Peklo je nerozdělilo, nepřáteli se stali až v ráji. Mel Gibson a Anthony Hopkins v hlavních rolích britsko-amerického filmu (1984). Dále hrají: D. Day-Lewis, L. Olivier, L. Neeson, E. Fox, T. Vernetteová, B. Hill, D. Fletcher a další. Režie Roger Donaldson
00:04:00 Tudy.
00:04:40 -Soud se shromáždil z pověření
00:04:43 ctihodných Lordů komisařů admirality, a teď cituji,
00:04:47 aby projednal příčiny a okolnosti
00:04:50 vzpoury na ozbrojené lodi Jeho Veličenstva Bounty,
00:04:54 které velel poručík William Bligh,
00:04:57 a bude soudit poručíka Williama Blighe
00:05:01 za jeho chování při této události.
00:05:06 Odevzdejte meč a posaďte se.
00:05:31 Poručíku Blighi, možná by bylo nejlepší,
00:05:34 kdybyste řekl soudu svými vlastními slovy,
00:05:38 co se loni 28. dubna odehrálo.
-Ano, pane.
00:05:42 Nejdřív, Vaše Lordstvo, bych přečetl seznam vzbouřenců,
00:05:47 kteří se zmocnili mé lodi.
-Posádka na pořadu soudu není.
00:05:51 To vy jste souzen.
00:05:54 Zodpovídáte se tu z toho, že jste přišel o svou loď.
00:05:58 -Právě proto, kapitáne Heydene,
00:06:01 je důležité vědět, kdo byli vzbouřenci.
00:06:04 -Údajní vzbouřenci. Pokračujte, pane Blighi.
00:06:09 -Fletcher Christian, první důstojník.
00:06:12 -A nebyl Christian vaším přítelem?
00:06:15 -Byl, pane.
00:06:17 -Sázím se o 50 guineí, že je mrtvý.
00:06:20 -O 60, že je živý.
-Přijímám.
00:06:23 -Sázím se, že je ještě naživu, ale do hodiny zemře.
00:06:27 -O 60 guineí.
00:06:35 -Vrátím se pro víno.
00:06:39 Williame!
-Fletchere, co se tu děje?
00:06:43 -Jednomu z našich členů se udělalo špatně,
00:06:47 vsázíme se, jestli je mrtvý. Co tě přivádí do téhle sluje?
00:06:50 -Můžeme si tu promluvit?
-Prosím.
00:07:01 -To je chlebovník.
-Chlebovník?
00:07:04 -Admiralita mě pověřila vedením expedice s úkolem dopravit
00:07:08 z Tahiti na Jamajku sazenice chlebovníku.
00:07:12 -Z Tahiti?
-Chci, aby ses se mnou zase plavil.
00:07:15 -V jaké hodnosti?
-Admiralita už mi určila
00:07:18 jistého Johna Fryera jako prvního důstojníka, prý je schopný.
00:07:22 Chtěl bych tě za druhého důstojníka, pokud budeš souhlasit.
00:07:26 -Souhlasím.-Prima, jsem rád.
-Co s chlebovníkem na Jamajce?
00:07:31 -Poslouží jako potrava pro otroky na plantážích.
00:07:34 Banány jsou pro ně drahé.
-Žádná sláva, Williame.
00:07:38 -Asi nemám styky jako ty.
00:07:41 Ale chtěl bych se trochu proslavit, než zestárnu.
00:07:44 -Výlet se zeleninou tě určitě proslaví.
00:07:49 -Podívej.
00:07:52 Cestou na Tahiti obeplujeme Hornův mys,
00:07:54 naložíme sazenice chlebovníku
00:07:57 a budeme pokračovat Torresovým průlivem
00:08:00 kolem mysu Dobré naděje na Jamajku a pak zpět do Anglie.
00:08:03 Vlastně obeplujem zeměkouli.
00:08:05 -Proč riskovat Hornův mys?
00:08:07 -Protože je to rychlejší, pane Fryere.
00:08:10 -Rychlejší, když trefíme ten jediný týden ze sta,
00:08:13 kdy tam nezuří bouře.
00:08:15 -Vy byste se radši dal delší trasou
00:08:18 kolem Afriky a Austrálie? Tam i zpátky.
00:08:21 A Hornovu mysu se vyhnul.
00:08:27 -Co potřebují sazenice k životu?
-Teplo, světlo, vodu.
00:08:31 Asi jim přenechám svou kabinu.
00:08:34 -A budeme žít jako prasata v chlívku.
00:08:36 -Ne, pane, nebudeme. Já velím jen na čistých lodích.
00:08:40 -Chci říci, že Bounty je malá.
00:08:42 Měli bychom mít fregatu, a ne tuhle kocábku.
00:08:46 -A taky by mě měli povýšit na kapitána.
00:08:49 Ale námořnictvo nevyhovělo ani jedné z mých žádostí.
00:08:56 -Honem, děti.-Moje maličké.
-Přišly se rozloučit.-Dobrou noc.
00:09:04 A teď jděte.
00:09:07 Nerozloučíte se s pány Christianem a Fryerem?
00:09:11 -Dostanu taky pusu?
00:09:15 Dobrou noc, mladé dámy. Spěte sladce.
00:09:22 -Williame, připijem si. Na obeplutí zeměkoule.
00:09:26 -Na obeplutí země.
-Na obeplutí.
00:09:29 -A na váš brzký a bezpečný návrat.
00:09:55 -*Vypluli jsme den před Štědrým dnem 23. prosince 1787.*
00:10:01 -Připravit k napnutí hlavní plachty!
00:10:07 A teď rychle!
00:10:15 Co na mě tak koukáte? Nahoru!
00:10:19 Napnout horní plachtu! Uvolněte lanoví!
00:10:26 Připravte se k napnutí plachet!
00:10:31 Uvolnit otěže! Napněte košovku!
00:10:37 Napnout hlavní plachtu.
00:10:41 -Jihojihozápad, to bude váš kurz.
-Rozkaz, pane.
00:11:20 -Nesu jídlo, tak pojďte.
00:11:29 -Další.
00:11:41 -Je to pravda, co se říká o Tahiti?
-Myslíš ženský?
00:11:45 -Vážně choděj všecky nahatý?
-Mají na sobě jen tetování.
00:11:51 Na nádhernejch místech.
-Fakt? -Přísahám.
00:11:55 Prostě ráj.
00:11:57 -Hele, sedíš na mým místě, Quintale.
00:12:04 Nezacláněj.
00:12:08 -Nedívej se na něj. A dej si na něj bacha.
00:12:17 -Říkám ti, žes mi zased místo.
-Vypadni! -Vodprejskni!
00:12:22 -Cos to řekl?
-Nech toho, Churchille.
00:12:25 -Ty se do toho nepleť!
00:12:28 -Bacha, má kudlu.
00:12:31 -Nedělej randál, Churchille.
-Buďte zticha, hoši.
00:12:37 -Nech toho, Churchille, uslyší vás.
00:12:48 Tak pojď, Millsi!
00:12:53 -Na krále.
-Na krále, Bůh mu žehnej.
00:12:58 -A na loď, ať dobře pluje.
-Na loď.
00:13:18 -Mužstvo je nějak zticha.
00:13:26 VZDÁLENÝ ZPĚV
00:13:35 -Krásná píseň.
00:13:39 -A dobrý muzikant. Jsem rád, že je s námi.
00:13:44 -Ale není tu náhodou, pane Nelsone.
00:13:47 To, že je tady, je dobré pro morálku.
00:13:52 Doktore Huggene, ještě skleničku?
-Ne, děkuji, pane.
00:13:56 -Vy dnes nějak abstinujete, doktore.
00:14:01 -Na moři umírá víc lidí na pití, špínu a nemoce, než utopením.
00:14:06 Vzhledem k tomu trvám na tom,
00:14:09 že Bounty nesmí přijít o jediného muže.
00:14:13 -Na to se rád napiju.
00:14:29 HEKÁNÍ
00:14:42 -Strčil jste do nadřízeného.
-Nestrčil.
00:14:46 -Za to se věší.
-Lituji, pane.
00:14:49 -Už se stalo.
00:14:51 Ještě bude dost času, abychom se všichni lépe poznali.
00:14:54 -A co pak asi zjistíme?
-To záleží na naší zvědavosti.
00:15:02 RÁNA
00:15:10 -To se mi nějak nezdá.
00:15:13 -Neměl by se tam někdo zajít podívat?
00:15:34 -Dobrý večer, pane Heywoode.
-Dobrý večer, Adamsi.
00:15:38 -Dobrý večer, pane Heywoode.
