Kterak se zdravou kůží přežít válku. Britský komediální seriál (1982). Hrají: G. Kaye, C. Silvera, V. Michellová, R. Hillová a další. Režie David Croft
00:00:04 Česká televize uvádí britský seriál
00:00:07 Haló, haló!
00:00:23 Doufám, že vám jídlo chutnalo, plukovníku.
00:00:27 Vaše žena je vynikající kuchařka. Její králík chutná jako kuře.
00:00:31 To bylo kuře, plukovníku!
00:00:34 Králík nemá vidlicovou kůstku, která splní vaše přání.
00:00:38 Přací kůstka? Tak si můžeme něco přát.
00:00:41 -Ještě trochu vína?
-Ne, už jsme utratili dost.
00:00:44 -To je na účet podniku.
-Děkuji vám.
00:00:47 Hansi, přej si něco.
00:00:50 Rád bych viděl manželku a děti. A hodně brzo!
00:00:53 To přání se nesmí prozradit, křupane, nebo všechno zkazíš!
00:00:57 Omlouvám se, plukovníku.
00:00:59 -René, něco si přejte.
-Ó, jaká výjimečná čest.
00:01:05 Smíte jen malíčkama!
00:01:12 Hergot, vyhrál jste.
00:01:16 -Vemte si moje přání, plukovníku.
-Co jste si přál?
00:01:20 -Neříkat, nebo všechno zkazíte!
-Ne, když se to vysloví až potom!
00:01:25 -Co to bylo?-Přál jsem si, aby tahle válka skončila.
00:01:29 Správně, ale která strana má podle vás vyhrát?
00:01:33 -Samozřejmě, že vaše, plukovníku.
-Myslí vám to, René.
00:01:38 Dovolil bych si vás poprosit o laskavost, milý plukovníku.
00:01:42 Začíná mi docházet máslo. Nenašli byste pár hrudek?
00:01:46 -Jen abych nezůstal na suchu.
-Ale ovšem. Hansi, poznamenej si.
00:01:50 -Ještě něco?
-Byl by i cukr?-Ovšem.
00:01:53 A 5 litrů parafínu by bylo velmi vítáno.
00:01:56 To může být problém. Všechno ve skladu musím vyúčtovat.
00:02:00 Pokoj číslo 6 je vám k dispozici, plukovníku.
00:02:05 Před 5 minutami se po vás sháněla jedna z mých dívek.
00:02:09 -Která?-Yvetta.
-5 litrů.
00:02:13 Neurazte se, prosím, ale Yvett je 10 litrů.
00:02:19 -Je v tom zahrnutý i oprašovač?
-Samozřejmě.
00:02:25 -10 litrů!
-10 litrů, ano.
00:02:30 Šestka za 10 litrů. 6 pro mě, 4 pro tebe.
00:02:33 Snad ne mokrej celer a letecká kukla?
00:02:37 Ne, jen oprašovač. Ale vem si můj ruční šlehač.
00:02:41 Mohli bychom třeba dostat i trochu benzínu.
00:02:44 -Vzadu na tebe někdo čeká.
-Kdo je to?
00:02:47 -Nějaká paní a má pistoli!
-S kočárkem náhodou nepřišla, viď?
00:02:52 -Ne, ale jsou s ní dva chlapi.
-Radši se podívám.
00:02:56 -René!
-Co je?
00:02:58 Nemysli si nic špatného o těch věcech, které dělám.
00:03:02 Je to pro mou chudičkou matku.
00:03:05 Potřebuje ten parafín, má studené nohy.
00:03:09 Ale nikdy se nesmí dozvědět, jak ho sháním. Slibuješ?
00:03:13 Yvett, tvé tajemství znám jenom já...
00:03:17 pan kapitán a plukovník, pianista a moje žena.
00:03:22 -A železář na Grenobelské ulici.
-Jak o tom ví on?
00:03:26 Kupuju u něj oprašovadla a šlehače.
