Tragický příběh muže, který se narodil s hrůznou deformací. Americký film, natočený na motivy skutečné události (1980). Hrají: J. Hurt, A. Hopkins, A. Bancroftová, J. Gielgud, W. Hillerová, F. Jones a další. Režie David Lynch
00:00:49SLONÍ MUŽ
00:02:19SÍLÍCÍ DUNIVÝ ZVUK A NEUSTÁVAJÍCÍ PRAVIDELNÉ STROJNÍ TLUČENÍ
00:02:58DLOUHÉ SLONÍ TROUBENÍ ŽENIN BEZHLASÝ KŘIK
00:03:34VŠECHNY ZVUKY USTALY
00:03:40PLÁČ NOVOROZENCE
00:03:54POUŤOVÁ HUDBA Z ORCHESTRIONU, VALČÍK
00:04:26ZRŮDY
00:04:55DLOUHÉ TROUBENÍ NA JEDNOM TÓNU
00:05:06ČÍSI NEUSTÁVAJÍCÍ CHECHTOT
00:05:21CHECHTOT
00:05:24KOLOVRÁTKOVÁ HUDBA STÁLE TLUMENĚ V POZADÍ
00:05:33MUŽ: To je věc! Podívej se na to!
00:05:37ŽENA: Vezmeme sem naše dětičky na výlet!
00:05:45ŽENA DUŠENĚ VZLYKÁ
00:05:50BYTES A ÚŘEDNÍK: To nemůžete udělat, znám svá práva.
00:05:55-Mám pravomoc to tady zavřít, a přesně to taky udělám.
00:06:00Tahle exhibice uráží diváky stejně jako toho tvora.
00:06:04-Je to zrůda. Jak jinak by žil?
-Proti zrůdám nemám námitek,
00:06:09ale tohle je jiné, to je obludné! A nepřípustné!
00:06:13Strážníci dohlédnou, abyste co nejdřív zmizel. Sbohem!
00:06:18-Pánové! Rozejděte se, prosím.
00:06:23-Moment, pane, tudy, prosím.
00:06:38-Zase o dům dál...
00:06:45...můj poklade.
00:07:23-Tyto pracovní úrazy budou častější, pane Hodgesi.-Ano, pane.
00:07:31-Ohavné věci, tyhle stroje. Nedomluvíte se s nimi.
00:07:37-To je spoušť!
00:07:42-Táhněte za provaz!
00:07:45Želízka, prosím.
00:07:59KLEPÁNÍ Kdo to je?
00:08:02-Promiňte, pane Trevesi!
-Ano, copak je?
00:08:06-Našel jsem to!
-Dobrá. Viděl jsi to?
00:08:10-Ne.
-Dobře. Za chvíli jsem u tebe.
00:08:14Děkuji!
00:08:20-Kdo to je?
00:08:22-Kamarád.
-Jasně.
00:08:25-Co máš za lubem?
00:08:28-Nic!
-Ale no tak, Freddie!
00:08:31-Nic, co by bylo důležité.
00:08:52POUŤOVÁ HUDBA Z HARMONIA
00:09:25-Promiňte, kde najdu Sloního muže?
-Rovně, na prvním rohu doleva
00:09:30a tam to je.
-Děkuji!
00:09:34MOHUTNÉ ODFUKOVÁNÍ PARNÍHO STROJE
00:10:02CRČÍCÍ VODA - JAKO OKAP PŘI DEŠTI
00:10:48-Vy jste... majitel?
-A vy jste kdo, pane?
00:10:52-Jeden ze zvědavců. Rád bych to viděl.
00:10:58-Myslím, že ne. Ne, pane.
00:11:02Zavřeno.
-Já slušně zaplatím. Za prohlídku.
00:11:07-Vy jste majitel?
-Slušně? Kdo vás posílá?
00:11:11-Tady, prosím.
-To je jedno.
00:11:17-Já jsem... vlastník.
00:12:38Život!...
00:12:43...je plný překvapení.
00:12:49Považte... osud ubohé matky tohoto tvora...
00:12:56Sražena k zemi
00:12:59ve 4. měsíci požehnaného stavu
00:13:02strašným slonem, divokým slonem.
00:13:06Sražena k zemi...
00:13:09na nezmapovaném africkém ostrově.
00:13:14Důsledek?
00:13:17Je jasně vidět.
00:13:21Dámy a pánové...
00:13:25děsivý...
00:13:28Sloní...
00:13:30muž!
00:13:43CHRČENÍ
-Postav se!
00:13:46-Postav se! CHRČENÍ, TĚŽCE DÝCHÁ
00:13:54-Otoč se!
-Otoč se, otoč se!
00:14:27CRČENÍ VODY
00:14:38-Ano... přivedete ho ke mně zítra v 10 hodin, pan...
00:14:42-Bytes! Budeme tam.
00:14:51-Zde má vizitka a já pošlu drožku, ano?
00:14:55-Jsme... dohodnuti!
00:15:00My... si přece rozumíme.
00:15:03Předali jsme si nejen peníze,
00:15:06rozumíme si naprosto dokonale, příteli.
00:15:10-Ano, děkuji... děkuji, pane Bytesi.
00:15:31CHRČENÍ, TĚŽKÝ DECH
00:15:51-Fuj, takovej smrad!
00:15:55-Hledám pana Frederica Trevese!
00:16:01-Dobrá, já pro něj pošlu, sestro! Á, pane Trevesi, je tady...
00:16:07Říká, že...
-Ano, ano, čekal jsem vás.
00:16:11-Vy jste... řidič drožky?
-Ano, pane!
00:16:15-Je někdo další s vámi?
-Ne, jen tento... pán.
00:16:19-Děkuji za ochotu.
-Není zač. Těšilo mě.
00:16:23-Děkuji!
00:16:26Můžete za mnou, prosím?
00:16:30Paní Mothersheadová, budu u sebe a nechci být rušen, ano?
00:16:34-Jistě, pane.
00:16:38-Půjdete, prosím?
00:16:43-Slyšel jste, co říkal doktor?
00:16:48Běžte!
00:17:27-Ehm... Jmenuji se Frederick Treves
00:17:31a jsem lékař zde v londýnské nemocnici a...
00:17:38přednáším anatomii na lékařské fakultě.
00:17:43Pardon...
00:17:46Velice rád bych vás vyšetřil, aby...
00:17:52bylo by to možné?
00:17:55Prosím. TĚŽKÉ ODDYCHOVÁNÍ
00:18:01-Nejprve bych vám chtěl položit pár otázek.
00:18:04Bude to možné?
00:18:08Váš majitel říká... chci říct, ten pán, co se o vás stará,
00:18:12říká, že jste Angličan a jmenujete se John Merrick.
00:18:17John Merrick. Je to tak?
00:18:23Tak víte co? Myslím, že vám položím otázku
00:18:27a vy uděláte takto hlavou, jako... ne.
00:18:32Byl jste na tom vždycky jako teď? Máte bolesti?
00:18:37SLABÉ CHRČENÍ
00:18:40-Jsou vaši rodiče ještě naživu?
00:18:44Rozumíte mi? Váš otec, vaše matka, jsou mrtví?
00:18:49PRUDKÉ ZAKLEPÁNÍ
-Freddie, co děláš v případě, že...
00:18:55Ó, strašně se omlouvám, netušil jsem, že...