-Je všechno v pořádku?
00:15:41 -V tom nejlepším, pane.
00:15:54 -To je mý místo.
-Vy jste ale pitomci.
00:15:57 -Dej si bacha na hubu, starochu.
-Nezkoušej to na mě.
00:16:01 Mohl bys taky přijít o ksicht.
00:16:23 -Mořská nemoc, pane Heywoode?
00:16:28 -Ne, stesk po Anglii.
-No jo, domov.
00:16:34 -Jako bych ji už nikdy neměl vidět.
-To neříkejte, nosí to smůlu.
00:16:38 -Promiňte. Jsem totiž prvně na moři.
00:16:42 Před měsícem jsem byl ještě ve škole.
00:16:45 -Já do školy nikdy nechodil. Neumím ani číst.
00:16:48 -Ale umíte řídit loď!
-To umí každej hlupák.
00:16:52 Stačí, když znáte kurz.
00:17:26 *23. prosince 1787. Konec našeho prvního dne na moři.*
00:17:35 -Dělej!
00:17:40 Neutop se nám!
00:17:42 Bojuj!
00:17:44 -Dáte si rum, pane?
-Já ne, děkuji.
00:17:48 -Přece nepřekračujem rovník každej den!-Ne, děkuji, nechci.
00:17:52 Postarejte se, aby ho dostal pan Heywood.
00:17:57 -To stačí, vytáhněte ho.
-Už vás vytahujem.
00:18:08 To byl ale skvělej křest, co? Snad jste to všechno nevypil.
00:18:13 A teď ještě k Neptunovi.
00:18:21 -Trochu vás osvěžíme, poslužte si. Napijte se, to vám udělá dobře.
00:18:30 -Prosím, pane Heywoode. Teď vás trochu napatláme.
00:18:34 -Ten vypadá, chudák.
00:18:39 -Děkuji, Quintale.
00:18:46 -Poručíku Blighi, mám před sebou váš lodní deník.
00:18:50 Často se v něm objevuje jedno a totéž slovo, tanec.
00:18:55 Můžete to nějak vysvětlit?
-Ano, pane.
00:18:58 Posádka na dlouhé cestě může snadno podlehnout melancholii a násilí.
00:19:03 Věřím, že se tomu dá předejít pravidelným cvičením.
00:19:06 Tak jsem dal každý den na 20 minut shromáždit posádku
00:19:10 a nechal jsem je tancovat.
-Tancovat?-Ano, tancovali.
00:19:14 -Oni se toho cvičení účastnili dobrovolně?-Myslím, že ano.
00:19:18 -Přesto ve svém vlastním deníku přiznáváte,
00:19:22 že tato poněkud neortodoxní forma cvičení vedla k nespokojenosti.
00:19:26 -To se stalo jen jednou. Ale nic vážného.
00:19:48 -Charlie, kdybys měl na sobě sukýnku, vyzval bych tě k tanci.
00:19:56 -Kolena víc nahoru, Quintale.
-Dělám, co můžu, pane.
00:20:00 -Neodmlouvejte.
00:20:04 -Jsme námořníci, a ne nějaký tanečníci.
00:20:08 -Pane Christiane, pane Youngu, dejte Quintalovi roubík.
00:20:12 -To jsem přece nebyl já!
-Nedělejte si to ještě horší.
00:20:16 -To nebyl on, pane, to jsem byl já.
-Pokračujte, pane Christiane.
00:20:21 -Trestáte nepravého, pane.
00:20:23 Churchill říká, že tu poznámku pronesl on.
00:20:31 -Uvažte oba.
-Ježíšikriste...
00:20:37 -Dělejte, co říká, pane Christiane.
-Pane.
00:20:57 -Fletchere?
00:20:59 -Williame, nemyslíš, že mají roubík už dost dlouho?
00:21:02 -Oba se přece provinili porušením kázně.
00:21:05 -Fryer se tomu mohl zasmát, a ne dělat takový rozruch.
00:21:08 -Královské námořnictvo není humorná instituce.
00:21:11 A na porušení kázně není nic k smíchu.
00:21:15 Nicméně, můžete je rozvázat, pane Christiane.
00:21:18 Ale musíte jim zdůraznit závažnost jejich provinění.
00:21:22 -Ano, pane.
00:21:29 Kapitánův rozkaz.
00:21:33 -Jasný.
00:21:35 -Radši mlčte, nebo vám to dám zpátky.
00:22:03 -To jsem od Hornova mysu nečekal. Myslíte, že nám počasí vydrží?
00:22:10 -Možná.
00:22:17 -Vypadá to slibně, že jo?
-Jo, docela to ujde.
00:22:21 Ale zažil jsem mys Horn s vlnama vysokejma jako 3 domy na sobě.
00:22:27 Jednou jsem viděl, jak vlna smetla 6 mužů najednou.
00:22:33 Někdo má na týhle lodi štěstí.
00:22:38 -Pane Fryere, skasat plachty.
-Skasat plachty, pane?
00:22:42 -Nehádejte se se mnou! Skasat plachty!
00:22:49 -Skasat plachty, pane Cole.
00:22:53 -Připravit ke skasání plachet. Všichni muži na palubu!
00:23:00 Hoďte sebou, ať jsou plachty svinutý.
00:23:03 -Ať už jsou nahoře, pane Cole! Pospěšte si.
00:23:07 -Dělejte! Pohyb!
00:23:09 -Zdá se, že nemá rád hezké počasí.
00:23:15 -Zaberte pořádně, svinout všechny plachty!
00:24:02 -Pane Fryere.
00:24:06 Vypadá to, že jsem se zmýlil.
-To nebývá často, pane.
00:24:11 -Napněte plachty.
-Ano, pane.
00:24:14 Napnout plachty.
-Rozkaz, pane.
00:24:18 Rozvinout plachty!
00:24:21 Uvolněte otěže plachet!
00:24:38 -Loď po větru!
00:24:51 Vylezte nahoru!
00:25:17 -Pomoc! Rychle, zachraňte mě někdo!
00:25:23 Pane Christiane!
00:25:27 Pane Christiane, honem!
-Držte se!
00:25:43 -Pane Christiane, honem, tady!
-Táhněte!
00:25:55 -Ááá!
00:26:00 -Roberte, dej pozor na ty hrnce! Dej pozor na ty pitomý hrnce!
00:26:05 -Ááá!
-Lamb hoří, uhaste ho někdo!
00:26:12 -Ten chlap se zbláznil, všechny nás zabije.
00:26:16 Všichni na palubu!
00:26:19 -Všichni na palubu! Uzavřít poklop!
00:26:27 -Chopte se kormidla!
00:26:29 Drž se vlevo, Charlie!
00:26:41 -Pomozte mi!
00:26:52 -Kormidlo, McKoyi!
00:27:01 -Drž se!
00:27:21 -Pomoc!
00:27:26 -Držte se, pane. Jste v pořádku?
-Jo.
00:27:33 -Rychle pumpa!
00:27:35 -Jamie, pomoz mi to držet! Někdo by měl...
00:27:43 Rychle, přineste mi kladivo!
00:27:49 -Zavolejte tesaře, ať to okamžitě spraví.
00:27:52 -Musíme se vrátit zpátky.
-Cože?
00:27:54 -Podle mého názoru bychom se měli otočit.
00:27:57 -Podle mého názoru ne! Budeme se držet kurzu.
00:28:00 -Nikdy nedokážete ten mys obeplout, musíme se vrátit.
00:28:03 -Pane Cole!
00:28:05 -Chci, aby můj názor byl zapsán do deníku.
00:28:08 -Pane Cole, uvažte ty sudy. A všechny muže na palubu!
00:28:11 -Trvám na tom, abyste to zapsal do deníku.
00:28:13 -Dobře, když si to přejete, budete to mít.
00:28:16 -Loď to nemůže vydržet.
-Vydrží to velmi dobře.
00:28:18 -Jak dlouho to vydrží posádka?
00:28:20 -Tak dlouho, dokud to vydrží důstojníci.
00:28:23 Uvažte pořádně ty věci!
00:28:32 -Pojďte se mnou.
00:28:38 -Pane Blighi, jak dlouho jste se pokoušel obeplout Hornův mys?
00:28:43 -31 dní.
00:28:45 -A jakou vzdálenost jste urazil za tu dobu?
00:28:48 -85 mil, pane.
00:28:51 -85 mil za 31 dní?
00:28:53 Vydal jste svou loď i posádku tak dlouho napospas nebezpečí,
00:28:58 jen abyste ukojil svou ctižádost obeplout zeměkouli?