00:03:33 Ani hnout! Jmenuju se Michelle Dubois.
00:03:37 Poslouchejte dobře, nebudu to víckrát opakovat.
00:03:41 -Promiňte, co jste říkala?
-Nebudu to víckrát opakovat.
00:03:46 -Ne, přeslechl jsem vaše jméno.
-Jmenuju se Michelle Dubois.
00:03:50 -Vy jste René Artois.
-To vím, já jen...
00:03:54 Sedněte si! A poslouchejte.
00:03:57 Jsme členy organizace, která pomáhá při útěku spojeneckým letcům
00:04:02 a dopravují je zpátky do Anglie, aby mohli znovu bojovat.
00:04:06 Do včerejška jsme měli centrálu v Nouvionu.
00:04:09 Bohužel ji vyhodili do povětří. Bylo to strašné.
00:04:12 Šlo o kavárnu, jako je vaše. S kavárníkem jako jste vy.
00:04:17 Vyvedli ho i s manželkou na náměstí a chladnokrevně je zastřelili.
00:04:22 Nikdy nezapomenu na výraz jeho tváře.
00:04:25 Statečnějšího muže jsem nepoznala.
00:04:29 Zpíval Marseillaisu.
00:04:31 A když byl u třetího taktu druhého refrénu, zazněla salva!
00:04:35 A on zůstal viset v provazech, kterými byl připoután ke kůlu.
00:04:40 Proč mi to vykládáte?
00:04:43 Váš podnik bude dalším konspiračním domem.
00:04:48 Víte... nezlobte se, ale nevybrali jste si šťastně.
00:04:53 Tenhle dům je nebezpečný. Hemží se to tady Němci.
00:04:59 -Jenomže vy jste s nimi zadobře.
-No ano. Ale taky ne!
00:05:03 Vycházíme spolu.
00:05:06 V naší branži se k nim nemůžeme chovat jako hulváti.
00:05:09 I když to jsou naši nepřátelé.
00:05:12 Výborně! Vykonáte tedy velkou službu pro Francii.
00:05:16 Letci se tady schovají, než jim dáte padělané doklady.
00:05:20 A kde vezmu padělané doklady?
00:05:23 Náš muž se ubytuje u vás ve sklepě. Je to zkušený padělatel.
00:05:26 Vyrobí doklady a předá vám je.
00:05:29 A nemůžu je poslat poštou tam, kde ti letci byli předtím?
00:05:34 Ušetřilo by jim to cestu. A zaplatil bych i za známku!
00:05:38 Kdyby ten dopis zachytili, vypátrali by, kdo ho poslal.
00:05:42 A už byste byl, René, na náměstí mrtvý.
00:05:46 Vaše řešení je nejlepší.
00:05:49 A kde je ten, co má padělat ty doklady?
00:05:52 Bude lepší, když nebudete vědět, kde je.
00:05:55 Prozatím je na velmi bezpečném místě.
00:06:02 (zpívá) Na Paříž padá stín, v bolavém srdci šíp,
00:06:09 já za tebe dal bych i život svůj,
00:06:14 a šeptej, šeptej mi dál, milý můj.
00:06:19 Na břehu Seiny sním, do rána s tebou bdím.
00:06:27 Pověz, děvče, co počít si mám...
00:06:52 Na Paříž padá stín, v bolavém srdci šíp,
00:06:58 já za tebe dal bych i život svůj,
00:07:03 šeptej mi dál, šeptej, milý můj.
00:07:11 Na shledanou.
00:07:15 -Okamžitě pojď se mnou dozadu.
-Ale pane René, co vaše žena?
00:07:19 Ta záležitost nesnese odkladu!
00:07:22 Jenomže u vás jde pokaždé jenom o rychlovku.
00:07:26 -Budeme to dělat pro Francii.-Ne.
00:07:28 Ten, kdo to dělá pro Francii, jste vy. Já jsem jen servírka.
00:07:32 Udělej, co jsem ti řek! Šup!
