra,
00:30:56 do sedmi let zdarma.
00:30:58 Luz znamená světlo, a opravdu,
00:31:02 třicet kilometrů odtud
00:31:05 objevíte světlo přírody, národního parku a odpočinku.
00:31:09 Věděl to i Napoleon III., který sem jezdil léčit své nemoci.
00:31:16 Etore mezitím vyjel nahoru a představuje vám svoje kolegy,
00:31:20 kteří snímají všechny závody na těchto speciálních skútrech.
00:31:25 Vidíte, že mají pohyblivou kameru.
00:31:28 Tady ji vidíte, je krásná a také dobře snímá.
00:31:36 Má takové zařízení na pružině,
00:31:38 které v podstatě dovoluje to,
00:31:41 že vidíte obraz plynulý, nikoli rozkolísaný.
00:31:46 A v pytlíku dolů, to je hezká soutěž.
00:31:51 Podívejte se. oni jedou jako bonbónky.
00:31:58 Vysvětlím vám podrobnosti této hry.
00:32:01 Jak vidíte, bonbónky se musí chytit do takové plachty.
00:32:11 Pak se dají do balíčku a vezou se dolů.
00:32:17 Dalo by se říci, že je to takové sbírání odpadků.
00:32:21 A ještě jednu závodnici, šup tam s ní.
00:32:26 Zase to ty dívky odnesou.
00:32:29 A jedeme dolů.
00:32:31 Závodí Italové
00:32:33 a pokud se nemýlím, také Švýcaři, ale ještě se podíváme.
00:32:37 Ano, je to tak.
00:32:40 My víme, že teď se rozhoduje, kdo bude první.
00:32:45 Ale pozor, to tedy bylo velice vyrovnané,
00:32:49 teď to budou mít sudí velice těžké.
00:32:52 Bonbónky, jak se vám jelo?
00:32:57 Bene, bene. Aha, tak prý dobře.
00:33:04 Padesát osm vteřin pro Švýcary a padesát sedm pro Italy,
00:33:08 to znamená, že Santa Caterina Valfurva
00:33:11 je v tomto kole rychlejší.
00:33:19 Teď už zbývá Francie a Československo.
00:33:23 A jedeme.
00:33:27 Odpadky se valí do Prahy,
00:33:30 vlastně ne, do Santa Cateriny Valfurva,
00:33:33 ale budou sebrány uprostřed svahu.
00:33:36 Vidíte, že skutečně vypadají jako pytle s odpadky.
00:33:40 Jsou tam prázdné láhve a snědené ryby.
00:33:43 Ale tohle bych nechtěla zažít.
00:33:54 Řekla bych, že francouzská dívka utrpěla tak trochu šok.
00:34:05 Aspoň jeden bonbónek si vezou dolů francouzští závodníci.
00:34:10 Ale ne, dva, přece jenom ji chytili.
00:34:17 Jen aby jim to smetí nevypadlo.
00:34:25 To bylo těsně před cílem. Nebo už jsou v cíli?
00:34:36 I Československo sebralo své odpadky
00:34:39 a přijíždí do Santa Cateriny.
00:35:03 A teď vidíte všechny výsledky.
00:35:08 Padesát osm vteřin Švýcaři, minuta čtyřicet pět Čechoslováci,
00:35:13 padesát devět vteřin Francouzi a padesát sedm vteřin Italové.
00:35:18 První Itálie, druhé Švýcarsko,
00:35:20 třetí Francie a čtvrté Československo.
00:35:25 My máme pět bodů, Francie dvanáct bodů,
00:35:29 Švýcarsko šestnáct bodů
00:35:32 a Santa Caterina Valfurva sedmnáct bodů.
00:35:35 Slyšíte ten řev dole? Já už ho téměř slyším.
00:35:40 Tohle je roztomilý tučňák
00:35:43 a v tom tučňáku je schovaná dívka.
00:35:45 Sedí na kře, sedí velice pohodlně,
00:35:49 ale čeká ji ne právě milá cesta dolů,
00:35:52 protože je to opět cesta na čas.
00:35:55 Povezou ji vlci, v tomto případě vlci francouzští,
00:35:59 a řekla bych, že je to velice zvláštní kombinace.
00:36:03 Navrhovala bych krotitelům zvěře,
00:36:05 aby pouvažovali nad kombinací vlků s tučňáky.
00:36:12 Kra je upevněna speciálními lany,
00:36:15 aby se pokud možno tučňák neutrhl.