00:29:13 *Má nejdražší Betsy, v tomhle trpkém okamžiku
00:29:18 se mohu svěřit pouze tobě.
00:29:21 Naprosto jsem neuspěl
00:29:24 ve svém pokusu obeplout Hornův mys, a tím celou zeměkouli.
00:29:30 A mé pochybnosti, že pan Fryer není zcela oddán našemu záměru
00:29:35 se potvrdily.*
00:29:38 KLEPÁNÍ NA DVEŘE Vstupte.
00:29:43 -Muži jsou nastoupeni, pane.
-Pojď dál.
00:29:56 -Je mi to líto, Williame.
-Nedá se nic dělat. Pojďme.
00:30:07 -Ticho.
-Správně.
00:30:17 No ano...
00:30:24 Obrátíme se a poplujem po větru kolem Afriky do Indického oceánu.
00:30:30 Pane Lambe.
-Zde, pane.
00:30:33 -Jakmile se otočíme, můžete v kuchyni rozdělat oheň.
00:30:37 Chci, aby všichni dostali tolik teplého jídla, kolik snědí.
00:30:40 -Ať žije kapitán, chlapci. Hip hip! -Hurá. Hip hip! -Hurá!
00:30:43 -Nicméně stále nás čeká dlouhá těžká cesta.
00:30:47 Chtěl bych plně využít každé chvíle naší plavby.
00:30:51 Abych to zajistil, nahrazuji pana Fryera panem Christianem,
00:30:56 který je od této chvíle druhým mužem velení
00:30:59 s dočasnou hodností podporučíka. Pane Fryere, kam jdete?
00:31:02 Pane Fryere, ihned se vraťte!
00:31:10 Odejdete, až s vámi skončím.
-To je neslýchané!
00:31:14 Za celá ta léta, co jsem na moři...
-Kdybych věděl, co ve vás je,
00:31:18 nepřijal bych vás ani za lodníka na říčním člunu.
00:31:22 -Musím to snášet před posádkou?
00:31:24 -Budete to snášet vždy, když uděláte nějaký přečin.
00:31:27 -Jaký přečin?-Copak jste slepý? Otočil jste se ke mně zády.
00:31:30 -Za to se omlouvám. Ale protestuji.
-Vy protestujete?
00:31:33 -Jsem první důstojník.
-A já jsem tady velitel!
00:31:36 Podle zákona stojím nejvýš! A vy jste zatracenej paličák!
00:31:41 A teď můžete jít, pane.
00:32:03 Pane Cole.
-Zde.
00:32:06 -Všechny muže na palubu, prosím.
00:32:16 -Jistě, pane Blighi, nebylo moudré nahradit zkušeného námořníka,
00:32:21 jako je pan Fryer, relativním nováčkem.
00:32:24 -Fletcher Christian sotva může být nazván nováčkem.
00:32:27 -Neměla skutečnost, že byl vaším přítelem,
00:32:30 nějaký zvláštní vliv na toto rozhodnutí?
00:32:33 -Nerozumím dobře vaší otázce, pane Greethame.
00:32:36 -Snažíme se tu prošetřit, jakým způsobem jste přišel o loď.
00:32:39 -Já jsem nepřišel o svou loď, byla mi odebrána.
00:32:42 Bandou vzbouřenců, vedenou Fletcherem Christianem.
00:32:45 -Mužem, kterého jste povýšil.
-Ano.
00:32:48 Povýšil jsem ho, protože John Fryer byl naprosto neschopný.
00:32:51 A ještě k tomu zbabělec.
00:32:53 Fletcher Christian měl aspoň odvahu.
00:32:56 -Možná víc, než vám bylo nakonec po chuti, že je to tak?
00:33:02 -*Pátek 10. října.
00:33:04 Dnes o půl jedné odešel z tohoto světa James Valentin.
00:33:08 Následkem nemoci a únavy utrpěné u Hornova mysu.
00:33:12 Při vší mé péči o posádku
00:33:15 to nepochybně způsobil náš opilý lodní lékař.*
00:33:20 Bože, na jehož slitování závisí duše všech lidí,
00:33:24 požehnej tyto vody a zbav hříchu tělo,
00:33:27 které jim nyní svěřujeme. Dej jeho duši věčný mír,
00:33:31 nechť odpočívá v pokoji, amen.
-Amen.
00:33:39 -Svrhněte tělo do hlubin.
00:33:46 *Ve 4 hodiny jsme pohřbili Valentina se vší obřadností,
00:33:51 které jsme byli schopni.
00:33:57 25 stupňů, 36 minut.
00:34:36 -Země!
00:34:39 Země na obzoru!
-Kterým směrem?
00:34:42 -Přímo před námi, pane!
00:35:43 KŘIK
00:35:53 -Koukejte ty mraky lidí!
-A taky tam vidím spoustu holek!
00:35:57 -To bude něco pro Churchilla!
-Dolů!
00:36:07 -Panebože, pojďte, kočičky!
00:36:10 -K pozdravné palbě připravit.
00:36:14 K palbě připraveni. Pal!
00:36:25 -Tady jsme!
00:36:31 -Hej!
00:36:35 Pojďte sem!
00:36:38 -Připravit k druhému výstřelu.
00:36:49 Druhý výstřel vypálit!
00:36:53 -Holky!
00:37:27 -Pojďte sem, honem!
00:37:40 -Děkuji.
00:37:51 -Hop, hop, hop, hop...
00:38:14 -No teda tohle!
00:38:30 -Pete!
-Promiňte, pane.
00:38:33 -Ještě jste nikdy neviděl ženskou?
00:38:36 Koukejte se radši soustředit na práci, člověče!
00:38:39 A udržujte tempo!
00:38:42 -Hop, hop, hop, hop...
00:38:57 Vesla.
00:39:00 Připravte se zdvihnout vesla. Vesla nahoru.
00:39:06 Vesla uložit.
00:39:28 -Děkuji.
00:40:24 -Maeva, kapitana Bligh.
-Mauri uru, králi Tynahu.
00:40:29 -Eno.
-Děkuji, Veličenstvo.
00:40:39 Přináším vám pozdravy od Jeho Veličenstva,
00:40:43 anglického krále Jiřího.
00:40:46 -Jak se vést velkému kapitánu Cookimu?
00:40:49 -Kapitán Cook? Je v pořádku.
00:40:51 A taky vám posílá pozdravy.
-A žije?-Ano.
00:40:55 -Mai tai roa, on je můj přítel.
-Já vím.
00:40:59 -Ena. Vidíte?
00:41:05 Dal mi svůj obraz.
-Ano.
00:41:08 -Povídá se, že prý byl zabit na Havajských ostrovech.
00:41:12 -Ne, ne. Kapitán Cook je naopak živý.
00:41:16 A těší se dobrému zdraví, králi Tynahu.
00:41:19 Je živ a zdráv.
-Mai Tai Roa.
00:41:22 -Vzkazuje, že se na vás velice těší.
00:41:25 Vždy o vás mluvil jako o svém výborném příteli.
00:41:29 -To jste řekl tomuhle... Tynahovi?
-Králi Tynahovi.
00:41:33 -Divošskému králi.
-Ten král, pane,
00:41:37 je řádným potomkem mnoha králů.
00:41:40 -Jako je náš král Jiří potomkem mnoha králů?
00:41:43 -Ano, tak nějak.
-Proč jste mu tedy lhal?
00:41:46 Proč jste mu neřekl,
00:41:48 že kapitán Cook byl zavražděn na Havaji před 10 lety?
00:41:51 -Protože oni věří, že kapitán Cook je nesmrtelný.
00:41:55 -Skutečně?
-Dá se to tak říct.
00:41:57 Uctívají jeho podobiznu jako posvátný obraz.-Zajímavé.
00:42:01 -A také věří,
00:42:03 že každý britský důstojník je s ním víceméně spřízněný.
00:42:07 -Takže vy jste byl víceméně také nesmrtelný?
00:42:11 -Tak nějak to bylo, pane.
00:42:13 A navíc jsem potřeboval jejich pomoc.
00:42:17 Kapitán Cook byl naším garantem.
00:42:21 -Jak dlouho se u nás zdržíte?
-Tak 2 měsíce. Různě po ostrovech.
00:42:26 -Zůstaňte tady, nejezděte na druhé ostrovy.
00:42:29 Tam vás takhle nepřivítají. Všechno, co potřebujete, je tady.
00:42:33 -Jsem vám moc vděčný.
00:42:36 Jeho Veličenstvo král Jiří vám posílá mnoho dárků, králi Tynahu.
00:42:40 Možná, že bych mohl zase já přivézt něco na oplátku
00:42:43 Jeho Veličenstvu od vás.