00:07:35 Yvetto, Editho, jdeme dozadu!
00:07:42 Michelle, to je moje žena Edith. Všechno jsem jí řekl.
00:07:46 -Bude mluvit?-Nepřetržitě. Ale o ničem důležitém.
00:07:51 Yvetta... A tohle je Marie.
00:07:53 Souhlasí s námi? A nechají si všechno pro sebe?
00:07:56 Žádná z nich nic nepustí. Zvláště tahle.
00:08:00 Dobře. A teď dávejte pozor, nebudu to víckrát opakovat.
00:08:04 Padělatel, pan Leclerc, dorazí zítra.
00:08:07 Budete ho vydávat za bratrance, který k vám přišel na výpomoc.
00:08:11 -Bude potřebovat doklady.
-Je to padělatel.
00:08:15 -Zhotoví si vlastní doklady.
-Ovšem.
00:08:18 Jak rychle jsem ztratil nit z tapisérie intrik.
00:08:22 Dva britští letci jsou na statku 20 mil odtud.
00:08:26 Dorazí sem za 4 dny převlečeni za prodavače cibule.
00:08:30 Ale na cibuli je ještě brzo!
00:08:33 Tak právě poznáte, že to jsou ti praví.
00:08:37 Ukryjete je na tak dlouho, dokud jim Leclerc neudělá papíry.
00:08:42 Přišli moji lidé instalovat tu vysílačku?
00:08:45 -Ano, dali ji do podkroví.
-Je to pokoj mé matky.
00:08:49 Je to jediné místo, kam nikdo nejde, pokud nemusí.
00:08:53 -Ale moc příhodné to tam není.
-Ukažte mi to.
00:08:58 Za mnou!
00:09:05 Okamžik.
00:09:07 Je vaše tchyně připravená zemřít pro Francii?
00:09:11 Ta se chystá do hrobu už 30 let, a pořád nic.
00:09:15 Bůh si asi nechce znepříjemnit život.
00:09:24 -Návštěva, maminko.
-Cože máš?
00:09:27 -Ty máš tady návštěvu.
-Já žádnou návštěvu nechci.
00:09:32 -Řekni jim, ať přijdou zítra.
-Nemůžou. Jsou to partyzáni.
00:09:37 -Já tu žádný kurtizány nechci.
-Ne, jsou to francouzský partyzáni!
00:09:42 Co říkáš?
00:09:44 Zbláznil jste se? Chcete, aby to slyšelo celé město?
00:09:49 Tak kde je ta vysílačka?
00:09:53 Panenko na nebi!
00:09:58 -Je to hrozně nepohodlné.
-Jde to trochu ztuha.
00:10:02 -Kde je reproduktor?
-Tak to je další problém.
00:10:07 Panebože, co je zas? Co pořád máte?
00:10:13 Vidíte? Nedokáže pochopit, že tenhle nesmí používat.
00:10:19 Musí chodit na ten ve stolku.
00:10:22 -Musíš jít na tenhle!
-Mně se nechce jít.
00:10:27 Ale až to přijde, musíš jít na tenhle.
00:10:31 Tady? Před cizejma lidma? Nikdy!
00:10:35 Yvetto, dala jsi dohromady anténu a uzemnění?
00:10:39 -Tak, jak mi ukázali.
-Vaši lidé řekli,
00:10:42 ať postel použijeme jako anténu a vodovodní trubky jako uzemnění.
00:10:47 -A kde je proud?
-Marie, zapni proud.
00:10:54 Bože, vždyť jste mi uzemnily tchyni!
00:11:00 Dobře, dobře, vzdávám se. Chce se mi jít.
00:11:19 Milá zemička. Nemyslíš, Fairfaxi?
00:11:23 Všechny ty stromy tu vysázel Napoleon.
00:11:27 Div, že si vůbec našel čas na nějaké bitvy.
00:11:31 Nesázel je osobně, zabedněnče. Chtěl, aby slunce nesvítilo
00:11:35 na jeho vojáky, když pochodovali sem a tam.