00:36:18 Ten kopec vypadá tak trochu hrozivě.
00:36:29 Je vidět, že vlci už nedočkavě poskakují.
00:36:31 A už mohou vyrazit.
00:36:39 To by mě zajímalo, jak dole zabrzdí.
00:36:43 Rozjeli se hodně.
00:36:54 Shozena byla kamera,
00:36:58 ale nevadí, hlavně že se zabrzdilo.
00:37:02 Kameraman má ale velice pevné nervy.
00:37:05 Ten tučňák se zarazil asi tak dva centimetry před ním,
00:37:10 ale on od své kamery vůbec neuhnul, zůstal za ní chladnokrevně stát.
00:37:16 A teď tam ještě vidíte i našeho francouzského kolegu,
00:37:20 jak si bere svého tučňáka, který narazil do kamery.
00:37:23 Zřejmě s ním udělá rozhovor.
00:37:28 Uvidíme, jak si povede další družstvo,
00:37:31 zvlášť s tím zabrzděním.
00:37:34 Nezávidím svému kolegovi Etoremu na svahu,
00:37:37 ten musí správně uhnout, aby také nebyl smeten.
00:37:42 Kolem kamery se buduje nový zátaras.
00:37:46 Dvacet vteřin, to je ovšem krásný čas,
00:37:50 tak rychle ještě nikdo svah nesjel.
00:37:55 A jedou švýcarští vlci a švýcarský tučňák.
00:37:58 To jsem nevěděla, že mají ve Švýcarsku také tučňáky.
00:38:11 To je napětí, jestli tam budou dřív.
00:38:16 Elegantně brzdí, tak těm to vyšlo líp.
00:38:23 Tučňák vypadá jako když má záchvat.
00:38:27 Já se mu ale nedivím, z té rychlosti.
00:38:33 Počkáme si na čas, to jsem velice zvědavá.
00:38:40 Osmnáct vteřin, to je neuvěřitelné!
00:38:50 Podívejte se na tu triumfální jízdu dolů.
00:38:55 Ale vidím, že tučňáka chytaly ty mrákoty už na svahu.
00:39:07 A teď už vyjelo další družstvo,
00:39:10 ale já bohužel nevidím, které družstvo to je.
00:39:14 Také jede velice rychle.
00:39:17 Je to družstvo z Itálie.
00:39:20 A tady je kolaps, ale naštěstí až na závěr.
00:39:23 Tučňák se raduje.
00:39:26 Vypadá to, že možná přijeli ještě dříve.
00:39:36 Bála ses? Prý ne. A cítí se dobře.
00:39:40 Sedmnáct vteřin, je to vůbec možné?
00:39:45 To je napínavé.
00:39:50 A teď si představte, že by naši sjeli ten kopec za šestnáct.
00:40:02 Já se ani nedivím,
00:40:04 že se fanoušci ze Santa Cateriny Valfurva tak radují.
00:40:08 Vyjíždějí naši.
00:40:14 Pozor, tam vlevo je branka. Ale vyhnuli se pěkně.
00:40:28 Jedou velice elegantně, řekla bych, že něžně.
00:40:33 Dělá to zřejmě ta bílá barva vlčích oděvů.
00:40:37 A jak roztomile brzdí.
00:40:44 Bylo to prý O.K.
00:40:53 A nyní se podíváme na celkovou klasifikaci.
00:40:56 Jak to tedy dopadlo?
00:41:00 Ještě předtím záběr na naše družstvo.
00:41:06 Ona to opravdu není žádná legrace, takhle sjíždět po svahu.
00:41:15 První jsou Italové, druzí Švýcaři,
00:41:19 třetí Francouzi a čtvrtí Čechoslováci.
00:41:25 Takže celkové pořadí bude vypadat jak?
00:41:28 To jsem sama zvědavá,
00:41:30 jestli stále vede Santa Caterina Valfurva.
00:41:33 A je to tady.
00:41:35 Švýcaři z Villars jsou druzí, Francouzi z Luz Ardiden třetí,
00:41:39 Prostějov je čtvrtý
00:41:41 a Santa Caterina Valfurva je první s jednadvaceti body.
00:41:46 Etore by rád oznámil další soutěž, ale nemůže,
00:41:50 protože Marie Teresa se na něho velice zlobí.
00:41:54 Co se ti stalo, Marie Tereso?
00:41:57 -Já jsem strašně naštvaná, Etore.
-A proč?