00:18:58Freddie, co to tam máš?-Brzy se to dozvíš, na schůzi Společnosti,
00:19:04ale do té doby nikomu ani slovo!
-Dobře, když na tom trváš.
00:19:08To tam musíš mít slušnej objev.
-Nevím, co mám.-Á,
00:19:12"nic, co by bylo důležité"!
-Ani slovo, prosím, Foxi. Ani slovo!
00:19:21-Dobrá.
00:19:26-Díky!
00:19:55ODDECHOVÁNÍ Klid, prosím.
00:20:10Myslím, že teď vás prohlédnu. Otázky nechám na později.
00:20:16Dobrá?
00:20:19Sundal byste si klobouk, prosím?
00:20:23Nemějte strach. Chci se na vás jen podívat.
00:20:28Sundejte si klobouk. Nebojte se.
00:20:38KLEPÁNÍ KLADÍVKEM
00:20:43FREDERICK TREVES: Děkuji! Dobré odpoledne.
00:20:47Pane Thomasi, pane Rogersi!
00:20:55Roztáhněte závěs.
00:21:04Je to Angličan. Je mu 21 let.
00:21:08Jmenuje se John Merrick.
00:21:12Pánové, během praxe jsem se setkal s četnými žalostnými deformacemi
00:21:17v důsledku zranění či nemoci, jakož i se zmrzačením a znetvořením těla
00:21:23v důsledku obdobných příčin. Ale nikdy jsem se nesetkal
00:21:27s tak degradovanou verzí lidské bytosti, jako je on.
00:21:32Chci vás upozornit na zrůdný zjev, jímž je pacient postižen, vidíte?
00:21:36Všiměte si extrémně zvětšené lebky, nepoužitelné pravé horní kočetiny,
00:21:42děsivého zakřivení páteře. Můžete se otočit?
00:21:47POMOCNÍK: Otočte se, prosím.
00:21:50Ta uvolněnost kůže a proměnlivé vazivové tumory,
00:21:55které pokrývají 90 procent těla. A vše nasvědčuje tomu,
00:21:59že tato postižení existovala a rychle postupovala od narození.
00:22:05Pacient také trpí chronickou bronchitidou.
00:22:09Zajímavé je, že pacientovy genitálie
00:22:12jsou přes tyto anomálie naprosto v pořádku a nezasažené. Děkuji.
00:22:21A jeho levá paže je normální, jak vidíte.
00:22:25Takže pánové, v důsledku této série okolností,
00:22:29vrozené exostózy lebky, vzhledem k rozsáhlým papilovým výrůstkům,
00:22:33velkým převislým kožním útvarům, zvětšení pravé horní končetiny,
00:22:38změně všech kostí, silné deformaci hlavy a rozsáhlé oblasti
00:22:42s papilovými výrůstky, je pacient nazýván Sloní muž.
00:22:47Děkuji.
00:23:16-Nezmínil ses o duševním stavu.
00:23:20-Je to imbecil. Nespíš od narození. Naprostý idiot.
00:23:25Dej Bůh, aby byl idiot.
00:23:38-Tak kde jsi byl!
00:24:05MLASKÁNÍ, CHLEMTÁNÍ
00:24:09Ven!
00:24:12Jak můžu při takovým zvuku jíst?
00:24:23-Bytesi, ne!
00:24:28-Kde jsi byl? Co jsi dělal?
00:24:34-Je nemocnej! Rychle pojďte!
-Co je mu?
00:24:38-Dělá takhle: NAPODOBUJE STÉNÁNÍ
00:24:43-Co jste s ním dělal? Takhle je to celou noc!
00:24:47Když odcházel, byl v pořádku. Koukněte se teď.
00:24:51-To mám v úmyslu.
00:24:54Co se stalo?
-Upadl. On... padá.
00:25:07-To vypadá na hodně těžký pád.
-Je to...
00:25:12nemotora.
00:25:14Někdy nekouká, kam jde. Ale to nevadí.
00:25:18Má mě, abych se staral.
-Proč takhle sedí, potřebuje spát.
00:25:24-No on... takhle spí. Kdyby si lehnul, zabil by se.
00:25:30Hlava... je moc velká.
-Dobrá, teď patří do nemocnice.
00:25:35-É-é... Ošetřete ho tady.
00:25:40Poslyšte, on je moje obživa.
00:25:43Jsme... obchodní partneři, on a já.
00:25:47On je největší zrůda na světě.
-Teď poslouchejte vy.
00:25:52Jestli zemře, moc obživy mít nebudete.
00:25:55Přestaňte mařit můj čas a dojděte pro drožku!-Já...
00:25:59já si toho opravdu vážím, příteli, mohl bych pro vás udělat hodně věcí.
00:26:05Já se pohybuju v těch správných kruzích...
00:26:09pro tenhle druh věcí. Vlastě... úplně cokoli, jestli mi rozumíte.
00:26:17-O všechno se postarám.
-S váma je radost pracovat!
00:26:30TĚŽKÉ ODDECHOVÁNÍ
00:26:43-Pomalu...
00:27:32TLUKOT HODINOVÉHO STROJE NA VĚŽI NEMOCNICE
00:27:44RACHOT STROJE
00:27:50JEDEN ÚDER
00:28:01-Dobré ráno.
-Mohu dostat talíř kaše?
00:28:04-Ano, pane. Snídáte dnes s pacienty, pane Trevesi?
00:28:09-Ano... ne, to je pro pacienta.
-Tak tady to je.
00:28:13-Děkuji, dobré ráno.
-Dobré.
00:28:21-Á, Trevesi, pojďte sem na chvíli, ano?
00:28:24-Ano!
00:28:33-Co to tam máte?
00:28:36Dobrý Bože, že by vám nejednou zachutnaly takové věci?
00:28:40-Ano, pane, je to výživné.
-Možná. Ale ne pro dospělého muže.
00:28:45Sestro!
00:28:47Až budete mít čas, doneste to pacientovi nahoru na izolaci, ano?
00:28:54-Ano, pane...
00:28:57-Nebojte se, neublíží vám.
00:29:01-Zajisté. Počkejte chvilku, Trevesi, chci vám něco říct. Pojďte.
00:29:07Nemocnice není místo na tajnosti, pane Trevesi.
00:29:11Lékaři pašující zahalené postavy, to může vyvolat dohady.
00:29:16Proč pacient nebyl řádně přijat? Proč je na izolovaném pokoji?
00:29:20Není nakažlivý... či ano?
-Ne, pane, má chronickou bronchitidu
00:29:25a byl ošklivě zbit.
-Proč tedy není na oddělení?
00:29:29-No, on je dosti znetvořen a já se obávám, že pro ostatní
00:29:33by to byl šok.
-Znetvořen, tak je to.
00:29:37Mám předpokládat, že je dokonce nevyléčitelný?-Ano, pane.
00:29:42-Přece víte, že nepřijímáme nevyléčitelné.
00:29:46-Ano, pane, to vím dobře, ale toto je zcela výjimečné.
00:29:50HLUK VĚŽNÍCH HODIN
00:30:10-Uznávám váš problém, ale proč nekontaktovat Britský domov nebo
00:30:15Královský ústav pro nevyléčitelné, možná by našli místo.
00:30:19-Zvážím to, chcete ho poznat?
00:30:34JOHN TĚŽCE:Ne-boj se mě!
00:30:37KŘIK
00:30:40-Promiňte.