00:11:40 Všiml sis, že kdykoliv míjíme ty venkovany, tak na nás divně zírají?
00:11:44 Možná proto, že jedeš na dámským kole.
00:11:48 Spíš asi děláme něco špatně.
00:11:59 Fairfaxi, už jsem na to asi káp!
00:12:04 Jedeme po špatný straně silnice.
00:12:08 Na Paříž padá stín, v bolavém srdci šíp,
00:12:16 za tebe dal bych i život svůj,
00:12:21 šeptej mi dál, milý můj.
00:12:26 Na břehu Seiny sním...
00:12:29 Yvetto, pojď dozadu.
00:12:37 Zkontroluj dveře.
00:12:41 Nic.
00:12:43 Zkontroluj okno.
00:12:46 Čistý vzduch.
00:12:49 -Viděl tě někdo odcházet od baru?
-Ne.-Fajn!
00:12:56 -René, už jsi o nás řekl své ženě? -Ne.
00:13:00 -Musíme počkat, až skončí válka.
-Jenomže válka může trvat věčně.
00:13:06 Ne, ne, Britové nás jednou osvobodí.
00:13:10 Může to trvat léta, ale určitě přijdou.
00:13:13 Hello! Je tam někdo?
00:13:25 -Britové jsou tady.
-Cože?
00:13:32 Dobře.
00:13:34 Ale musí jich být víc než dva, abych o nás dvou řekl ženě.
00:13:39 -Nečekáte nás náhodou?
-Co tím myslí?
00:13:43 -Asi je to zašifrované, já nevím.-Já už vůbec ne.
00:13:48 Rádi bychom mluvili s monsieur René.
00:13:53 Á, René!
00:13:55 Ano. My, Britové, tam seshora sestřelení.
00:14:05 (zpívají anglicky)
00:14:09 Už to mám, to jsou ti letci. Ale jsou tu o 2 dny dřív.
00:14:14 -Jste tady o 2 dny dřív.
-Co zas má?-Co já vím.
00:14:19 Z tý jejich partyzánštiny se nic nedozvíš.
00:14:23 Jste tu o 2 dny dřív. Moc brzo.
00:14:27 Co ten chlap chce?
00:14:30 Asi tvoje hodinky, než nás pustí dovnitř.
00:14:34 To určitě ne.
00:14:36 Radši mu je dej, nemůžeme tu trčet věčně.
00:14:39 Chamtivá francouzská veš.
00:14:42 U Dunkerku nás nechali úplně na holičkách.
00:14:45 Jestli mu musíme dát hodinky, abysme mohli projít oknem,
00:14:49 bůhví, co bude chtít pak.
00:14:52 Proč mi dává hodinky?
00:14:55 Třeba nám projevují vděk, že jsme bojovali s Němci,
00:14:58 zatímco oni utekli u Dunkerku.
00:15:01 Radši si je nech, aby se neurazili.
00:15:04 Děkuju.
00:15:06 -On si je strká do kapsy!
-Co jsem ti říkal.
00:15:10 Bože, sem přece nemůžou, tady se to hemží Němci!
00:15:14 Musíme je schovat, dokud nepřijde Michelle.
00:15:17 Ona si řekne "schovat"! Ale kam je mám strčit?!
00:15:21 -Co to melou?-Asi vymejšlej jak se dostat k tvým hodinkám.
00:15:25 Nevím jak ty, ale já už šilhám hlady.
00:15:29 Něco na zub.
00:15:35 Na zub! Tady! Tady!
00:15:38 -René, co je to s ním?
-Vypadá to, že ho rozbolel zub.
00:15:42 Vzít ho k zubaři, to nemůžeme riskovat.
00:15:46 Ne, ne, žádný zubař.
00:15:49 To je jednoduché, žádné jídlo. Pase po tvých hodinkách.
00:15:54 Tu máš, ty žoldácká ropucho!