00:42:01 Protože tys sem chtěl teď pozvat někoho jiného,
00:42:05 a já to dobře vím.
00:42:07 Kdo je to, ten jiný? Proč se Marie Teresa urazila?
00:42:11 To by mě teda zajímalo.
00:42:13 To jsem já. Co to dělám? Já padám.
00:42:17 To asi bude tím, že Čechoslovákům je přece jenom líp bez sněhu.
00:42:24 Dokonce umím velice dobře italsky, všímáte si?
00:42:28 Schválně si mě poslechněte.
00:42:31 Teď mi to zrovna vypadlo, ale jinak je to docela dobré.
00:42:43 Vyhrožuji Etorovi, že my se jim pomstíme,
00:42:46 protože v Praze nebudeme lyžovat,
00:42:49 ale při semifinále a finále budeme bruslit.
00:42:52 A Etore mě právě teď
00:42:54 nazývá ciceronem těchto Her bez hranic v Praze.
00:42:57 Ale já vám už teď mohu prozradit,
00:43:00 že cicerona se mnou bude dělat také Martin Dejdar,
00:43:03 takže budeme tvořit Duo Martini.
00:43:06 Já musím říci, že celý pobyt v Santa Caterině Valfurva
00:43:11 byl skutečné skvělý
00:43:13 a jsem vděčná svým hostitelům, že nás tak pěkně přijali,
00:43:17 i italské televizi,
00:43:20 že tak hezky natočila ty skvělé hry právě pro vás.
00:43:24 Teď to říkám italsky.
00:43:35 Samozřejmě, že vás zvu do Prahy,
00:43:38 a zvu také Marii Teresu.
00:43:40 Přijedeš? Ano, přijede.
00:43:42 A teď rychle pryč, aby už nežárlila.
00:43:44 Ona je strašně žárlivá, jako všechny Italky,
00:43:47 i když je blondýnka.
00:43:49 Byla jsem představena
00:43:51 jako komentátorka Československé televize,
00:43:54 proto další pohlednice bude z Prostějova,
00:43:57 z Československa.
00:43:59 Haná. Prostějov je moc milé město,
00:44:03 brzy mu bude šest set let.
00:44:05 Zdobí jej neorenesanční radnice a hezcí mladí lidé.
00:44:10 Já bych jim přála,
00:44:12 až se jejich Oděvní závody příště rozhodnou investovat velké peníze,
00:44:17 aby se skutečně investovaly do nich,
00:44:20 schopných, mladých a bojovných lidí,
00:44:23 kteří to tady dokazují.
00:44:25 Závodům zdar a těm z Prostějova zvlášť.
00:44:55 Nemáte chuť dát si něco dobrého?
00:44:57 Já už vás vidím, jak si dáváte slané oříšky nebo tyčinky,
00:45:02 jak papáte něco dobrého, něco, co vám někdo ukuchtil.
00:45:06 Tak já vám tady nabízím takového pěkného kuchtíka.
00:45:10 Ten kuchtík je přivázán ke své spolubojovnici,
00:45:14 která mu pomůže vyzvednout dort
00:45:17 na druhé straně této překážkové dráhy.
00:45:23 Tady vidíte ten dort.
00:45:25 Tudy bude muset kuchtík
00:45:27 se svou přivázanou spoluzávodnicí proběhnout.
00:45:33 Marie Teresa umí krásně běhat.
00:45:36 Marii Terese to šlo,
00:45:38 ale ten kuchtík to bude mít poněkud složitější,
00:45:42 protože s tím dortem nesmí shodit ty krásné míče,
00:45:46 které tam nejsou pevně ukotvené,
00:45:49 ale jen velice něžně posazené na obou stranách překážky.
00:45:59 Jako první vyráží náš československý kuchtík
00:46:02 se svou československou pomocnicí.
00:46:11 Ano, už vyrážejí a berou dorty.
00:46:17 Ten musí být dobrý, možná lepší, než ty tyčinky,
00:46:21 které právě chroupáte.
00:46:23 Nahoře je taky míček, pozor, nesmí se shodit.
00:46:27 Míček se povážlivě kýval, ale už to vypadá dobře.
00:46:31 Teď první překážka.
00:46:33 Jedna nožka, druhá...
00:46:36 Pozor na míče, pozor na ně.
00:46:42 Není to tak jednoduché, jak sami vidíte.
00:46:45 A jedeme dál. Kuchtík musí jít jako první.