-Něco pro krále.
00:42:47 Perly, banány, kokosové ořechy, chlebovník...
00:42:53 -Chlebovník, to je dobrý nápad.
00:42:55 Ano, chlebovník.
00:42:58 Myslím, že Jeho Veličenstvo má rádo chlebovník.
00:43:01 Že je to tak, pane Nelsone?
-Skutečně ano, pane.
00:43:04 Jeho Veličenstvo velmi rádo zahradničí.
00:43:07 Určitě by chlebovník s potěšením uvítalo.
00:43:11 -Kdybyste mu poslal malé sazenice, mohl by je pěstovat ve své zahradě.
00:43:24 -Vypěstujeme mu mnoho malých sazenic.
00:43:28 -Děkuji. Teď, pane Christiane.-Ano?
00:43:31 -Pane Cole.
00:43:33 Můžete rozdat dary králi Tynahovi a jeho dobrému lidu.
00:43:37 Tohle jsou dary od Jeho Veličenstva krále Jiřího pro vás osobně,
00:43:41 Vaše Veličenstvo.
-Mai Tai Roa.
00:43:44 -Od krále Jiřího, pane.
00:44:08 -Ta je, co, pánové?
00:44:12 -Panebože...
-To je teda kousek.
00:44:17 -Doufal jsem, že tomu ujdu.
-A čemu, pane?
00:44:20 -Hrom aby do toho... Čekají, že s ní budu spát.
00:44:23 Je to žena krále Tynaha.
00:44:25 Dar jednoho náčelníka druhému, jak se říká.
00:44:28 Víš co? 5 minut po tom, co s ní odejdu,
00:44:31 mě musíš zavolat v nějaké neodkladné věci, jasné?
00:44:33 -V jaké věci?-Co já vím, kruci! Něco si vymysli.-Rozkaz.
00:44:37 -Vítám vás na palubě, madam. Jde se tudy.
00:44:42 Co koukáte?
00:44:48 -Ta by měla starýho trochu polidštit.
00:44:59 -Ehm...
00:45:07 Je tu horko.
00:45:15 To je...
00:45:18 Moc pěkný.
00:45:27 -Já chci větší prase.
00:45:29 -Tímhle bych nenakrmil ani chudáka psa, natož sebe. 4!
00:45:42 KLEPÁNÍ NA DVEŘE
-Vstupte.
00:45:45 -Omluvte mě, pane, já...
-Pane Christiane?-Ano?
00:45:48 -Co si vyžaduje můj okamžitý zásah?
00:45:51 -To může počkat do zítřka.
-Co to je, krucinál?
00:45:54 -Loď se potápí, pane.
-Dobře.
00:46:04 -Madam.
00:46:11 -Byl v té době Fletcher Christian stále vaším přítelem a spojencem?
00:46:16 -Ano, v té době ano.
00:46:18 -Neprojevoval nějaké známky nepřátelství vůči vám?
00:46:22 -Ne, žádné.
00:46:24 -Pane Blighi, když byly zasázeny ty chlebovníky,
00:46:28 neuspořádali potom divoši nějakou slavnost?
00:46:31 Nemravnou slavnost?
00:46:33 -Je to relevantní, kapitáne Greethame?
00:46:36 -Pokud u toho byla posádka, tak ano, ctihodnosti.
00:46:40 Zúčastnila se té oslavy posádka?
-Ano.-A bylo to nemravné?
00:46:45 -Oni hluboce věří, že země se stává úrodnější,
00:46:49 když se jejich bohové páří.
00:46:53 A že se bohové nejsnadněji vzruší, když obcují muži se ženami.
00:47:07 DOMORODÁ HUDBA
00:50:17 -Takže to začalo na té slavnosti?
-Ne, pane, na slavnosti ne.
00:50:21 Začalo to až Fletcherem Christianem a tou Tahiťankou.
00:50:25 -Neodhadl jste správně hloubku jejich vztahu?
00:50:28 -Ano, teď si to uvědomuji.
00:50:31 Považoval jsem to za pouhé mladické vzplanutí.
00:50:34 -To je dost málo,
00:50:36 šťastně zamilované mládí na přípravu vzpoury.
00:50:39 K té je třeba spíš nespokojenosti posádky.
00:50:42 -Posádka nebyla ani v nejmenším nespokojena.
00:50:44 Fletcher Christian je demoralizoval.
00:50:47 -Ano, ale co mu umožnilo je tak demoralizovat?
00:50:51 -To nevím. Asi to místo samo.
00:54:01 -To si dám, to bude něco.
00:54:10 -Ochutnej to.
00:54:25 -Nádhera.
00:55:45 -Pane Christiane?
-Vejděte, ať jste kdokoliv.
00:55:56 Vi ha.
00:55:59 -Kapitán Bligh je překvapen,
00:56:02 že neměl to potěšení z vaší společnosti u večeře už delší dobu.
00:56:06 -Ještě se konají?
00:56:08 -Tak vás kapitán dnes večer očekává.
00:56:11 -Dnes večer? Dnes přece není pátek.
-V 6 hodin. A prosím přesně.
00:56:18 -Hare.
00:56:39 -Počkejte, doktore Huggane.
00:56:44 -Našel jsem dnes úplně neznámou rostlinu.
00:56:48 Na západě ostrova u ústí řeky.
00:56:58 -Pane Christiane, je skoro půl osmé.
00:57:01 -Já... Nečekali jste na mě, doufám.
00:57:04 -Smím se zeptat, proč jste se dostavil k mému stolu
00:57:07 tak málo oblečený?
00:57:10 -Totiž nemohl jsem si obléct kabát, to tetování příliš bolí.
00:57:13 -Dobrý bože...
-Oblečte si kabát, pane Christiane.
00:57:16 -Je to bolestivé.
00:57:18 -Oblečte si ten kabát, jestli smím prosit.
00:57:37 -Mohu podávat, pane?
-Ještě ne.
00:57:44 Děkuji vám, pane Christiane.
00:57:47 A teď, Smithi, můžete začít servírovat.
00:57:50 -Děkuji vám, pane.
00:57:53 -Ne.
00:58:03 Nuže, pane Nelsone.
-Prosím.
00:58:06 -Kdy jste naposledy obhlédl chlebovníkovou plantáž?
00:58:09 -Včera, pane.
-Dnes ne?-Ne, pane.
00:58:12 Pan Christian řekl, že denní prohlídka není nutná.
00:58:15 -Skutečně to řekl? Tak, pane Christiane,
00:58:18 kdy si myslíte, že budou schopné přepravy?
00:58:21 Podle vašeho názoru.
-Ještě nějaký čas to bude trvat.
00:58:25 -Cožpak odtud nikdy neodplujeme? Vždyť už jsme tady o 13 týdnů déle.
00:58:29 -Protože jsme sem přijeli pozdě. Sazenice...
00:58:32 -Já chci být informován o jejich stavu každý den.
00:58:35 Pokud si ovšem nebudete dávat tetovat zbytek těla pěknými obrázky
00:58:39 Počkat!
00:58:42 Čím dřív z nás zase budou námořníci, tím líp.
00:58:47 Souhlasíte, pánové?
00:58:54 A teď se všichni pěkně pomodlíme.
00:58:58 Otče náš, jenž jsi na nebesích, všemohoucí milosrdný Bože,
00:59:02 pokorně Ti děkujeme za potravu, kterou hodláme přijmout.
00:59:36 -Už to dlouho nebude trvat a dáte se na cestu domů.
00:59:41 -A vy snad ne?
00:59:43 -Rád bych se trochu porozhlídl po těch ostrovech v okolí.
00:59:47 -Pověsí vás za dezerci.
-Jen když nás chytí.
00:59:52 -Dáš se k nám, Johne?
00:59:55 -Ne, mám ženu a 3 děti tam u nás doma.
01:00:03 -Tamhle jde ten nafoukanej všemocnej pan Bligh.
01:00:08 Jak se těšíte na Torresův průliv? Indickej oceán, jižní Atlantik,
01:00:12 severní Atlantik, furt jenom zkažený vepřový a suchary.
01:00:16 A toho podělanýho despotu za zády od rána do večera.
01:00:20 To pro mě není, pro mě ne.
01:00:24 -Kdy vyrazíme?
01:00:26 -Kdo je velitelem hlídky dneska v noci? -Já.
01:00:33 -Jo?
-Ano.
01:00:38 -Tak je to jasný.
01:01:04 -Á, Fletcher Christian. Haere mai.
01:01:12 -Mai va, tehiri.
01:01:19 -Mara hai.
-Děkuju.