00:15:59 Děkuju.
00:16:03 Aha!
00:16:11 -Rozumíš tomu?
-Možná dostaneme sardinky.
00:16:16 Co mám dělat, aby pochopili, že je musíme schovat?
00:16:26 Nech to na mně.
00:16:39 -Rozumíš tomu?-Nejspíš chce, abych šel k ní za závěs.
00:16:44 Tak na co jsou ty kleště?
00:16:47 Třeba se jí zatrhnul háček na podprsence.
00:16:50 Jako služebně starší musím jít první.
00:16:54 (facka)
00:16:57 Tak o háček nešlo.
00:17:02 Michelle, tihle dva pitomci jsou tu o 2 dny dřív!
00:17:06 -Co si s nimi tady mám počít?
-Musíte je schovat.
00:17:10 To nemůžu. Nemám ještě připravený sklep!
00:17:14 Tak budou tam, kde by je nikdo nehledal.
00:17:18 Ve vaší kavárně, přímo Němcům před nosem.
00:17:22 Najděte nám stůl, kde budeme sami.
00:17:25 Já vím jak na ně. Vysvětlím jim to.
00:17:28 All right, chlapci, makejte za šéfem!
00:17:31 Díkybohu, konečně kloudný slovo!
00:17:34 Marie, tohle jsou britští letci. Chci, aby ses o ně postarala.
00:17:38 -O oba dva?
-Samozřejmě, že o oba dva!
00:17:42 Najednou? Mám hrozně malej pokoj.
00:17:46 -Usaď je ke stolu.
-Aha! Pojďte.
00:17:55 René, byl tu poslíček. Ten padělatel tu bude za chvíli.
00:18:00 -A jak ho poznáme?
-Přijde sem a objedná si koňak.
00:18:05 Potom poprosí o oheň.
00:18:08 Ty řekneš, že nemáš sirky, a on se pak odhalí.
00:18:12 Koňak... oheň... nemám sirky.
00:18:16 Dobře. Zůstanu tady, kdyby náhodou přišel.
00:18:19 -Nemám ještě zazpívat?
-Ne!
00:18:22 Už tak jsme v průšvihu až po krk!
00:18:34 Hansi, koukni na toho důstojníka. Ještě jsem ho tady neviděl.
00:18:39 -Asi je na dovolené z ruské fronty.
-To říkají všichni.
00:18:43 Sleduj ho. Mohl by být od rozvědky.
00:18:46 Jestli zjistí, že si dáváme stranou na horší časy, spadneme do maléru.
00:18:50 Nepřestěhujeme radši to stříbro a obrazy?
00:18:54 O stříbře a obrazech ani muk!
00:19:02 Pane kavárníku, smí starý muž zazpívat vašim hostům pár písniček?
00:19:06 Ne.
00:19:08 Prosím, jsem starý vysloužilec. Bez peněz, bez penze.
00:19:13 Dobře. Ale jen jednu písničku a pak půjdeš po svých.
00:19:18 Dobrý večer, pane poručíku. Co byste rád?
00:19:21 -Dal bych si koňak, prosím.
-Marie, koňak pro pana poručíka.
00:19:25 -Neposadíte se k baru?
-Proč ne.
00:19:50 -Předpokládám, že byste chtěl oheň.
-Děkuji, jste velmi laskav.
00:19:57 Já nemám sirky.
00:20:03 Tak proč se ptáte, jestli chci připálit?
00:20:07 Velmi se omlouvám.
00:20:12 Jestli nemáte sirky, vemte si moje.
00:20:16 Mám jedny náhradní.
00:20:19 Vy patříte k nim?
00:20:22 V Rusku se člověk cítil tak sám... opuštěný.
00:20:32 -Šéfe?-Co zas!
-Koňak, buďte tak laskav.
00:20:35 Nalej koňak!
00:20:55 Nemáte oheň, prosím?
00:20:57 Ale na co oheň? Teď jsem vám připálil.