00:46:54 To, že překážky jsou tak stříbrné, je zásluhou speciálního spreje,
00:46:59 který rozstřikuje stříbrné flitry po všem a hlavně po všech,
00:47:04 takže i já jsem chodila ve stříbrných kalhotách,
00:47:08 ve stříbrných botách a ve stříbrné čepici.
00:47:11 Byla to opravdu legrace.
00:47:13 Jé, upadla třešinka, škoda.
00:47:36 Řekla bych, že naši jsou v této soutěži velice zdatní,
00:47:41 asi mají s jídlem dobré zkušenosti.
00:47:45 A už dorazili.
00:47:52 Minuta a třicet čtyři vteřin je jejich čas.
00:47:57 Uvidíme, jak na tom budou Francouzi.
00:48:00 Už vyrážejí a berou si první dort.
00:48:03 Ta Francouzka je proti kuchtíkovi taková malinká,
00:48:07 měla by asi víc jíst.
00:48:11 Ten dort potom bude muset sníst celý.
00:48:15 První překážka byla absolvována bez trestného bodu,
00:48:19 teď uvidíme, jak si poradí s tou druhou.
00:48:25 Jedna nožka...
00:48:28 No to jsme se tam posadili... Vidíte ten děs v očích?
00:48:37 Kuchtík to zkouší oběma nohama najednou.
00:48:49 Podlézačka...
00:48:58 To jsou nervy, spěchat, a zároveň neshodit jediný míček.
00:49:11 Správný kuchtík by neměl ten dort takhle tahat za sebou.
00:49:22 Vidíte, že každé družstvo má svoji vlastní taktiku.
00:49:26 Francouzka se posadí na překážku, přes ni se pak převalí kuchtík
00:49:31 a vytáhne svoji partnerku na dráhu.
00:49:38 A už utíkají do cíle.
00:49:58 Jde to? Ano, jako vždy,
00:50:02 na Hrách bez hranic jde všechno.
00:50:05 Ale jsou horší, minuta čtyřicet dva.
00:50:09 Švýcarský kuchtík vypadá velice upraveně,
00:50:15 je pěkně učesaný.
00:50:19 A také není tak tlustý jako ten francouzský.
00:50:22 Ale zase nemůže projít první překážkou.
00:50:26 Už se mu to podařilo.
00:50:30 To jsem zvědavá, jakou techniku zvolí
00:50:33 švýcarský kuchtík se svou partnerkou
00:50:36 při přelézání překážek.
00:50:39 Tady přelézá jako první kuchtík a teprve za ním jeho partnerka.
00:50:43 A další překážka. Pozor na tu hlavu.
00:50:49 Soutěže vymýšlí italský návrhář kostýmů
00:50:55 a scénograf Armando Nobilli.
00:50:58 Pozor, třešinka upadla, to je škoda.
00:51:02 Je to velice sympatický a milý prošedivělý pán,
00:51:05 a víte, že vypadá docela normálně?
00:51:09 To byste se určitě divili. A je velice inteligentní.
00:51:13 Další překážka...
00:51:16 Kolem her bez hranic
00:51:19 pracuje obrovský tým osvětlovačů, zvukařů a kameramanů.
00:51:23 Je tady i takový člověk, kterému jsem já říkala vyhazovač,
00:51:27 protože vyhazuje všechny lidi, kteří nemají co dělat na place.
00:51:32 Už jsou zdárně v cíli.
00:51:36 Minuta dvacet čtyři, to je čas,
00:51:40 který dosáhlo švýcarské družstvo.
00:51:48 A zbývají nám Italové.
00:51:53 Kromě profesí, které jsem tady už vyjmenovala,
00:51:56 se na Hrách bez hranic lvím podílem zúčastňují komentátoři.
00:52:02 Jak už víte,
00:52:04 v italské televizi Rai Uno je to Marie Teresa s Etorem.
00:52:14 Italové na to jdou zhurta,
00:52:16 ale trochu špatně, protože dva míče jim spadly.
00:52:21 Ve francouzské Antenne 2 komentují tento pořad
00:52:24 moji kolegové Daniela a George
00:52:28 a ve švýcarské komentátorka Olivia.
00:52:34 A u nás v Československu jsem to já
00:52:38 společně s Martinem Dejdarem.
00:52:40 S tím budeme dělat semifinále a finále,
00:52:43 ale to už vlastně víte.
00:52:49 Tohle je takový synchronní přelez.
00:52:54 A co míček? Neupadl.
00:52:58 A už je tu cíl.