01:01:26 Chtěl jste se mnou mluvit, pane?
01:01:31 -Má dcera má něco tvého.
-Mého?
01:01:40 -Ty být tady teď. Tamarhi.
01:01:46 -Promiňte, pane, to jsem nevěděl.
01:01:57 -Vem si ten kel. Když na něj pohlédneš,
01:02:01 hned si vzpomeneš na mou dceru a na mé vnouče.
01:02:07 Nikdy nezapomeneš na Tahiti Nui.
01:02:12 Fletcher Christian, tova vai. Tvá žena.
01:02:20 -Co myslíš, neměli bysme jet s nima?
01:02:23 -Ne, myslím, že ne.
01:02:25 Pan Heywood si to už takhle pěkně odskáče.
01:02:28 -Chudák Heywood.
01:02:33 -Hej!
01:02:35 -Vy blázni pitomí, hotentoti kolem nejsou tak přátelský jako tihle.
01:02:40 -Jedem, hoši.
01:02:43 -Hodně štěstí, co jim mám říct?
-Budou ho potřebovat.
01:02:55 -Mužstvo.
01:02:58 -Děkuji, pane Fryere.
01:03:00 Včera v noci 3 muži z hlídky pana Heywooda opustili loď.
01:03:06 Za to je čeká smrt oběšením.
01:03:10 Pane Heywoode, jak je možné, že jste je neviděl?
01:03:16 Vy jste spal?
-Ano, pane.
01:03:21 -Výborně. Dostanete 20 ran.
01:03:25 Loďmistře?-Ano, pane.
-Přehněte ho přes kanon.
01:03:30 A hned!
-Rozkaz, pane.
01:03:33 -Teď mě všichni poslouchejte!
01:03:36 Už za několik dnů...
-Stalo se něco?
01:03:42 -Přestaňte se smát!
01:03:44 Ticho!
01:03:46 Myslíte si, že je to k smíchu?
01:03:49 Je na vás smutný pohled, doktore Huggene.
01:03:52 Vraťte se dolů do své kajuty.
01:03:58 Jestli si myslíte, že je tu něco směšného,
01:04:02 tak jste na omylu.
01:04:05 Od této chvíle bude na téhle lodi pořádek.
01:04:09 Zas tu zavládne řád. A budem se chovat, jak se patří.
01:04:13 Už příští týden zdvihneme kotvy.
01:04:18 Ode dneška žádný grog a žádné vycházky na břeh.
01:04:23 Stala se z vás pěkná chátra.
01:04:28 Ale vy to teď dáte do pořádku, tuhle loď i sebe.
01:04:34 Loďmistře.-Ano, pane.
-Vykonejte nyní ten trest.
01:04:40 -Au!
01:04:55 -Kapitan Bligh.
01:05:03 -Pane Christiane! Slyšíte?
01:05:06 -Pane.
-Chci s vámi mluvit venku.
01:05:09 Ale hned.
-Už jdu, pane.-Děkuji.
01:05:30 -Stalo se něco, pane?
-Ano.
01:05:35 Včera v noci, zatímco velitel hlídky spal, tři...
01:05:39 Přestaňte!
-Mai hia.
01:05:46 Arohue.
01:05:48 -Včera v noci uprchli 3 muži. Jeden z nich byl Churchill.
01:05:53 Vás to ani nepřekvapuje.
01:05:55 -Teď, když se to stalo, mě to ani nepřekvapuje.
01:05:59 -Mně to taky nepřekvapuje, když vidím,
01:06:02 jakým příkladem jim jde můj první důstojník.
01:06:05 Jen se na sebe podívejte, na své oblečení!
01:06:08 Nevypadáte o nic líp než divoši.
-Aspoň, že ne hůř.
01:06:11 -Myslím, že se vám přehřál mozek.
01:06:14 A vaše tělo se přespříliš oddávalo sexu.
01:06:16 -Nedělal jsem nic jiného než kterýkoli normální člověk.
01:06:20 -Ne! Chováte se jako divoká zvěř, to je k smíchu.
01:06:22 Když lidé ztratí cit pro míru, tvrdí, že jednají přirozeně.
01:06:25 -Jsou mnohem přirozenější než lidé, kteří žádný cit nemají.
01:06:28 -Pane Christiane, budete se do západu slunce hlásit na lodi.
01:06:31 -Ne.
-Co jste to řekl?
01:06:34 Řekl jste ne, že je to tak? Řekl jste to?
01:06:39 Tak dobře. Budete se hlásit na lodi okamžitě.
01:06:43 A rovnou tam zůstanete.
01:06:46 Nedovolím žádné další styky s těmihle degenerovanými divochy.
01:06:50 Ani důstojníkům, ani posádce. Chápete, co tím myslím? Dobře.
01:07:10 -Opatrně s nima nahoru. Dělejte, nepusťte je.
01:07:17 Tak dělejte, chlapi!
01:07:20 A teď další, prosím. Dobře, hoši.
01:07:40 -No, ale kde jsou?
-Ještě nevím, pane. My je najdeme.
01:07:50 -Zatracení blázni. Nedělejte si to ještě horší.
01:07:56 Vstaňte.
01:07:59 -Vstaňte.
-On nemůže, pane.
01:08:02 Měli jsme potyčku s místníma domorodcema.
01:08:06 -Víte, jaký je trest za dezerci, pane?
01:08:09 -Vrátili jsme se z vlastní vůle, pane.
01:08:12 -Jste nemyslící zvíře, Churchille.
01:08:15 Rozhodnu o vašem trestu, až budete schopni ho přijmout.
01:08:19 Pane Cole, přiveďte doktora.
-Rozkaz, pane.
01:08:48 -Pane, tady je.
01:08:57 -Je mrtvý?
-Ano, pane.
01:09:00 -Ubožák. Tak ho pohřběte.
01:09:03 -Zařídíte to, prosím, pane Cole?
01:10:49 KROKY
01:10:55 -Fletchere!
01:11:19 -Přišel jsem se s tebou rozloučit.
01:11:27 -Už se ke mně nevrátíš, že ne?
01:11:32 Nikdy.
01:12:19 -Už musím jít.
-Ne.
01:12:23 Ještě ne.
01:12:26 Brzy.
01:13:47 -Dívejte se dopředu, pane Christiane!
01:13:55 -Smekněte.
01:13:59 Odveďte je dolů.
01:14:06 -Napnout plachty, pane Fryere.
-Ano, pane.
01:14:10 -Ustupte!
01:14:15 -Odvést.
01:14:23 Rozchod.
01:14:27 -No tak, hoši, nemá to smysl.
01:16:06 -Nuže, pánové.
01:16:09 Mezi námi a domovem je 25 tisíc námořních mil.
01:16:14 Torresův průliv a Velký bradlový útes.
01:16:17 Posádka je hluboce demoralizovaná
01:16:21 a já musím přijmout, podobně jako každý kapitán,
01:16:24 nepochybnou, i když teoretickou zodpovědnost za tento stav.
01:16:29 Avšak skutečnou, bezprostřední zodpovědnost za to nesete vy.
01:16:35 Moji důstojníci, kteří jste čelili této krizi s letargií,
01:16:41 drzostí a flagrantní vzpurností, dávanou veřejně najevo.
01:16:48 Ale...
01:16:52 Možná i za tohle jsem zodpovědný já,
01:16:55 neboť jsem spoléhal na sílu charakteru, kterou zřejmě nemáte.
01:17:00 Nicméně, naštěstí, lze léčit tuto nedobrou situaci disciplinou.
01:17:06 A já ji budu vyžadovat. Od každého ovšem stejně.
01:17:11 Ale nejvíc tam, kde se jí nejvíc nedostává.
01:17:18 To je asi tak všechno. Děkuji, můžete jít.
01:17:21 Vy ne, pane Christiane.
01:17:29 Nechte to.
01:17:32 Tak jděte.
01:17:38 Můžete jít. A zavřete dveře, prosím.
01:17:46 Takže...
01:17:50 Myslíš, že jsem k tobě tvrdý, co?
01:17:53 Já se plavím po mořích už dlouho. Už od 12 let.
01:17:58 A viděl jsem mnoho mužů, a skvělých mužů,
01:18:03 jak v těchto vodách ztratili hlavu kvůli domorodkám.
01:18:07 A ani jednou to neskončilo dobře.
01:18:11 Ovšem, já chápu, že je to vzrušující.
01:18:14 Ale mysli taky trochu na sebe.
01:18:18 Myslíš, že bys takovou ženskou
01:18:21 mohl doma představit přátelům nebo své rodině? Ovšem, že ne.