-Sloní muž.
00:30:50-Jste v pořádku? Pardon.
00:30:58Měl jsem vás varovat. Prosím, odpusťte mi.
00:31:03V pořádku?
-Ano...
00:31:06-Řekněte paní Mothersheadové, aby přišla nahoru.
00:31:10Ať jen zaklepe a počká na mě.
00:31:24Omlouvám se vám, já...
00:31:27Přineseme vám jinou snídani, určitě musíte mít hlad.
00:31:32A... myslím, že tady budete mít pohodlí.
00:31:37Dohlédnu, abyste měl vše potřebné.
00:32:02ZMÍRNIL SE HUKOT PLYNOVÝCH LAMP
00:32:28STÁLÉ HUČENÍ ZE STROJOVNY, Z KOTELNY
00:32:39VE VTEŘINOVÝCH INTERVALECH BOUCHNUTÍ - TLUKOT VĚŽNÍCH HODIN
00:32:58HLUK HODINOVÉHO STROJE PŘED ODBÍJENÍM - ODBÍJENÍ
00:33:21SILNÉ BOUCHNUTÍ SE ROZLÉHÁ CHODBAMI
00:33:29OSTRÝ KLAPOT PODRÁŽEK
00:34:52-No těbůh! JOHN VYLEKANĚ ODDECHUJE
00:35:01Takže... tohle je Sloní muž!
00:35:04Něco takovýho jsem neviděl.
00:35:08Co se ti krucinál stalo?
00:35:14VYKŘIKL
-Němej!
00:35:19Mám rád lidi, co uměj bejt zticha.
00:35:24Tak... co panáka?
00:35:29Prosím! Ne??
00:35:36Měl bys bejt družnější.
00:35:41Aby tě lidi měli rádi.
00:35:48My dva budem dobrý kamarádi.
00:35:52A já mám kámoše, který tě rádi poznaj. A poznaj!
00:35:56To mi věř, poznaj.
00:35:58HLUK, KŘIK
00:36:10-Snídaně! Co děláte tam dole? No tak, nahoru. No tak!
00:36:42NEPŘÍČETNÉ SKŘEKY
00:36:50-Na něho platí jen pořádná facka.
-Facek si užil dost.
00:36:54Proto utíká pod postel. Musíte s ním zacházet trpělivě.
00:36:59-Cha! Vy máte čas na podobné zacházení, pane, ale já ne!
00:37:03Já mám na starosti nemocnici. Neztrácejte s ním čas, pane,
00:37:08to je... jako mluvit do zdi!
00:37:13Nechci být tvrdá, ale on... on sem nepatří.
00:37:19No vážně!
00:37:22Co pro něj tak můžeme udělat?
00:37:37-A mimochodem, pan Carr Gomm říkal, že by s vámi rád mluvil,
00:37:42až budete mít čas.-Ano.
-Dobrá.
00:37:50-Musíte mi taky pomoci.
00:38:01Domnívám se, že byste mi rád něco řekl. Něco tam je.
00:38:07Já vám nemohu pomoci! SÍPAVÝ DECH
00:38:13Pokud nepomůžete vy mně, víte?
00:38:17Musím vědět, co cítíte a taky, co si myslíte.
00:38:22Rozumíte mi?
00:38:27Dobrá, jen kývněte hlavou, jestli ano, jen kývněte hlavou,
00:38:32jestli rozumíte.
00:38:38Dobrá!
00:38:41Rozumíte mi. Chci vás... slyšet mluvit,
00:38:46my jim ukážeme, že nejste zeď, rozumíte? Musíte se mnou mluvit.
00:38:51Dobře. Musíte něco říct. Musím slyšet, jak něco říkáte.
00:38:57Neublížím vám, ale musím vědět, jak mluvíte! Musím to slyšet!
00:39:03Velmi pomalu chci slyšet "Ano"!
00:39:08Řekněte Ano! SRKAVĚ VTÁHL VZDUCH
00:39:14ZTĚŽKA:A-no...!
00:39:17-Ano, dobře.
00:39:19A teď... to řekněte ještě jednou: Ano!
00:39:27-A-no!
-Ano, rozuměl jsem tomu!
00:39:31To je dobré. To je moc dobré,
00:39:35tak teď budu říkat slova a vy je budete opakovat, rozumíte?
00:39:40-Tak: Ahoj! Jmenuji... se...
00:39:48-A...!
00:39:52Ahoj. Jme-nu-ji se...
-John Merrick.
00:39:58-John ...errick.
-To John je výborné.
00:40:02Řekněte John Merrick!
00:40:08-Merr...
-Ahoj, jmenuji se John Merrick.
00:40:15-Ahoj... jme-nu-ji se...
00:40:19John... Merrick!
-Vy můžete mluvit!...
00:40:32-Jak jste se sem dostal?
00:40:35-Já ho chci zpátky!
-Moment! Jak jste sem dostal?
00:40:39-To je jedno. Chci ho zpátky!
00:40:42-Je ještě nemocný.
00:40:45Prosím, pojďte se mnou dolů, vysvětlím vám situaci.-Ne!!
00:40:50TIŠE: Ne...
00:40:51Měl jste spoustu času...
00:40:55vyléčit ho. A teď odejde se mnou.
00:41:00Už mi rozumíte, pane Trevesi? Máme dohodu.
00:41:05-Nepochopil jste. Ten muž měl těžký pád.
00:41:11To mi věřte.
00:41:14A teď je mým pacientem.
-Zkuste něco jinýho.
00:41:17-Pane Bytesi, promiňte, vy jen těžíte z neštěstí druhého.
00:41:23-Myslíte si, že jste lepší?
-Ne.
00:41:27-Chtěl jste tu zrůdu...
00:41:31ukázat svejm felčarskejm kámošům a udělat si jméno.
00:41:35Vy, příteli!
00:41:37Dal jsem vám tu zrůdu... s důvěrou!
00:41:42Vše ve jménu...
00:41:45vědy! A teď ho chci zpátky!
00:41:47-Vy ho nevlastníte, tak toho nechte!-Chci ho zpátky!
00:41:52-Abyste ho mohl bít, mořit hladem?! I pes z ulice by se u vás měl líp!
00:41:57-Budu si stěžovat na úředech.
-Obraťte se na úřady!
00:42:02To rozhodně ano. Jsem si jist, že vás rádi vyslechnou, stejně jako nás.
00:42:07-Myslím... že teď skutečně
00:42:10jeden druhému rozumíme.
00:42:16-Dobře.
00:42:20No dobře...
00:42:32-Mimořádně nevábná osoba, musím říci.
00:42:35Nuže, Trevesi, rád bych se s tím vaším pacientem seznámil.
00:42:41-Děkuji mnohokrát! Děkuji.
00:42:46Řekněme tedy... za pár dní?
-Řekněme zítra ve 2 hodiny?
00:42:52-A...
00:42:54ano, cokoli vám nejlépe vyhovuje, pane.
00:42:58-Tak zítra ve 2!
-Velice děkuji!
00:43:06Ve 2...
00:43:09MLÉKAŘ: Dobré ráno, pane Trevesi! Časně, jak vidím!
00:43:13-Ano!-Jste ranní ptáče, byl byste dobrý mlékař.
00:43:18-Budu to mít na paměti!
-Hezký den, pane.
00:43:27JOHN DEKLAMUJE:
00:43:29Du-ši mou o-čerstvuje vodí mě po stezkách spa-ved-nosti..