00:53:03 To by mě zajímalo, proč závodníci vždycky v tom cíli spadnou.
00:53:10 Tak trochu nešťastná je italská závodnice,
00:53:13 že shodili míče.
00:53:20 Ale není všemu konec,
00:53:23 ještě je před vámi několik disciplín.
00:53:28 Podíváme se, jak dopadly výsledky.
00:53:42 Padesát devět vteřin měli Italové,
00:53:46 ale zato shodili dva míčky.
00:53:49 Takže jak to bude?
00:53:51 Jsou čtvrtí, na posledním místě.
00:53:54 První jsou Švýcaři, my jsme druzí,
00:53:56 Francouzi jsou třetí
00:53:58 a podle toho dostávají družstva své body.
00:54:01 Jak vypadá celková klasifikace?
00:54:07 Máme devět bodů, to je dobré.
00:54:10 První jsou Švýcaři s třiadvaceti body,
00:54:13 druzí Italové mají dvaadvacet bodů,
00:54:16 Francouzi jsou třetí se šestnácti body.
00:54:19 Jeden bod dělí první a druhé místo,
00:54:23 ale už daleko více bodů dělí druhé a třetí,
00:54:27 a ještě více bodů dělí třetí a čtvrté místo.
00:54:30 To znamená, že o vedoucí pozici
00:54:33 se určitě bude rozhodovat mezi Švýcary a Italy.
00:54:36 Rozhodovat se bude i v této další hře.
00:54:39 Tohle je roztomilé zvíře, to bude asi medvěd.
00:54:44 Italský medvěd na sáňkách.
00:55:00 Teď se jedná opravdu o velice důležité body.
00:55:04 Teď každá ztráta bodu pro Italy
00:55:07 znamená menší možnost
00:55:10 zvítězit nad Švýcary ve svém domovském městě.
00:55:16 Vyjíždějí tedy dvoje sáňky,
00:55:20 jedny s medvědem a druhé se závodnicí.
00:55:26 Závodí se opět na dvě kola.
00:55:32 Vypadá to zatím velice vyrovnaně.
00:55:37 I tento závod je snímán pohyblivou kamerou,
00:55:41 tedy kamerou na skútru.
00:55:43 Občas vidíte na sněhu její stín.
00:56:00 Etore fandí velmi vášnivě svému družstvu,
00:56:03 to já bych neuměla.
00:56:11 Podle toho, jak švýcarský medvěd poskakuje,
00:56:14 vypadá to, že zřejmě vyhrál on.
00:56:17 Ale podívejte, ona to svádí na medvěda, že se málo odstrkoval.
00:56:22 Co ty na to, medvěde?
00:56:24 Prý dělal, co mohl.
00:56:27 Promineme mu to, ale měl se víc odstrkovat.
00:56:33 Švýcarský medvěd je oslavován ve svém družstvu,
00:56:36 právě jej vyhazují do vzduchu.
00:56:39 A jak to vypadá? Rozdíl je pouhá jediná vteřina.
00:56:42 Čtyřicet šest a čtyřicet sedm vteřin,
00:56:45 to je čas, který zabral oběma družstvům,
00:56:48 než sjeli dolů na sáňkách santacaterinský svah.
00:56:51 A teď už závodí Francouzi s našimi.
00:57:02 Tohle je Soňa, o které jsem vám povídala.
00:57:07 Zřejmě se trošku bojí, že?
00:57:16 Ale závodí odvážně.
00:57:21 Mají roztomilé šálečky, ti medvědi.
00:57:25 Náš medvěd má šálu žlutou a francouzský medvěd modrou.
00:57:40 Asi to není nic jednoduchého, jezdit takhle v závěsu s medvědem.
00:57:55 Kostým medvěda měl velkou výhodu, nebyla v něm zima,
00:58:00 bylo v něm pěkně teploučko.
00:58:03 A kromě toho byl velice hezký.
00:58:14 Bojuj, dojeď do cíle.
00:58:22 A pokračujeme v jízdě.
00:58:25 Teď se jim to rozjelo, podívejte se, jak frčí dolů.
00:58:31 Ne, já jsem to zakřikla...
00:58:38 Už vás nebudu povzbuzovat, nebo vám to všechno zkazím.
00:58:43 Tak se podíváme, jak jste dopadli.
00:58:46 Za minutu čtyřicet osm to máte.
00:58:51 Santa Caterina Valfurva čtyřicet sedm vteřin,
00:58:54 Luz Ardiden minutu sedm a Villars čtyřicet šest vteřin.