00:21:01 Kdo říká, že chci oheň?
00:21:04 Mě jenom zajímalo, jestli on má oheň.
00:21:08 -Ale já nemám sirky.
-Vždyť jsem vám právě jedny dal.
00:21:18 To jsou vaše sirky! Ne moje sirky!
00:21:24 -On patří k nám?
-Ne, ten patří k nim!
00:21:29 To musíte vytroubit všem?!
00:21:35 Tady je sekretářka plukovníka von Strohma.
00:21:39 Pan plukovník žádá 3 kg másla, 2 kg cukru,
00:21:44 10 litrů parafínu a 20 litrů benzínu.
00:21:49 Jo, uhodla jsi. Byl to zase ruční šlehač.
00:21:59 -Žádná krása to není, plukovníku.
-Hansi, ty slepičí mozečku.
00:22:04 Tohle jsou pravděpodobně první kukačky na světě.
00:22:07 Jsou nesmírně cenné.
00:22:10 A tohle je Padlá madona od Van Clompa.
00:22:14 -Po válce vynese hotové jmění.
-Je moudré ji mít v kanceláři?
00:22:19 Kdo ji uvidí kromě Helgy?
00:22:22 Abych řekl pravdu, vypadá trochu jako Helga.
00:22:25 Ty taky?
00:22:34 Je to kancelář plukovníka von Strohma?
00:22:38 Ano. Byl jste objednán?
00:22:42 -Jmenuji se Otto Flick, gestapo.
-Tak to se nemusíte objednávat.
00:22:49 -Oznámím plukovníkovi, že jste tady.-Stát!
00:22:53 -Máte rozepnutý knoflík.
-Ano, Herr Flick.
00:22:57 -Upravte se.
-Rozkaz, Herr Flick.
00:23:05 Stát!
00:23:06 -Máte nakřivo šev na levé noze.
-Ano, Herr Flick.
00:23:12 -Upravte se.
-Rozkaz, Herr Flick.
00:23:22 Stát!
00:23:25 -Pravou punčochu máte taky nakřivo.
-Ano, Herr Flick.
00:23:30 -Upravte se.
-Rozkaz, Herr Flick.
00:23:46 Plukovníku, přišel za vámi někdo z gestapa.
00:23:50 -Z gestapa?!
-Z gestapa?!
00:23:53 -Řekl kvůli čemu?
-Ne, ale má oči všude.
00:23:57 Zabavte ho na chvilku.
00:24:06 Do šuplete!
00:24:08 -Dělej, Hansi, ty kukačky!
-Jo, kukačky!
00:24:24 Pane plukovníku, Herr Otto Flick.
00:24:29 -Heil Hitler!
-Heil Hitler!-Klap!
00:24:35 To je můj zástupce, kapitán Hans Geering.
00:24:43 Vypadá mladě na to, aby byl zde. Proč není na frontě?
00:24:47 Je prolezlý nemocemi skrz naskrz.
00:24:52 Mám rozkazy přímo z Berlína od samotného vůdce.
00:24:57 Zámek Fontenac je ve vašem okrsku.
00:25:00 Ve fontenacké sbírce upoutal vůdcovu pozornost
00:25:04 obraz Padlé madony od Van Clompa.
00:25:08 Vůdce by ji měl rád ve své sbírce. Ale mám nepříznivou zprávu.
00:25:14 Než jsem Fontenac navštívil, někdo obraz odnesl ze zámku
00:25:18 spolu s několika dalšími cennými kousky.
00:25:22 To ti Francouzi. Šlohnou, na co přijdou.
00:25:26 Zůstanu zde tak dlouho, dokud se to dílo nenajde.
00:25:31 -Pátrání zahájíte neprodleně.
-Samozřejmě, Herr Flick.
00:25:36 Podáte mi hlášení zítra v... na kterou se domluvíme?
00:25:40 (kukají hodiny)
00:25:54 -Na 5. hodinu, Herr Flick?