00:43:36TREVES: spravedlnosti: spravedl-nosti!
00:43:41-...vodí mě po stez-kách spra-ve-dl-nos-ti pro jméno své...
00:43:48-Dobře! Je to dobře. Až dnes přijde váš host, chci, abyste to řekl tak,
00:43:53jako jste to řekl teď. A až vám ho představím,
00:43:57řeknete ta slova, která jste se naučil.
00:44:00Kdybyste měl problém, pomohu vám. Takže není čeho se bát.
00:44:05Představím ho slovy: To je pan Carr Gomm.
00:44:08A vy řeknete:
-Zdra-vím.
00:44:11Jmenuji se John Merrick,
00:44:15rád vás poznávám.
-Dobře!
00:44:20Dojdu pro pana Carr Gomma.
00:44:31Je to jenom fyzický problém. Má problémy s jistými zvuky
00:44:35kvůli omezující deformaci úst, ale mluvit může.
00:44:40-Mluvení je jedna věc, ale rozumí, co se mu říká?
00:44:44-Ano, to ano, jenomže... tolik na vás chce udělat dojem,
00:44:49dobrý dojem, že se může zdát nervózní.
00:44:55ZAKLEPÁNÍ
00:45:10-Dá...le!
00:45:25-Johne...!
00:45:27Mohu vám představit pana Carr Gomma? Pane Carr Gomme, to je John Merrick!
00:45:33-Zdra-vím... Jmenuji se John Merrick, rád vás poznávám...
00:45:39-Také vás rád poznávám!
00:45:42Jak se dnes cítíte?
-Já... Cítím se mnohem lépe.
00:45:49-Jste zde spokojený?
00:45:54-Vši-chi jsou ve-lmi mi-ilí...
-Co vaše bronchitida?
00:46:00ZALYKÁ SE...
00:46:11-Panu Merrickovi zde chutná jídlo, že ano?
00:46:18-Mno-hem lepší, než jsem míval...
-Vskutku?
00:46:24-A co to bylo?
00:46:29-Br-ambo-ry...
00:46:32-Slyšel jsem, že vás zbili...
00:46:37-Teď se cítím mn...ohem lííp...
00:46:40-To je skvělé. A jaký je pan Treves jako... učitel, myslím...
00:46:52-Všichni... jsou moc hodní.
00:46:59-Jak dlouho jste se s panem Trevesem připravovali?
00:47:10-Všichni... moc milí...
00:47:14-Ano, jistě, rozumím,
00:47:17bylo mi potěšením vás poznat. Tak dobrý den.
00:47:30-Dobré, Johne. Velmi dobré. Hned se vrátím.
00:47:39-Ho...spodin je můj pastýř, nebudu míti ne...
00:47:45ne...dostatku.
00:47:48-Statečný pokus, ale ten muž zjevně jen deklamoval naučená slova.
00:47:52-Ano... mrzí mě, že jsem vás připravil o čas.
00:47:56-...ne-při-vodí duši...
00:47:59-On sem prostě nepatří. Bylo by mu lépe jinde,
00:48:03kde by o něho soustavně pečovali. Je mi líto, že to takhle dopadlo!
00:48:07-...byť by mi bylo jíti přes údolí stínů smrti,
00:48:13nebudu se báti zlého, nebo ty se mnou jsi...
00:48:20-Pane Carr Gomme!
00:48:24-Ano, Trevesi?
00:48:28-Poslouchejte...
00:48:31Tuhle část jsem ho neučil!
00:48:36-...následovati mne budou po všechny dny života mého
00:48:40a pře-býva-ti budu v domě Hospodinově... navždy.
00:48:49-Jak znáte to ostatní? To jsem vás přece neučil!
00:48:53-To je divné...
-Jak to znáte?
00:48:58Pokračování, 23. žalm...
00:49:04-Čí-tá-val jsem Bibli každý den,
00:49:10znám ji... velmi dobře...
00:49:13i Knihu modliteb...
00:49:1623. žalm je moc krásný, můj oblíbený.
00:49:22-Trevesi, zastavte se u mě v kanceláři, mám cosi důležitého...
00:49:28Sbohem, pane Merricku! Snad se nevidíme naposledy.
00:49:42-Proč jste mi neřekl, že umíte číst?
00:49:46-Bá... bál jsem se...
-Ach tak...
00:49:51-Měl... jsem strach mluvit. Pro-sím...
00:49:58Prosím, odpusťte mi!
00:50:11-Umíte si představit, jaký musel mít život?
00:50:15-Ano! Myslím, že umím.
-Já si to nemyslím.
00:50:18To si nedokáže představit nikdo. Myslím že nikdo z nás!
00:50:32HUDBA ZNÍ TEĎ TLUMENĚ
00:50:35-"Ačkoli jeho vzhled je strašlivý, vskutku tak strašlivý,
00:50:40že ženy a nervní lidé při pohledu na něj zděšeně prchají,
00:50:44a je mu znemožněno vydělávat na živobytí normálním způsobem,
00:50:49je přesto vynikající inteligence. Umí číst a psát, je tichý,
00:50:53něžný, ba dokonce vytříbené mysli."
00:51:04Nesmírně ráda bych toho pána poznala...
00:51:08-Ty mi nevěříš, ale viděl jsem to, počkej, taky ti to ukážu.-Vážně?
00:51:14-Sedni si, abys neupadla.
00:51:17NEMELODICKY ZPÍVAJÍ
00:51:33-Už jsi viděl tohle?
-Ne!
00:51:42-Poslouchejte mě!
-Ticho! Ticho!
00:51:45Ticho!
00:51:49-Poslouchejte. Tohle je dopis do londýnskejch Timesů.
00:51:55Od ředitele nemocnice. "V jednom z našich podkrovních oddělení
00:52:00se nyní nachází muž jménem John Merrick. Tak strašného vzhledu,
00:52:05že nemůže za denního světla ani vyjít na zahradu.
00:52:08Je nazýván Sloním mužem. Kvůli jeho strašlivému znetvoření.
00:52:15Jeho vzhled je tak strašlivý, že ženy a labilní lidé
00:52:19při pohledu na něho zděšeně prchají."
00:52:23A kdo vám dá lístek na prohlídku?
00:52:27Osobně... Sunny Jim.
00:52:29-No tak se dem kouknout!
-Jo, uklidni se!
00:52:33Musí bejt správná chvíle!
00:52:36Momentálně je v podkroví. Ale zítra ho přestěhujou
00:52:40na Bedstead Square. Přímo mně do klína.
00:52:43Potom... za příslušnou cenu
00:52:46uvidíte něco, co už nikdy víc v životě neuvidíte.
00:53:02VÝKŘIK
00:53:05ZDĚŠENĚ VYKŘIKL
00:53:17HUKOT
00:53:25HUKOT SÍLÍ
00:53:30SILNÝ HUKOT KOTLŮ
00:53:38HUČENÍ VZDÁLENÉ
-Netvařte se tak mrzutě,
00:53:42nadšené dobrovolnice mají být veselejší! Narovnej si límeček!
00:53:48A pamatujte, že za žádných okolností, absolutně nikdy...
00:53:56nesmí do tohoto pokoje žádná zrcadla.
00:53:59-Ano.
-Ano, paní.
00:54:03-Dobrá.
00:54:10-Je tak ošklivý...