00:59:02 A celkové pořadí?
00:59:09 Prostějov deset bodů, Luz Ardiden osmnáct bodů,
00:59:14 Satna Caterina Valfurva dvacet pět bodů
00:59:17 a Villars dvacet sedm bodů,
00:59:19 tedy Francouze a Italy dělí sedm bodů
00:59:23 a Italy a Švýcary jenom dva body.
00:59:28 Tohle je velice složitý závod, je velice náročný.
00:59:32 Za skútrem musí vyjet závodník na lyžobruslích až úplně nahoru,
00:59:39 ale to není všechno,
00:59:42 tam na něj čekají jeho partneři.
00:59:48 Teď si na sebe oblékne lokomotivu.
00:59:53 To není žádná legrace, ta lokomotiva je pěkně těžká.
00:59:57 Vidíte sami, Francouz se s ní velice potýká.
01:00:01 Zde za sebou zapřáhne vagónky
01:00:04 a vytvoří tak vlak.
01:00:08 Tento vlak musí sjezdovat dolů,
01:00:12 ale ne tak úplně sjezdovat,
01:00:14 musí krásně objet všechny svoje branky.
01:00:19 Vypadalo to, že se Francouzům nedaří,
01:00:22 ale nakonec se udrželi na nohou.
01:00:25 Přece jenom jsou zvyklí jezdit v těch rychlovlacích, že?
01:00:35 Francouzi přece jenom narazili a zůstali stát uprostřed svahu,
01:00:42 kdežto Švýcaři se řítí kupředu.
01:00:46 To je asi proto, že ve Villars jezdí ten nádherný horský vláček,
01:00:50 takže mají praxi.
01:00:54 Zdá se, že i Švýcarům se teď převrhl jeden vagónek,
01:00:59 ale rychle si poradili a už jedou dolů.
01:01:07 Toto je opravdu velice náročná disciplína.
01:01:10 Musíte umět dobře lyžovat, mít dobrou fyzickou kondici
01:01:14 a ještě být koordinovaní.
01:01:17 To je roztomilý záběr.
01:01:32 Už vám teď mohu prozradit,
01:01:35 že když se tato disciplína předchozí den zkoušela,
01:01:39 tak naši v ní neměli moc velké úspěchy.
01:01:43 Není divu, na Hané moc sněhu nebývá
01:01:47 a také tam není moc kopců.
01:01:51 Počkáme si na výsledky,
01:01:53 všichni na ně velice nedočkavě čekají.
01:02:08 I Etore vysvětluje divákům, že je velice důležité vědět,
01:02:12 jaké budou výsledky v tomto kole,
01:02:15 protože toto kolo je v podstatě rozhodující v celkovém umístění,
01:02:20 zda tedy vyhraje Villars nebo Santa Caterina Valfurva.
01:02:24 Minuta a padesát tři vteřin pro Villars
01:02:28 a pro Luz Ardiden dvě minuty a devatenáct vteřin.
01:02:46 Vychutnejte si ty nejkrásnější okamžiky
01:02:49 z jízdy švýcarského vláčku z Villars.
01:02:59 Je odstartováno,
01:03:01 soutěží italské a československé družstvo.
01:03:07 No prosím, naši to na skútru umějí.
01:03:10 Nejsme žádná ořezávátka.
01:03:20 Výborně, teď popadnout lokomotivu a pěkně do ní.
01:03:24 Však jim ještě ukážeme.
01:03:28 Asi jsem byla zbytečně pesimistická.
01:03:32 My to snad ještě vyhrajeme, podívejte se.
01:03:37 Ale přece jenom vyjíždí první italské družstvo.
01:03:42 Jedou trochu opatrně.
01:03:50 Ale zase jedou vyrovnaně.
01:03:54 Náš vlak je na tom poněkud hůře,
01:03:58 viděla jsem tam nějaký kolaps.
01:04:01 Také ta vyrovnanost a pružení v kolenou není to pravé.
01:04:09 Italům se daří,
01:04:12 jsem zvědavá, jaký budou mít čas.
01:04:17 To je poslední branka a finiš do cíle.
01:04:23 Už jsou tam, výborně.
01:04:28 Támhle nám dokonce odpadl nárazník.
01:04:35 Dostáváme se pomalu ale přece dolů.
01:04:44 Dvě minuty třicet byl limit této hry,
01:04:47 znamená to, že jsme čtvrtí a získáváme jeden bod.