-Výborně. Zítra v 5 hodin.
00:26:02 -Heil Hitler.
-Heil Hitler!-Klap!
00:26:05 Tak... blíž k sobě.
00:26:10 Jo, to je ono.
00:26:13 -Co má za lubem teď?
-Já nevím.
00:26:16 Asi je to kvůli našim falešným papírům.
00:26:20 Ne, proboha!
00:26:22 Haló, haló! Tady lelek!
00:26:26 Slyšíte mě? Přepínám.
00:26:30 -Ovšem, že tě slyším.
-Ty ne! Kušuj!
00:26:39 (z vysílačky) Haló, haló! Předejte zprávu.
00:26:43 Jaká je šifra, kterou jim oznámím, že ti letci přijeli?
00:26:47 -Noční stolek je už plný.
-Co říkáš?
00:26:51 Noční stolek je už plný!
00:26:54 Ne, ne, nočník jsem dneska vůbec nepoužila.
00:27:01 Haló, haló!
00:27:04 Dobře poslouchej, lelku. Tady je tvoje zpráva.
00:27:09 Rychle, seznam šifer!
00:27:12 Teta Eloise a její sestra přijedou ve čtvrtek. Přepínám.
00:27:17 -Hledej Eloise.
-Žádnou tetu Eloise nemáme.
00:27:22 Teta Eloise, to znamená dva letci.
00:27:27 Lítat po mojí posteli nebudou.
00:27:30 -Tak najdi čtvrtek!
-Čtvrtek znamená... čtvrtek?
00:27:34 To je dneska. Ale my jsme se ještě nezbavili těch dvou!
00:27:38 Musejí sebou tam dole hodit!
00:27:41 Ach, René, nenech mě jim napospas.
00:27:44 Nezlob!
00:27:52 Pane Leclercu, stala se hrozná věc.
00:27:55 Kdy budou hotové ty doklady, abych se mohl zbavit těch dvou?
00:27:59 Ještě vytisknout, podpisy, razítka... 10 dnů!
00:28:03 10 dnů? Ale každou chvíli mi sem přijdou další 2 letci!
00:28:08 -Musím mít tyhle dva z krku!
-Naprosto vyloučeno.
00:28:12 -Co chtějí teď?
-Tihle křupani pořád něco melou.
00:28:16 Plukovník von Strohm je nahoře. Máš za ním okamžitě jít.
00:28:20 Cože?! Jestli tu najde ty dva, všechny nás postřílejí!
00:28:32 Bože! Víš, co to znamená?
00:28:35 Nahoře je Hitler!
00:28:41 Můj drahý plukovníku, co pro vás mohu udělat?
00:28:45 Jedná se o velmi choulostivou záležitost.
00:28:48 Máte v držení německé máslo, cukr, parafín a benzín,
00:28:52 -za což můžete být zastřelen.
-Vždyť jste mi je sám dal.
00:28:56 -Vaše slovo proti mému.
-Vaše slovo proti jeho.
00:28:59 Jsem ochotný zamhouřit oko, pokud si u vás můžu schovat
00:29:03 pár drobností a bezcenný obraz ze zámku.
00:29:07 Aha, tu Padlou madonu s velkýma balónkama.
00:29:11 -Jak jste se to dozvěděl?
-Sám jsem vám řekl, kde je.
00:29:15 Výměnou za motorku, čokoládu a fakt, že jste mě nezastřelil.
00:29:20 Musím ten obraz schovat, protože ho hledá gestapo.
00:29:24 -Ukryjte ho ve sklepě.
-Ale co když ho najdou?
00:29:28 -Tak vás zastřelí.
-Tak proč ho mám schovávat?
00:29:31 Protože když to neuděláte,
00:29:34 nechám vás zastřelit já za to máslo, cukr, parafín a benzín.
00:29:38 Už aby bylo po týhle hrozný válce.
00:29:42 Marie, Yvetto! Vemte ty bezcenné balíčky a odneste je do sklepa!