-Ošklivý, neošklivý, ty mi pomůžeš.
00:54:20Cítíte se lépe, pane Merricku?
00:54:23-A-no...
-Vypadáte pěkně v novém oblečení.
00:54:29-Dě-kuji vám.
-No... myslím že půjdeme.
00:54:35-Děkuji!
00:55:06-Připraven na čaj?
00:55:10Běžte dál, Johne!
00:55:17Udělejte si pohodlí!
00:55:32Anne, pojď sem, máme hosta!
00:55:43Pane Merricku, rád bych vám představil svou ženu Anne,
00:55:48Anne, to je John Merrick!
00:55:52-Velice mě těší, pane Merricku.
00:55:59-Já... velice...
00:56:07VZLYKÁ
00:56:09-Copak je?
00:56:14-Já pláču... Nej-sem zvyk-lý...
00:56:21na tak dobré zachá-zení
00:56:26od krá-sné ženy...
00:56:29-Dáte si šálek čaje, pane Merricku?
-Dobrý nápad.
00:56:38Co kdybyste si prohlédl dům. Pojďte, provedu vás.
00:56:42NEPŘESTÁVÁ VZLYKAT
00:56:53-Chutná vám čaj?
00:56:58-Je moc dobrý...
00:57:03moc se mi na návštěvě u vás lí-bí.
00:57:07Je od... vás velmi laskavé, že jste mě sem pozvali.
00:57:14Omlou-vám se, že jsem se předtím neovládl...
00:57:21-Ne, neomlouvejte se!
00:57:27-Líbí se mi, jak má-te us-pořádané ty obrázky na krbu.
00:57:33-Ó, děkuji.
-To takhle lidé obvykle dělají?
00:57:38-Ano, jsem si jist, že ano.
-Kdo... na nich je?
00:57:43-Toto jsou příbuzní a toto jsou... naše děti.
00:57:48-Děti? Smím se podívat?
-Ano, ovšem.
00:57:58-A... kde ty děti jsou?
00:58:03-No... jsou venku s přáteli.
00:58:07-S přáteli...
00:58:11-A tady je Frederickova matka.
00:58:16-Ó...
00:58:19-A toto jsou moji rodiče.
00:58:26-Mají tak... vznešené tváře...
00:58:32-Ano, také jsem si to vždycky myslela.
00:58:41-Chcete vidět mou matku?
-Vaši matku?
00:58:48Ano, prosím.
00:58:58-Ale ta je...
00:59:01Pane Merricku, ta je krásná.
-Ona... ona má tvář anděla.
00:59:16Mu-sel jsem...
00:59:22pro ni být ohromným zklamáním!
-Ne, pane Merricku, ne, ne!
00:59:29Tak milující syn jako vy nemůže být zklamáním.
00:59:33-Kdybych ji... jen mohl najít, kdyby mě viděla
00:59:39s takovými bá-ječnými přáteli teď tady, možná by mě...
00:59:45mohla milovat, jaký jsem... Tolik jsem se snažil být hodný...
00:59:58-Já... moc se omlouvám, promiňte.
01:00:03-Prosím...
-Promiňte mi...
01:00:06Promiňte!
-Pro-sím vás...
01:00:46-Copak to děláte?
01:00:51Co je to?
01:00:56Jé, aha, Svatý Filip! Ale to je výborné!
01:01:01Ta okna a klenby máte přesně!
01:01:18-Kéž bych... mohl spát
01:01:25jako normální lidé.
01:01:34Pane Trevesi,
01:01:37již delší dobu
01:01:41mám v úmyslu se vás na něco zeptat.
-Na co?
01:01:47-Vyléčíte mě?
-Ne...
01:01:52Ne. Můžeme o vás pečovat, ale nevyléčíme.
01:02:00-Ne... Myslel jsem si to.
01:02:09ZAKLEPÁNÍ
01:02:14-Vstupte!
-Johne, dobré ráno!
01:02:20-Dobré... ráno.-Je tu někdo, kdo by vás rád poznal, jestli mohu.
01:02:25Smím vám představit jednu z hvězd anglického divadla, paní Kendalovou?
01:02:30Paní Kendalová, to je John Merrick.
-Dobrý den, pane Merricku.
01:02:35-Ó... dobrý den.
-Snad se vám bude líbit můj dárek.
01:02:39Doufám, že to není troufalé.
-Ó... O-o-o ne!
01:02:45-Věděla jsem, že to pochopíte!
-Nechám vás spolu.
01:02:52-Prosím!
01:02:56Chci, abyste věděl, že své fotografie nedávám jen tak každému.
01:03:01-Ó ne, rozhodně ne!
01:03:04Je to krásné! Vy jste tak...
01:03:09já to...
01:03:13já to dám na čestné místo.
01:03:18Sem.
01:03:20Vedle své matky.
01:03:27-Je moc hezká vaše matka.
-Ó, ano...!
01:03:44-Ó! Vidím, že stavíte... kostel?
01:03:50-Ne, to... je... ka-ted-rála.
01:03:54Vidíte? U toho, co nevidím,
01:04:00musím spoléhat na svou představivost.
01:04:09-Á...!
01:04:15-A pan Treves říkal, že jste v divadle.
01:04:20Vy tam bydlíte?
-To ne, jen tam pracuji.
01:04:25-To musí být báj-báječné tam pracovat!
01:04:30Je to krásné?
01:04:34-Vy jste tam nebyl?-Bohužel ne.
-Ó, pane Merricku,
01:04:39musíte přijít! Divadlo je to nejkrásnější místo na světě,
01:04:43jsem trochu zaujatá. Divadlo je...
01:04:47romantika.
01:04:49-Romantika...
01:04:53Ó ano...
01:04:56-To mi připomíná... přinesla jsem ještě něco.
01:05:00-Ó...
01:05:05děkuji...!
-Četl jste to?
01:05:09-Ne, ale... roz-hodně si to přečtu.
01:05:20Romeo a Julie!
01:05:24O... tom... jsem slyšel.
01:05:30"Má ruka nehodná-li znesvětí tu svatou schránku.
01:05:37Nábožně hře-ším. Mé rty...
01:05:42dva poutníci zardělí, zlahodí drsnost tu...
01:05:52políbením.
-Poutníče,
01:05:57křivdu činíš ruce své, jež způsobem uctívá nábožným.
01:06:01Poutníka sama ruka svatých zve a poutník líbá ruky podáním.
01:06:09-Ó, svatí také rety mají, co ruka, přej, ať rety vykonají.
01:06:16Ó, vyslyš modlitbu, ať nezoufám!
01:06:22-Bez hnutí bývá...
01:06:25svatý uprošen.
-Bez hnutí...
01:06:31stůj, až budu ob-da-řen,
01:06:36tím z mojich retů snímáš prohřešení."
01:06:44Dál... dál je tam, že se políbí.
01:06:52-"Hřích, jejž mé rety sňaly, zůstal mně.
01:07:01-Mých retů hřích, ó, sladké přečinění,
01:07:08ten mi vraťte!"
01:07:16-Ó, pane Merricku, vy vůbec nejste Sloní muž!
01:07:23-Ne...?
-Ne.
01:07:26Vy jste Romeo!
01:07:36-"Paní Kendalová, vždy udávající módu a styl, byla spatřena,
01:07:41jak opouští londýnskou nemocnici. Ne, nejobratnější herečka naší doby
01:07:46neonemocněla, ale byla navštívit přítele. A kdo byl tím šťastlivcem?