01:04:51 Tři body získávají Švýcaři, čtyři body získávají Italové
01:04:55 a dva body získávají Francouzi.
01:04:58 A teď se podíváme na celkové pořadí.
01:05:00 Já už to tuším,
01:05:03 že Itálie a Švýcarsko budou mít stejný počet bodů.
01:05:06 Je to tak?
01:05:09 Není to tak, já jsem to spočítala špatně.
01:05:13 Spočítala jsem to v neprospěch Švýcarů,
01:05:18 ti mají třicet bodů, Italové dvacet devět bodů,
01:05:22 Luz Ardiden je třetí a Prostějov čtvrtý.
01:05:28 Tohle je poslední hra a ta rozhodne.
01:05:32 Už ji možná znáte z předešlých vydání Her bez hranic.
01:05:36 Tito Yetti mají za úkol přenést sto kilogramů
01:05:40 na velice vzdálenou váhu.
01:05:44 Vzhledem k tomu, že mají nést sto kilogramů,
01:05:48 je ta váha skutečně hodně daleko.
01:05:51 Nahází všechna ta kila na váhu
01:05:55 a sami si na ni musí stoupnout aniž by se dotýkali nohama země.
01:06:00 Mohou si na ni kleknout nebo stoupnout.
01:06:03 Mají možnost těch sto kilogramů přinést natřikrát.
01:06:08 Ano, Ital se raduje.
01:06:17 Minimální dávka, kterou může Yetti nést, je deset kilogramů.
01:06:22 Maximální není určena,
01:06:24 takže pokud by se našel takový silák,
01:06:27 který by unesl celých sto, tak proč ne?
01:06:29 Švýcaři nesli poprvé čtyřicet, Čechoslováci třicet pět,
01:06:34 Francouzi čtyřicet a Italové také čtyřicet.
01:06:40 Ale jsou tam nějaké zmatky.
01:06:45 Aha, to nesmíte, děvčata, to nejde.
01:06:49 Nesmíte se dotýkat závaží předtím,
01:06:52 než je odpískán start.
01:06:56 Až teď se smíte dotknout závaží, správně.
01:07:02 Tam byl pád našeho borce, našeho Yettiho.
01:07:07 Takhle se to těžko nese, takhle je to složité.
01:07:16 Yetti vyhazují závaží do svých vah
01:07:19 a snaží se být co nejrychlejší,
01:07:21 protože tady se měří nejen hmotnost závaží,
01:07:26 ale také čas, ve kterém jsou přenesena.
01:07:35 Náš Yetti už vypadá trochu unaveně
01:07:39 a také je poslední,
01:07:42 ale to nevadí, ještě se všechno může změnit.
01:07:55 Rozhodčí opět věší cedulky s čísly,
01:07:59 která značí počet přinesených kilogramů.
01:08:02 Itálie má čtyřicet a třicet pět, Francie také čtyřicet a třicet pět,
01:08:08 u nás třicet pět...
01:08:11 Teď je to nějaké zmatené. Aha, to je druhé kolo,
01:08:15 takže sedmdesát pět mají Francouzi, dvacet pět Italové...
01:08:20 Já jsem z toho celá zmatená.
01:08:22 Víte, ono je to totiž tak,
01:08:25 že když závodníci udělají nějakou chybu v průběhu závodu,
01:08:30 tak soudci mají možnost strhnout jim buď trestné body
01:08:34 a nebo kilogramy, které přenesli.
01:08:38 V tomto případě se zřejmě stala ta věc,
01:08:41 že byla Italům stržena kila, alespoň to tak chápu.
01:08:46 Švýcaři tedy mají osmdesát kilogramů,
01:08:50 naši sedmdesát pět,
01:08:53 Francouzi také sedmdesát pět a Italové šedesát kilogramů.
01:09:05 A byla odstartována další část závodu.
01:09:08 Tohle je poslední kolo.
01:09:12 Běžíme, běžíme... První běží Yetti ze Švýcarska.
01:09:16 Podívejte, to jsou skoky.
01:09:24 Podívejte se, jak se švýcarský Yetti raduje.
01:09:27 Ano, je první.
01:09:29 Protože tohle je poslední závod,
01:09:31 dostává se v něm dvojnásobný počet bodů.
01:09:34 To znamená, že za první místo dostává tento Yetti osm bodů.
01:09:39 Italský Yetti sedí a pláče.
01:09:57 Ale co se děje?
01:10:00 Aha, Marie Teresa přinesla dobrou zprávu.