00:29:46 Bože, ti britští letci už jsou tady!
00:29:50 Jacques a Pierre! Moji staří přátelé!
00:29:53 Víno na účet podniku pro mé přátele, prodavače cibulí.
00:29:57 Jste laskav, pane, ale jmenuji se Claude.
00:30:00 Tohle je Alex a jsme tady u vás poprvé.
00:30:03 V tom případě si můžete víno zaplatit sami.
00:30:07 Kam se vypařili?
00:30:09 Šli se do sklepa přesvědčit, jestli tam není moc vlhko
00:30:13 na Padlou madonu s velkýma balónkama.
00:30:16 Radši si jdi zopakovat Marseillaisu.
00:30:22 Haló, chlapci, mám pro vás novinu.
00:30:25 Brzo sem přijdou 2 další britští letci.
00:30:28 -Skvělá zpráva. Známe je?
-Moc se neflákaj, viď?
00:30:33 Tak tomu říkám maskování!
00:30:36 Paráda! Kde jste sebrali ty kvádra?
00:30:39 Sejmuli jste pár nácků?
00:30:42 Pane René, co tady dělají ti Angličani?
00:30:46 René, Otto Flick z gestapa je nahoře v kavárně.
00:30:50 Tak tohle se nám velice hodí.
00:30:52 Něco mi říká, že asi nebude od nás.
00:30:55 Přechováváte uprchlé zajatce.
00:30:58 Až to řeknu gestapu, dostanu za to medaili.
00:31:02 A co ta Padlá madona?
00:31:04 Řeknu, že jste ji ukradl a schoval.
00:31:07 Ale plukovníku, gestapo odveze obraz do Berlína
00:31:10 a vaše penze je v háji!
00:31:12 Myslím, že je to velice pádný argument.
00:31:16 Ať jsou zticha. Já si vezmu na starost gestapo.
00:31:24 -Našel jste poklad, plukovníku?
-Právě jsme prohledali sklep.
00:31:28 -Nikde ani stopa.
-Hledejte dál.
00:31:31 Nevrátím se do Berlína, dokud se ten obraz nenajde.
00:31:35 -Heil Hitler.
-Heil Hitler.
00:31:38 Giles, Pierre, Jacques, Emile! Moji staří přátelé!
00:31:43 Jsem strašně rád, že vás zase vidím.
00:31:47 Víno na účet podniku pro mé staré přátele!
00:31:51 Pierra, Emila, Jacquese a Gilese.
00:31:58 Najednou je ve městě nějak moc prodavačů cibule.
00:32:02 Je to takový festival, Herr Flick.
00:32:05 Každý rok se scházejí ve městě, aby si navzájem prohlédli cibule.
00:32:11 Tančí také cibulové tance, o půlnoci pořádají cibulové hody,
00:32:19 kde prostě jedí a snědí všechny cibule.
00:32:25 To, co říkáte, zní dost divně.
00:32:29 A co teprve jak to tady zní ve 3 ráno, Herr Flick!
00:32:32 To je vskutku pozoruhodné. Tak opět zítra, pane plukovníku.
00:32:38 -Heil Hitler!
-Heil Hitler!
00:32:44 -Heil Hitler.
-No jak chcete.
00:32:50 Právě jsem vám zachránil život, pane René.
00:32:54 Jsem vám navěky zavázán, plukovníku.
00:32:58 Proto už jen já budu nařizovat.
00:33:01 A vy se podřídíte každému mému přání do posledního detailu!
00:33:05 Jak si přejete, plukovníku.
00:33:08 Yvett bude v pokoji šest za 1 hodinu
00:33:11 s mokrým celerem a leteckou kuklou.
00:33:14 -Oprašovač taky?
-Dva!
00:33:17 -A co ruční šlehač?
-Žádný ruční šlehač.
00:33:21 Elektrický šlehač se dvěma rychlostmi!
00:34:32 Titulky: E.Vršínská, Česká televize, 2004