01:07:51Naše zjištění prokázala, že to byl pan John Merrick, Sloní muž,
01:07:56s nímž jsou naši čtenáři nepochybně obeznámeni.
01:08:00Po 3/4hodinové návštěvě dala paní Kendalová panu Merrickovi
01:08:05svůj podepsaný portrét..." Má ho v pokoji!
01:08:09"Vzhledem k znetvoření extrémního charakteru
01:08:13pan Merrick nebyl nikdy řádně představen londýnské společnosti.
01:08:18Ovšem paní Kendalovou všichni obvykle následují:
01:08:22představí se tedy londýnská společnost jemu?
01:08:25-Tato hůl je tak... švihácká, mno... mnohem elegantnější
01:08:32než ta moje... Ještě čaj?
01:08:43Nechodím ven tak často, jak bych chtěl,
01:08:48protože přirozeně můj vzhled mnoho lidí znepokojí.
01:08:53Jestli je vám chladno, mohu zavřít okno.
01:08:57-Ne, ne, je mi dobře, prosím... chci říct děkuji.
01:09:02-Děkuji.
-Víte...
01:09:07lidé mají strach z toho, čemu nerozumějí.
01:09:12A ono je těžké to pochopit i pro mne, protože...
01:09:18má matka...
01:09:20byla velice krásná.
01:09:32-Paní Mothersheadová, myslím, že už měl návštěv dost,
01:09:36mám přednášku na fakultě, vrátím se večer.
01:09:39-Promiňte, pane, chtěla bych s vámi mluvit.-Spěchám, o co jde?
01:09:44-Víte, já příliš...
01:09:46příliš nechápu, proč tam pouštíte tuto sortu lidí.
01:09:50-Protože ho to těší a je to pro něj dobré.
01:09:53-Ano, ale viděl jste výraz v jejich tvářích, nedokáží skrýt zhnusení.
01:09:58Na Johnovi jim nezáleží.
-Jste k nim příliš tvrdá.
01:10:03Co vy, paní Mothersheadová? Vy jste neprojevila moc vlídnosti,
01:10:07když přišel, že ano.
01:10:09-Myla jsem ho, krmila ho a uklízela, nebo ne? A dohlížím,
01:10:14aby sestry dělaly totéž. A pokud VLÍDNOSTÍ nazýváme péči
01:10:19a praktickou starostlivost, pak jsem mu vlídnost projevovala...
01:10:24-Nemyslel jsem to tak, věřte mi! Jistěže oceňuji vaši péči, vše,
01:10:29co jste pro pana Merricka udělala,
-Děkuji.-...ale lékař jsem já
01:10:34a musím dělat, co považuji...
-Uznávám...
01:10:38-Teď... dovolte, velice spěchám.
-Pokud jde o můj názor,
01:10:43lidé na něj civí tak jako dřív.
-Děkuji!
01:10:56PRUDKÉ ZAKLEPÁNÍ
01:11:10JOHN:Zase noc...
01:11:20TĚŽKÉ ODDECHOVÁNÍ
01:11:59VYZVÁNĚNÍ ZVONU DEFORMOVANÉ DUTÝM PROSTOREM...
01:12:17SLONÍ SKŘEK, BEZHLESÝ ŽENIN KŘIK
01:12:28HUČENÍ STROJŮ
01:12:41TRVALÉ DUNĚNÍ A HUČENÍ...
01:12:58HUČENÍ SLÁBNE, ALE NEPŘESTÁVÁ
01:13:02DO HUKOTU TĚŽKÝ DECH
01:13:29SKŘEKY SLONŮ
01:13:33HUKOT BOUŘE
01:13:45SLABÝ HUKOT TRVÁ
01:13:53-Freddie?
01:13:56Copak se děje, Freddie?
01:14:01-Přemýšlím o panu Bytesovi.
-A co tě k tomu vede?
01:14:06-Začínám věřit, že já a pan Bytes jsme si dost podobní.
01:14:11-To je absurdní.
-Zdá se, že jsem z pana Merricka...
01:14:17udělal znovu kuriozitu, že ano? Tentokrát ale v nemocnici
01:14:23místo na karnevalu.
01:14:26Mé jméno je neustále v novinách, všichni mě vynášejí do nebe,
01:14:32pacienti si nyní výslovně žádají mé služby.
01:14:37-Samozřejmě, protože jsi dobrý lékař.
01:14:40John Merrick je šťastnější, než kdy v životě byl,
01:14:44a to všechno jen díky tobě.
-A kvůli čemu? Proč jsem to udělal?
01:14:51-Co se mi snažíš říct?
01:14:57-Jsem dobrý člověk...
01:15:00nebo špatný člověk?
01:15:08-Jen klid, Trevesi, jen klid, milý kolego.
01:15:11Posaďte se, prosím.
01:15:18Pánové! Vím, že obvykle rokování zahajujeme čtením zápisu,
01:15:22ale v tomto případě v zájmu naléhavosti myslím,
01:15:27že bychom nejdřív měli uzavřít dříve diskutovanou záležitost,
01:15:32případ pana Johna Merricka...
-Moment, pane předsedo!
01:15:36Pokud jde o mě, tento tvor tady nemá vůbec co dělat.
01:15:40Já mám plné zuby toho konkurenčního shánění zrůd
01:15:44mladými,příliš ambiciózními doktory, kteří se snaží udělat si jméno.
01:15:50Vystavovat je na odiv před Patologickou společností
01:15:53je jedna věc, ale plýtvat drahocenným časem tohoto výboru
01:15:58žádostmi o útulek pro tyto ohavnosti je věc zcela jiná.
01:16:05JOHN: Musíš být opa-trnější.
01:16:08-Ve světle těchto faktů je náš směr jasný.
01:16:12Otázka nezní, zda přijmout tohoto tvora jako pacienta,
01:16:17otázka zní, kdy budou tyto pokoje uvolněny k využití pro oprávněnější,
01:16:22zasloužilejší případy! Navrhuji, aby Sloní muž byl z těchto prostor
01:16:26okamžitě propuštěn! Máme svatou povinnost léčit nemocné,
01:16:31ne pečovat o cirkusová zvířata!
-Pane Broadnecku...!
01:16:35-Hlasujeme?-Mám to chápat tak, že váš názor je zcela neochvějný?
01:16:40-Pane předsedo! Vy nemáte uši?! Jsem NAproto NEzvratně proti!
01:16:45Jsem pevně rozhodnut!
01:16:48Nezvikláte mě! Můžeme hlasovat, pane předsedo? Konečně?
01:16:56-Ano, Broadnecku, myslím, že nadešel čas.
01:17:00Pánové! Její královská Výsost Alexandra, princezna z Walesu!
01:17:24-Dobré ráno, pánové, doufám, že vás neruším.
01:17:28-Právě naopak, vaše přítomnost zde je vysoce ceněna.
01:17:32Právě jsme chtěli hlasovat o panu Merrickovi.
01:17:38Její královská Výsost projevila o pana Merricka nejvyšší zájem.
01:17:43-Vskutku, stejně jako královna. Ó...!
01:17:47Mám krátké sdělení od Její Výsosti, mám je dle jejího přání přečíst.
01:17:55"Řídícímu výboru londýnské nemocnice.