01:10:04 Vypadá to, že se zřejmě celý závod bude dělat znovu,
01:10:08 protože přece jenom se zjistilo, že rozhodčí,
01:10:12 který stál na pomezní čáře a sledoval pohyby dívek, se spletl.
01:10:17 Italské dívky se přece jenom nedotýkaly závaží před písknutím,
01:10:21 ale až po něm,
01:10:24 a proto teď držíme palce všem Yetti,
01:10:27 ale hlavně tomu našemu.
01:10:30 Začíná se znova.
01:10:33 A jedeme.
01:10:36 To je nečekané čtvrté kolo,
01:10:39 tak schválně, vyjdou z něho opět vítězně Švýcaři?
01:10:43 Přece jenom bychom domácím přáli, aby vyhráli, že?
01:10:47 I když já mám Švýcary taky docela ráda.
01:10:54 První stál na váze švýcarský Yetti.
01:10:58 Tady vidím francouzského rozhodčího,
01:11:02 který okukoval švýcarské váhy.
01:11:08 Znamená to, že tajemství je prozrazeno
01:11:11 a že francouzský rozhodčí posuzuje Švýcary.
01:11:16 Dokonce vidím naši Jitku Chudomelovou,
01:11:19 ta taky prozradila své tajemství, posuzuje Italy.
01:11:23 A nás posuzuje italský Ricardo.
01:11:31 Z toho vyplývá,
01:11:33 že švýcarská rozhodčí je sudí u Francouzů.
01:11:47 A teď výsledky: Osmdesát kilogramů pro Švýcarsko,
01:11:51 sedmdesát pět kilogramů pro nás, sedmdesát pět pro Francii
01:11:55 a šedesát kilogramů pro Italy, to byly poslední výsledky.
01:11:59 A jak dopadlo to další kolo?
01:12:02 Podívejte se, jak italský Yetti běží.
01:12:11 Sto kilogramů pro Francii a čas minuta dvacet sedm.
01:12:17 Sto kilogramů pro Švýcary a minuta dvacet dva,
01:12:23 sto kilogramů pro nás a minuta padesát čtyři,
01:12:29 sto kilogramů pro Italy a minuta šestnáct,
01:12:33 to znamená, že Santa Caterina Valfurva vyhrála.
01:12:37 Já vám blahopřeji.
01:12:39 Teď už se diváci neudrželi, dokonce ani hlídač je neudržel,
01:12:44 aby se nevřítili do zorného pole kamery.
01:12:47 Italský Yetti je oslavován, a právem,
01:12:50 protože vydržel čtvrté kolo a přinesl vítězství domácím.
01:12:56 Vážení borci ze Santa Cateriny,
01:12:59 budeme se na vás těšit na semifinále v Praze.
01:13:08 Třicet sedm bodů pro Itálii, třicet šest bodů pro Villars,
01:13:12 dvacet čtyři pro Luz Ardiden a třináct bodů pro Prostějov.
01:13:17 Tak tedy dopadlo čtvrté kolo Her bez hranic.
01:13:20 Teď ještě záleží na tom,
01:13:22 jak se umístila jednotlivá družstva z jednotlivých zemí.
01:13:27 Santa Caterina už přichází se svým znakem.
01:13:30 Vidíte úsměvy na tvářích, ale proč se neradovat?
01:13:39 Vypadá to tak, že do semifinále v Praze
01:13:42 se probojoval Canton du Jura a Charmey ze Švýcarska,
01:13:46 Třebíč a Nové Město na Moravě z Československa,
01:13:50 Megéve a Avoriaz z Francie,
01:13:52 Santa Caterina Valfurva a Gressoney z Itálie.
01:13:55 Santa Caterina Valfurva získala absolutně nejvíc bodů,
01:14:00 celkem třicet sedm, takže blahopřejeme.
01:14:05 A já vás zvu do Prahy,
01:14:08 kde s Martinem Dejdarem jako Duo Martini
01:14:12 budeme uvádět semifinále a finále těchto beznadějně bláznivých her.
01:14:22 Ahoj, Etore, ahoj, Marie Tereso, ahoj, diváci.
01:14:30 Skryté titulky: Miloslava Čumpelíková
Velkolepá mezinárodní soutěž, kde jsou týmy z celé Evropy podrobeny nejrůznějším disciplínám, které prověří nejen fyzickou zdatnost soutěžících. Československo reprezentují muži a ženy v oranžových barvách. Dění kolem her komentuje Martina Adamcová.