01:18:26 Oni nejsou jako my, Fletchere.
01:18:29 Myslíš si, že jsem na tebe byl tvrdý,
01:18:32 ale tys potřeboval někoho, kdo by tě vrátil zpátky na zem.
01:18:36 Protože jsi ztratil hlavu, příteli.
01:18:39 Teď mi asi nepoděkuješ, ale později ano.
01:18:43 Tak, teď zase uvedeme na lodi všechno do pořádku
01:18:46 a budeme přáteli jako předtím.
01:18:54 Podívej, Fletchere...
01:19:00 Poslouchej mě. Jsem připraven ti odpustit.
01:19:04 A jsem připraven na to zapomenout, chápeš?
01:19:11 -To je všechno, pane?
01:19:15 -Ano, to je všechno.
-Děkuji.
01:19:33 Poslal jste pro mě, pane?
-Ano, poslal.
01:19:36 Ta loď je špinavá, pane Christiane.
01:19:39 -Pane.
01:19:42 -Ta loď je zasviněná, podívejte se sám!
01:19:47 No, jak prase! Tam je špína a tamhle.
01:19:51 A co je tohle?
01:19:53 Slyšel jsem, že jste propustil úklidovou četu,
01:19:57 a přitom jsou paluby zažrané špínou, jen se podívejte!
01:20:01 Pěkná ostuda. Radím vám dobře, pane,
01:20:05 abyste je zavolal zpátky a tentokrát to udělal pořádně.
01:20:09 Rozumíte?
01:20:16 Je tu pořád špína! Svinstvo!
01:20:18 Samé svinstvo, podívejte!
-Nevidím nic, pane, jen váš prst.
01:20:23 -Já ty vaše sprosté způsoby trpět nebudu!
01:20:27 Teď zavoláte uklízecí četu ještě jednou!
01:20:30 A dejte si dobrý pozor, aby byly paluby čisté!
01:20:34 Já nehodlám dál snášet vaše špinavosti na palubě své lodi!
01:20:38 Bože můj, dokonce i ta prasata v prasečinci jsou čistotnější!
01:20:43 Ať jsou paluby čisté jako sníh, nebo vás přisámbůh donutím,
01:20:47 abyste je olízali vlastními jazyky,
01:20:50 jestli se nevzpamatujete!
01:21:21 Mezi námi je zloděj. Ano, je tu zloděj na palubě.
01:21:25 Což je ovšem smutné, protože víte,
01:21:28 jaké potíže to přináší poctivým lidem.
01:21:31 Včera večer byl můj osobní sklad kokosových ořechů plný až po okraj.
01:21:36 A ráno, když jsem... No, podívejte!
01:21:39 Pokud se zloděj přihlásí sám, potrestám pouze jeho.
01:21:42 Pak na celou záležitost zapomeneme.
-Pane...
01:21:45 -Držte laskavě jazyk za zuby! Teď mluvím k posádce.
01:21:49 Co si to vůbec dovolujete?
01:21:52 Ale jestli se zloděj nepřihlásí sám...
01:21:57 -Vzal jsem si jeden.
-Vy?
01:22:01 -Měl jsem žízeň, tak jsem si vzal jeden z vašich ořechů.
01:22:05 Nepřikládal jsem tomu žádnou váhu.
-Jeden kokos?
01:22:09 Celý tucet se jich ztratil.
-O tuctu nic nevím.
01:22:16 -Jestli nejste lhář, jako jste zloděj,
01:22:20 museli vzít zbytek členové vaší hlídky podle vašeho příkladu.
01:22:24 Nebo snad ne, pane? Pane Cole!
01:22:26 -Prosím.
01:22:28 -Zabavte osobní zásoby členům hlídky pana Christiana
01:22:31 a snižte jim dávky jídla na polovic.-Ano, pane.
01:22:35 -Rozchod!
01:23:39 -Tohle není vor, to je rakev.
01:23:42 Tady je totiž pětiuzlový proud, mezi námi a tím ostrovem.
01:23:47 -Zkusím štěstí.
01:23:51 -Myslíš, že mnozí z nás na to nepomysleli?
01:23:54 Nejsi sám, kdo tam po sobě zanechal ženu.
01:23:58 Fletchere, muži jsou připraveni udělat cokoliv.
01:24:06 -Co to říkáš, Nede? Navádíš mě snad ke vzpouře?
01:24:10 -Na tvém místě bych ovládl loď, to je všechno.
01:24:13 -Proč to neuděláš?
-Řekl jsem na tvém místě.
01:24:18 A to nejsem.
01:24:31 -Teď vám řeknu něco, o čem jsem dlouho a důkladně přemýšlel.
01:24:35 Bude to mít za následek dvě věci. Za prvé.
01:24:39 Naše plavba se zkrátí, co je, myslím, skutečnost,
01:24:42 která vás rozhodně nezarmoutí. A za druhé.
01:24:46 Po jejím úspěšném zakončení budou mnozí z vás, jak tu stojíte,
01:24:50 vzpomínat na tuhle cestu s pýchou.
01:24:57 Poplujem po větru na Jamajku kolem Hornova mysu.
01:25:03 -Všechny nás zabije.
01:25:08 -Co jste to řekl, Adamsi?
-Už jsme to jednou zkoušeli.
01:25:13 A málem jsme tam všichni zůstali.
01:25:17 -Sakra, chlape, nechtějte mi křížit plány.
01:25:27 Pane Cole, odveďte toho muže dolů.
01:25:30 A zítra se tu sejdeme
01:25:33 a budeme svědky jeho potrestání za zbabělost a narušení kázně.
01:25:37 Pane Cole, odveďte ho dolů.
01:25:40 A vy, pane Fryere, mu dejte pouta.
-Rozkaz.
01:25:47 -Vyrazili jsme, abychom obepluli zeměkouli.
01:25:50 A s pomocí boží se to podaří. K větší slávě nás všech.
01:25:55 Je to jasné?
01:26:01 Děkuji.
01:26:03 Můžete se rozejít.
01:26:19 KLEPÁNÍ NA DVEŘE Vstupte.
01:26:25 -Mohu s vámi mluvit?
-Nemám čas. Je to důležité?
01:26:29 -Myslím, že ano.
-Buďte stručný.
01:26:36 -Williame, tvé rozhodnutí obeplout mys Horn...-Williame?
01:26:40 Ne pane, ne kapitáne? Williame?
01:26:44 -Posádka s tím nesouhlasí.
-Oni nesouhlasí?
01:26:47 Oni velí na Bounty?
01:26:51 -Mohli by, kdybys trval na svém.
-Mohl byste mi to zopakovat?
01:26:54 Mužstvo že by mohlo velet? Čím mi to tu vyhrožujete?
01:26:58 -To není hrozba, jen varování.
-Tak oni jsou nespokojení, že jo?
01:27:02 -Ne, mají strach.
01:27:05 -Kolem Hornu je to nejkratší a nejlepší cesta.
01:27:09 A tam také poplujeme. Ještě něco?
01:27:12 -Nedávejte Adamse zmrskat.
-Porušil kázeň.
01:27:15 Svou zbabělostí a neposlušností nakazil posádku.
01:27:18 To on v nich vyvolal strach, ne já. Takže bude zmrskán.
01:27:22 A my obeplujeme Hornův mys.
01:27:25 Vy se Hornova mysu bojíte, pane Christiane?
01:27:29 Jste taky zbabělec, pane?
01:28:11 -Žádné zabíjení.-Kromě Blighe.
-Žádné zabíjení!
01:28:16 Vysadíme ho na člun.
01:28:29 -Hej, Christian přebírá velení. Seš s náma?
01:28:32 -Vstávej, přebíráme velení.
01:28:36 -Vzbuď se, Christian přebírá velení.
01:28:40 -Co chceš?
-Christian přebírá loď.
01:28:43 -Přebíráme loď do velení. Jdeš do toho s náma?
01:28:46 -Jo.
01:28:55 -Tak, Fryere, vzbuď se, vstaň!
-Zdravíčko, Fryere.
01:29:02 -Pane Blighi, vstávejte. Vstaňte!
01:29:08 Vstaňte!
01:29:13 Postavte se.
01:29:16 -Co si to, ksakru, dovolujete?
-Svažte ho.
01:29:20 -Co to děláte, pane Christiane? Pane Cole!
01:29:26 -Dělej, vstávej, hoď sebou! Jdeme na palubu.
01:29:29 -Pane Cole!-Ticho!
-Za to budeš viset, Ellisone!
01:29:31 -Vstávej, Nelsone.
-Co je?
01:29:35 -Obsadili jsme loď, převzali jsme velení.