01:18:06Velmi ráda bych vyslovila pochvalu za laskavou tvář,
01:18:10kterou jste ukázali panu Johnu Merrickovi.
01:18:14Je chvályhodné, že jste poskytli
01:18:18jednomu z nejnešťastnějších synů Anglie bezpečný a klidný přístav,
01:18:24domov. Za tuto nesmírnou dobrotu i za četné další milosrdné skutky
01:18:28ve prospěch potřebných, o kterých mne pan Carr Gomm informoval,
01:18:34vám srdečně děkuji. Podepsána Viktorie."
01:18:41Nepochybuji, pánové, že se nyní zachováte křesťansky.
01:18:46-Děkuji velice, madam. Všichni se vynasnažíme.
01:18:50Pánové, navrhuji, aby byl pan John Merrick přijat
01:18:54do této nemocnice za předpokladu, že nemocnice obdrží roční sumu
01:18:59rovnajícící se nákladům na jednu obsazenou postel. Kdo je prosím pro?
01:19:14Děkuji, pánové! Návrh je schválen!
01:19:20ZAKLEPÁNÍ
01:19:24-Ano, vstupte!
01:19:31-Dobré odpoledne. Pan Carr Gomm by vám rád cosi sdělil.
01:19:37-Pane Merricku, jsem nesmírně potěšen, že vás mohu přivítat
01:19:42oficiálně v londýnské nemocnici. Dnes ráno řídící výbor odhlasoval,
01:19:47že vám tyto prostory jsou poskytnuty na trvalý pobyt.
01:19:51Toto je váš domov. Velmi, velmi vám to přeji.
01:19:55-Vítejte doma, chlapče!
01:19:59ZAJÍKÁ SE
-To-hle je...
01:20:04můj domov?
01:20:06-Ano.-Ó, prosím, můžete za mě řídícímu výboru poděkovat?
01:20:13Ze všech sil se vynasnažím zasloužit si jejich laskavost.
01:20:17Toto... je můj domov!
01:20:23-Ano, a to je pro vás.
01:20:32Vaše toaletní skříňka.
-Óó...!
01:20:36Dě-ku-ji!
01:20:42DOJATĚ:Ó, děkuji!
01:20:45Ó, ó, děkuji všem svým přátelům! Děkuji...
01:20:53mí přátelé...!
01:20:57Óó...!
01:21:03Přátelé! Ó, přáte-lé, děkuji!
01:21:27-Tak díky. Běž dál. Tak dělejte! Tak šup!
01:21:33Kdo je další?
-Já, tady!
01:21:36-Už zase ty?
-Tyto mladé dámy to ještě neviděly.
01:21:45-Ať je po tvým.
01:21:50Tak to je vše na tohle představení!
01:21:54-Jime, můžu dnes jít?
-Sedni si, Charlie!
01:21:57-Já bych se šel taky podívat!
-Zejtra je taky den!
01:22:02-Ještě jedno místo?
01:22:05-Za dobrou cenu...
01:22:08místo je.
01:22:10SLABÝ HUKOT KOTLŮ
01:22:18HUKOT KOTLŮ No tak, nedělejte rámus!
01:22:26Nechceme ho přece vylekat! Checheche!
01:23:02-Do-brý den! Já jsem John... Merrick.
01:23:08A velmi... velmi rád vás poznávám.
01:23:18Myslím...
01:23:21že jste moc krá... DVEŘE
01:23:24-Checheche!
01:23:28Opona nahoru!
01:23:30Vypadáš nádherně, drahoušku! Neměnil bych vůbec nic.
01:23:35Vypadáš jak zatracenej princ z Walesu!
01:23:39Hej! Tady, přátelé!
01:23:42Sloní muž!
01:23:48-Říkal jsem, že je strašnej. Strašnej!
01:24:01-Nechtějí se dámy podívat blíž?
01:24:04-Jo, jo...
-Ne, Jacku, ne!
01:24:09-No tak šup dovnitř!
01:24:14Ó! On je to sukničkář!
01:24:20Dělej! Dej tomu sukničkáři pusu! No tak! Dej mu pusu!
01:24:25-Jacku! Přestaň! Áááá!
01:24:37-Dost! Dost romantiky! Čas na postel!
01:25:29-Ticho! Ztište se! Buďte ticho! Hej! Ticho! Sledujte mě.
01:25:51SKŘEK - BURÁCIVÝ SMÍCH OBECENSTVA
01:26:18Dost! To stačí! Konec představení! Odvedu vás zpátky!
01:26:28Dělej! Padejte!
01:26:31DIVÁK: Počkejte, pojďte ke mně!
01:26:38Co děláš, pojď ke mně!
01:26:45JOHN SE ZAJÍKÁ
01:26:56-Tak! Tak pojď!
01:27:03No jo, je to lepší?
01:27:08Dnes jsem dopad dobře.
01:27:11A! Kup si bonbon.
01:27:22KLAPLY DVEŘE PŘI JEHO ODCHODU
01:27:27SÍPAVĚ DÝCHÁ
01:27:40-Můj poklad...
01:28:15TICHÉ KLEPÁNÍ
01:28:28OPAKUJE SE DŮRAZNĚJI
01:28:43-Johne...?
01:28:48Johne!
01:28:56-Pane Trevesi! Já vím, co se v noci stalo.-Co?
01:29:08-Dobrý Bože...
01:29:11Johne!
01:29:29-Tak kde je? Kde je pan Merrick?
01:29:33Johne?
01:29:38Tak kde je? Kde je pan Merrick?
-Nevím, o čem mluvíte.
01:29:43-Přestaň mi lhát!!
01:29:47Vím o tom všechno viděli vás. Jsi zapleten s Bytesem, že ano.
01:29:51Odvedli jste ho. Tak kde je?
-Tak moment! Odvedli?
01:29:56Já ho nikam neodved! Žádnýho Bytese neznám!
01:29:59Jen jsme se trochu pobavili. Neublížili jsme mu.
01:30:03Jen jsme se zasmáli, nic víc.
-Mučil jsi ho! Ty parchante!
01:30:08-Když jsem odcházel, byl v pořádku v posteli!
01:30:11-Ty mizero! Za tohle zaplatíš!
-Vy mě neslyšíte?
01:30:15Žádnýho Bytese neznám! Nic jsem neudělal!
01:30:19Lidi dávaj prachy, aby viděli netvora, já je vybíral!
01:30:22-Ty jsi netvor! Ty jsi zrůda! Vypadni, skončil jsi, padej!
01:30:26-Z vás strach nemám. Z vás a vašeho Sloního muže.
01:30:30Jsem rád, že jsem to udělal, a vy s tím nic nenaděláte.
01:30:34Jenom Mothersheadová mi může dát padáka!
01:30:41-Má ho!
01:30:45ŠPLOUCHÁNÍ VODY
01:31:00CARR GOMM: Rád bych vám něco řekl, Trevesi.
01:31:04Víte, že k Johnovi jsem měl vztah jako vy.
01:31:07No a nyní zmizel, nejspíš na kontinent.
01:31:10Je vyloučeno, abyste jel za ním. Jste zapořebí zde, u svých pacientů.
01:31:16Udělal jste vše, co jste mohl. Pamatujte si to, Trevesi.
01:31:20Všechno, co jste mohl.
01:31:55BYTES FRANCOUZSKY:
01:32:45POTICHU: Tu stoličku...