01:29:39 -Obsadili jsme loď, máme Blighe. Všichni na palubu!
01:29:42 -Přestaňte!
-Nechte toho, vy blázni!
01:29:46 -Tak neblbněte.
-No tak, tancuj!
01:29:49 -Jen klid.
01:29:51 -Tancuj!
-Quintale! -Ty se do toho nepleť!
01:29:54 -Převzali jsme velení, převzali jsme loď!
01:29:58 -Rychle s ním nahoru. Dělej!
01:30:02 -Jsi blázen, Quintale. Za tohle tě pověsí.
01:30:07 -Nemiř to na mě!
01:30:11 Seš s nimi?
-Ne, pane, nejsem.
01:30:14 Polovička z nás je proti.
01:30:17 -Budete za to viset! Proč to děláte?
01:30:20 Uvědomujete si, co děláte?
-Je to despota.
01:30:23 -To je vaše práce, Adamsi. Za všechno můžete vy.
01:30:26 Tady nebyl nikdy žádnej zbabělec. To byla jenom vaše chyba!
01:30:30 -K tomu ještě sprostý zločinec. Purcelle, pojďte sem!
01:30:34 Purcelle!
-Vykašli se na něj.
01:30:37 Zůstaň, kde seš.
-Pojďte ke mně, Purcelle!
01:30:40 -Běž, ty srabe jeden.
-Zůstaň tam, ty kryso.
01:30:43 -Nechte ho!
-Pane Youngu!
01:30:46 -Drž hubu, já zůstanu tady. Pojďte, zabijem ho, chlapi!
01:30:50 -Nechte ho, vy ničemní blázni! A ty dej od něj ty ruce pryč!
01:30:56 -Zabijem ho!
-Necháš ho na pokoji a hned!
01:30:59 Okamžitě ho pusť! Slyšíš?
01:31:07 -Pane Christiane, apeluji na vás. Skončete to a zapomeneme na to.
01:31:11 -Už je pozdě.
-Vzpomeňte na mou rodinu.
01:31:14 A na naše přátelství.
-Já jsem už v pekle!
01:31:17 Proč jste, proboha, tak zatraceně rozumný až teď?
01:31:22 Budiž prokleta vaše krev a k čertu s mojí.
01:31:27 Proklínám vaši krev!
-Ovládejte se!
01:31:31 -Buďte zticha, nebo vás probodnu!
-Do toho, Christiane, zabte ho!
01:31:35 -Ty taky drž hubu! Všichni držte hubu!
01:31:38 Nejdřív vás probodnu a pak se zabiju sám!
01:31:42 Oblečte ho! Hned ho oblečte!
01:31:46 -Co se to s vámi všemi stalo?!
-Vy buďte zticha!
01:31:49 -Vždyť jsou to obyčejní zločinci!
-Tak budete už zticha?!
01:31:54 -Drž hubu, nebo tě zabijem!
-Cole, zůstaňte, kde jste.
01:31:59 -Buď budete zticha, nebo vás dám zabít, vy parchante!
01:32:03 -Vy mě možná odrovnáte, pane. Vy mě probodnete!
01:32:06 Ale budete mít mou krev na rukou po celý svůj život.
01:32:10 -Tak už dost! Ticho!
01:32:12 My ho teď posadíme do člunu a pošlem na moře.
01:32:15 Oblíkněte ho.
01:32:19 -Podal by mi někdo laskavě mé spodky?
01:32:23 -Pošli nám nejdřív svoje hodinky.
-Dělejte, hoďte sebou.
01:32:33 -Ty sprosťáku! Zrádci!
-Cože?
01:32:40 -Pane Blighi, pojďte sem, prosím.
-Rychle si sedněte, Purcelle.
01:32:45 -Jestli chcete nechat někoho z těch lidí na lodi,
01:32:48 máte mé slovo, že se jim nic nestane.
01:32:51 -Chlapci, jeden z vás musí vystoupit.
01:32:54 Není dost místa pro všechny. Pane Fryere, vystupte.
01:32:57 -Bez toho se obejdem.
-Pane Fryere, vystupte.
01:33:00 -Zůstaň, kde seš, nebo ti ustřelím hlavu.
01:33:02 -Čert vás vem, jste banda vyvrhelů!
-Colemanne, pojďte nahoru.
01:33:07 -Tak dělejte, Colemanne, běžte. Ten vak tady nechte.
01:33:10 -Rychle, člověče!
01:33:13 Čestně vám dosvědčím, že jste k té sebrance nepatřil.
01:33:17 Děkuji.
01:33:22 -Smithi, přineste sem tu truhlu.
-Udělejte to.
01:33:28 -Jděte do člunu.
01:33:32 -Padej!
01:33:44 -Bez map je mi to všechno na nic.
-Potřebuji je.
01:33:50 Otočte se.
01:33:53 -Myslíte si, že tu sebranku zvládnete?
01:33:57 -Budu se snažit.
-Já jsem se také snažil.
01:34:00 A to jsem měl na své straně zákon. Jsi mrtvý muž, Fletchere.
01:34:04 -Tak už dost! -Drž hubu!
-Nastupte si radši do člunu, pane.
01:34:10 -Neviděli jsme se naposled, Nede Youngu.
01:34:13 Vemte na to jed. Děkuji vám, pane Lambe.
01:34:17 A vás, Johne Adamsi, taky nevidím naposled.
01:34:20 -Já bych na to moc nevsázel.
-Uvidíme, pane.
01:34:24 -Hele, už se přestal nafukovat.
-Uvidím vás na šibenici!
01:34:29 -Odrazit!
01:34:31 -Vzal jste si něco, Smithi?
-Ano, porcovací nůž.
01:34:33 -Odražte je!
01:34:35 -Připravit vesla, hoši.
01:34:38 Vesla vytáhnout.
01:34:43 -Williame, tohle sis tady zapomněl. Tu máš!
01:34:52 -Zabereme.
01:34:57 -To je dárek od nás králi Jiřímu!
01:35:03 -Zaberte, hoši.
01:35:07 -Jestli se vrátíte domů, vyřiďte matce...
01:35:10 -Že tady má krásnýho tahitskýho vnoučka.
01:35:15 -A už se nevracejte!
-Bude nám tu bez vás líp!
01:35:19 -Doufám, že tě sežerou, Fryere!
01:35:22 -Můžete si opíct Nortona, ten je tlustější!
01:35:25 -Tak pa a utopte se nám! SMÍCH
01:35:53 -*Doufám, že už nikdy neuvidím Fletchera Christiana.
01:35:57 A když tak jedině na šibenici.
01:36:00 Jak jen mohl zradit naše přátelství?
01:36:03 Mohu se pouze dohadovat, že se rozhodl vrátit na Tahiti
01:36:07 a žít tam.
01:36:09 Vzhledem k našim skromným zásobám vody a potravin, rozhodl jsem se,
01:36:14 že zamíříme k ostrovu Tofua v naději, že tam zásoby doplníme.
01:36:19 Právě v tomto okamžiku je kolem nás mnoho zdejších domorodců,
01:36:23 kteří se k nám chovají čím dál tím nepřátelštěji.*
01:36:34 Pane Cole.
-Prosím.
01:36:37 -Vezměte si k sobě můj deník
01:36:39 a nenápadně
01:36:44 odcházejte k člunu.
01:36:48 Opatrně, pane Cole.
-Ano, pane.
01:36:55 -Mám jít?
-Ano, jděte.
01:37:01 Hezké.
01:37:11 -No tak, nedělejte mi potíže, chlapci.
01:37:16 -Honem, nastupte do člunu! Dělejte!
01:37:20 Nechte ten sud být!
-Hoďte sebou!
01:37:22 -Pospěšte si!
01:37:35 -Tu máte!
01:37:42 Všichni do člunu! Připravte se, odrazíme!
01:37:47 -Pane Blighi!
01:37:49 -Kde je kapitán?
-Tamhle.
01:37:54 -Pusťte mě.
01:37:58 -Pojďte sem. Co to děláte, Nortone?
01:38:02 -Nastupte si, pane Blighi!
01:38:07 -Kapitáne!
-Pane Blighi!
01:38:17 -Zpátky, vy bestie! Zpátky!
01:38:20 Bestie, bestie!
01:38:27 -Nejdřív vám vypíchnou oči.
-Vraťte se do člunu.
01:38:39 -Pomozte mu dovnitř.
-Sem, pane.
01:38:42 Podejte mi tu truhlu, pane.
01:38:47 -Napněte plachtu.
01:38:50 -Pomoc, panebože!
01:38:56 -Veslujte o život!