01:33:15Vstávej, ty parchante!
01:33:36HRAJE TESKNOU MELODII
01:33:42-Podívej na všechna ta krásná zvířata.
01:33:48A kolikpak ty jich máš?
01:33:57BOUŘKA
01:34:04-Ten lstivej bastard!
01:34:11Tohle mi dělá naschvál!
01:34:24Tohle mi děláš naschvál! A teď to skončí!
01:34:29DĚTSKÝ HLAS:Bytesi! Je nemocnej!
-Ať si chcípne!
01:34:34Ale nemysli si, že ho pohřbím!
01:34:39Tu hroudu masa!
01:34:49Ve skutečnosti...
01:34:57-Bytesi, přestaň!
-Jdu si pro tu hroudu sádla!
01:35:01-Bytesi, dost, prosím!
01:35:17Ne!
01:35:46Bytesi, prosím, nedělej...
01:36:26STÉNÁNÍ
01:36:48JEDEN Z PANOPTIKA: Zůstaň potichu!
01:36:51Rozhodli jsme se...
01:36:57že tě odsud dostaneme! Chápeš?
01:37:15JOHN STÉNÁ
01:37:26Hodnej kluk, hodnej. No tak...
01:38:30HOUKÁNÍ PARNÍKU
01:38:44Štěstí, kamaráde!
01:38:47Štěstí!
01:38:49Kdo ho má mít víc, než my?
01:40:16-Pane!
01:40:19Pane! Proč máte tak velkou hlavu?
01:40:24Pane! Pane!
01:40:30Haló, pane! Proč máte tak velkou hlavu?
01:40:36Proč máte tak velkou hlavu? Proč nemluvíte?
01:41:10-Zastavte ho!
01:41:37-Rychle! Jdeme za ním!
01:41:43-Tamhle je!
01:41:46-Tam neuteče!
01:41:51-Nesmí nám utýct!
-Už nám nikam neuteče!
01:41:56Vypadá jako slon! Rychle!
01:42:02JOHN:Neee!
01:42:05Já... přece nejsem slon!
01:42:10Já nejsem zvíře!
01:42:12Já...
01:42:16Já jsem lidská bytost!
01:42:24Jsem... člověk...!
01:42:32HLAS: Tohle je člověk? Copak takhle vypadá člověk?
01:42:36-Pozor! Uhněte!
01:42:41-Pane Trevesi! Našli ho!
01:42:44Myslím že našli Johna!
01:42:58STÉNÁ
01:43:06-Nehýbej se, děvče...
-Pardon...
01:43:10Je pěkné od paní Kendalové, že mi dala tyto šaty.
01:43:14Jsou tak krásné...
01:43:18Ví paní Kendalová, že John umírá?
01:43:22-Ano...
01:43:24Ano, ví to.
01:43:41-Jak vypadám?
-Ohromně.
01:43:45Myslím... že tam zapadnete. Vypadáte opravdu ohromně.
01:43:50-Dě-kuji... Půjdeme tedy?
-Ano! Znovu:
01:43:55Nemáte představu, jak moc mě mrzí, co se stalo.
01:44:00Já jsem neměl tušení, opravdu.
-Prosím, nesmíte si dávat vinu.
01:44:06Pane Trevesi, nedělejte si starosti, příteli...
01:44:12Já jsem šťastný každou hodinu dne.
01:44:18Mám plný život,
01:44:21protože vím, že jsem milován.
01:44:26Na-šel jsem se...
01:44:36To bych... nemohl říci, kdyby nebylo vás.
01:44:46-A... vy jste...
01:44:49udělal hodně pro mě. Opravdu. Děkuji.
01:44:57Nuže! Dojdu pro paní Mothersheadovou a Noru a...
01:45:02za chvíli jsem zpátky.
-Výborně, příteli...!
01:45:12Příteli...
01:45:37OPERETNÍ PŘEDEHRA
01:48:04-Paní Kendalová...!
01:48:10-Vaše Výsosti, dámy a pánové!
01:48:14Dnešní představení pro mě znamenalo mnoho,
01:48:17protože bylo určeno někomu jinému. Muži, který divadlo zná
01:48:21a který divadlo miluje, a přesto je tu dnes poprvé.
01:48:26Přeji si věnovat... celý soubor si přeje věnovat
01:48:30dnešní představení panu Johnu Merrickovi, mému drahému příteli.
01:48:47-Johne, stoupněte si.
-Já... ne...
01:48:52-Chtějí vás vidět. Stoupněte si.
01:49:11VÝKŘIKY: Bravo!
01:49:30-Já jsem vážně věřil, že ten obr se z té kobky nikdy nedostane.
01:49:40-Ano... Dobře jste se bavil.
01:49:43-Ó! Bá... báječně.
01:49:49-Tak to musíme jít někdy znovu.
-Ó... ó, to doufám!
01:49:55-Ano, půjdeme! Půjdme. Ano. A rád.
01:50:01No... já už bych měl jít. Musím se vyspat. Dobrou noc!
01:50:08Hezké sny.
-Vám také, příteli...!
01:50:15-Jsem rád, že se vám to líbilo. Dobrou noc.
01:50:22Dobrou noc.
01:51:49-Je...
01:51:53to hotové...
01:55:15MATČIN HLAS:
01:55:17Nic, nikdy nic nezemře,
01:55:22potok teče, vítr vane, oblak pluje, srdce bije.
01:55:50Nic nezemře.
01:57:02Film vychází ze skutečného životního příběhu Johna Merricka,
01:57:06známého jako Sloní muž, a nikoli ze stejnojmenné divadelní hry
01:57:11na Broadwayi ani z žádného jiného smyšleného vyprávění.
01:57:16Překlad: Jitka Rybová Dialogy: Ivana Slámová
01:57:20Titulky: Petr Dvořáček Vyrobila Česká televize 2012

Upoutávka 2
Režisér David Lynch je známý především díky dvěma ve své době skandálním snímkům Modrý samet (1986) a Zběsilost v srdci (1990). Pozornost publika však vzbudil už svým filmem z roku 1980 Sloní muž. Zachytil v něm podle autentických materiálů tragický osud mimořádně deformovaného člověka, Angličana Johna Merricka. Lékař Londýnské nemocnice Sir Frederick Treves našel tohoto nešťastníka mezi pouťovými atrakcemi a pomohl mu najít cestu k vlastní identitě. Takzvaný Sloní muž se projevil jako inteligentní a citlivá bytost, žijící s děsivým handicapem. Lynch vychází ve smutném příběhu z prostředí viktoriánské Anglie. Akcentuje bizarnost dobových londýnských ulic a dílen, kde se upocení muži lopotí u záhadných strojů, jejichž pára zahaluje temná zákoutí. Zdánlivě realistické vyprávění je ozvláštněno mystickým prologem a epilogem v působivé snové poloze. Stěžejním prvkem zůstává prezentace titulního hrdiny, při níž divák prochází podobným procesem jako lidé okolo Sloního muže. V této souvislosti je nutné ocenit výkon Johna Hurta, který v nevšední masce dokáže opravdu hrát. Lékaře Trevese ztvárnil Anthony Hopkins, ve filmu dále hrají John Gielgud, Anne Bancroftová a další známí herci. Snímek získal řadu prestižních filmových cen a byl nominován celkem na osm Oscarů.

Sloní muž očima Kamila Fily
Hodnocení filmu: 80 %