01:38:59 -Svléknout šaty. Rychle, házejte jim šaty!
01:39:04 Zatracení divoši.
01:39:08 Zaberte, jde o život.
01:39:10 Rozsekají nás na kousky, když nás dostihnou.
01:39:15 To je ono, dělejte!
01:39:19 Dokážem to!
01:39:39 -Na pobřeží už nemůžeme přistát.
01:39:43 Co budeme dělat, pane?
01:39:50 -Zkusíme doplout do Kupangu.
-Jen tak? Bez map?
01:39:55 -Tak budu navigovat zpaměti, pane Fryere.
01:39:58 Poplujeme v blízkosti těch nejdivočejších ostrovů
01:40:02 v této oblasti, ostrovů Fidži,
01:40:05 kde se praktikuje kanibalismus na téměř vědecké úrovni.
01:40:09 Odtud pak s pomocí boží poplujeme k Velkému bradlovémů útesu,
01:40:13 potom podél břehů Nového Holandska přes Timorské moře do Kupangu,
01:40:17 což nám bude trvat nejméně 2 měsíce.
01:40:20 A přitom máme zásoby vody a jídla tak na týden.
01:40:23 Taková je tedy v kostce naše situace, pánové.
01:40:31 -Musíme se s tím nějak vypořádat, že, pane?
01:40:34 -Vypořádat, Smithi, ano. Ale budete toho vůbec schopni?
01:40:38 To se ptám sám sebe. Slyšíte mě?
01:40:40 Jste připraveni se s tím všichni vyrovnat?
01:40:44 Protože já vám můžu slíbit jen nekonečnou dřinu a útrapy.
01:40:47 Takže jste-li připraveni vyjít s málem, podstoupit oběti,
01:40:51 a jestli jste to ochotni odpřísáhnout,
01:40:54 slibuji vám, že máme šanci přežít.
01:40:59 Slyšíte? Souhlasíte?
01:41:03 -Ano.
-Dobře.
01:41:07 Pane Fryere, vyrazíme.
-Připravte se vyrazit.
01:41:14 Vyrážíme.
01:41:16 -(zpěv) Tam v širou dálku s tebou chci plout,
01:41:20 zas, dívko má, chci tě obejmout.
01:41:25 Oceán v bouři divě pění, srdce mé zná však odpuštění.
01:41:39 Ta loď je má...
01:41:44 -Fletchere!
01:41:47 -Mauatuo!
01:41:52 -Fletchere!
01:42:00 -Dělejte, hoši, zaberte!
01:42:19 V té truhle jsou dary pro lid Tahiti Nui.
01:42:26 -Nečekali jsme váš návrat.
01:42:29 Už jsme vám dali všechno, co jsme mohli.
01:42:32 -Chceme jen naše ženy a možná pár mužů,
01:42:36 kteří mi pomůžou obsluhovat loď.
-Kde je kapitán Bligh?
01:42:39 Proč nepřišel sám?
-On totiž už s námi není.
01:42:44 Převzal jsem velení.
-Uhamatek?-Ne, není mrtvý.
01:42:47 Vysadili jsme ho na moře s částí posádky.
01:43:00 -Zneuctili jste mě svým příchodem. Zneuctili.
01:43:07 Král Jiří vyšle mnoho lodí a mnoho děl,
01:43:11 aby nás potrestal za váš skutek. Nemůžeme vám dát nic.
01:43:16 A teď odejděte.
01:43:19 -Někteří muži by tu rádi zůstali a počkali na další loď.
01:43:23 Chtěli jít s kapitánem Blighem, ale nevešli se k němu do člunu.
01:43:29 MLUVÍ TAHITSKY
01:43:37 Mohou zůstat, ale ty ne. Vezmi si své dary a běž.
01:43:42 Mauatua enhuai.
-To ne!
01:43:48 -Taua.
01:43:51 -Neměl byste jí dovolit, aby se rozhodla sama, pane?
01:44:34 TAHITSKY
01:45:00 -Kam ji odvezeš?
-Ještě nevím.
01:45:05 Někam, kde nás britské lodě nenajdou.
01:45:10 -Vem si ji.
01:45:12 Dostaneš tolik mužů, kolik si řekneš.
01:45:16 A teď jdi.
01:45:23 Hairi.
01:46:03 -Sbohem, Petere.
-Mnoho štěstí.
01:46:06 -Budeš ho asi potřebovat víc než já.-Děkuji.
01:46:15 -Já nejedu, Fletchere.
01:46:18 Rozmejšlel jsem se. A zůstanu tu.
01:46:25 -Pojďme.
-Já tady taky zůstanu, pane.
01:46:29 -Vystup si.
01:46:32 Jedem!
-Zaberte!
01:46:37 -Pověsí tě.
-Možná, že budu mít štěstí.
01:48:16 -Tamhle jsou, tamhle plavou. Jasně, jsou to oni.
01:48:20 Dostaň ho, dělej! Je jich tu spousta.
01:48:23 Přímo se to hemží.
-Zab ho!
01:48:27 -Jsou jich tady celý hejna.
-Počkej, tamhle jede.
01:48:31 -A tamhle jsou další.
01:48:34 -Střílej!
01:48:38 -Jsou jich tady stovky, koukej!
01:48:41 -Kdo to ládoval? Dej mi něco, co střílí.
01:48:45 -Na, tu máš! Dělej, střílej!
01:48:58 *Jediný, komu mohu plně důvěřovat, je Adams.
01:49:02 Neustále u sebe nosím nabitou pistoli.
01:49:06 Ale kam máme zamířit, abychom unikli před spravedlností,
01:49:09 stále nevím.*
01:49:26 BLIGH: *Čtvrtek 11. června. Včera odpoledne jsme viděli tereje.
01:49:31 A mnoho dalších ptáků.
01:49:34 K večeru jsme jednoho chytili do plachty.
01:49:38 Dnes jsme ho měli k obědu.
01:49:40 -Kdo dostane tohle?
-Smith.
01:49:49 -A kdo dostane tohle?
-Pan Fryer.
01:50:01 -A co budou mít ostatní?
01:50:03 -Musíš počkat, až na tebe přijde řada, jako každý z nás.
01:50:07 -Některý už nejedli celý dny.
-Tak už dost, Purcelle.
01:50:11 -Pro mě toho dost není, pane. Tak já vám něco povím.
01:50:14 Všechno dostávají jenom důstojníci.
-Zavřete zobák, Purcelle.
01:50:18 -Jsem stejnej člověk jako vy, pane.
-Co jste to řekl?
01:50:22 -Že jsem právě takovej člověk jako vy.-Opravdu?
01:50:26 Tím si nejsem tak jistý.
01:50:28 Dej to sem, sakra!
-Ne!
01:50:30 -Rozbiju vám tím hlavu! Sednout!
01:50:33 Sedněte si!
01:50:37 Pane Cole, dejte mu můj příděl jídla.
01:50:43 -Purcelle.
01:51:07 FLETCHER: *Dal jsem se na zoufalou cestu.
01:51:11 Rozloučil jsem se se vším, na co jsem byl dosud zvyklý
01:51:14 a co jsem považoval k životu za nepostradatelné.
01:51:17 Ale zato jsem našel svobodu.*
01:51:25 -Tak ty jsi našel svobodu, ano?
01:51:28 Spíš potrestání, po tom zřejmě toužíš.
01:51:31 Proč bys mu jinak dával svůj kompas?
01:51:33 -Chtěl jsem mu dát šanci.
-Šanci, aby to přežil
01:51:36 a mohl se nám pomstít.
-Jak by to ale mohl udělat?
01:51:39 Nejspíš někde ztroskotá.
01:51:42 Radši jsem mu měl dát nějaké muškety. A teď vypadni.
01:51:54 *Nejméně desetkrát jsme přistáli,
01:51:56 ale vždy jsme našli buď pusté skály, nebo nepřátelské domorodce.
01:52:01 A jednou jsme málem narazili na britskou fregatu.
01:52:04 Naše zásoby jsou nevalné. A morálka mužstva ještě horší.
01:52:09 -Jeho královská Výsost se už konečně probudila?
01:52:13 -Nechává tě odpočinout, co?
01:52:17 -Fletcher tě chce.
01:52:26 -Nede, našel jsem to. Poslouchej.
01:52:30 Kde to jen je? Tady.
01:52:32 2. května jsme objevili ostrov. Vypadal neobydleně.
01:52:36 Byl dost zalesněný, ale nezdrželi jsme se.
01:52:39 Nemohli jsme najít kotviště. To je perfektní.
01:52:41 -Kopii té knihy i mapy má každá loď královského námořnictva.
01:52:45 -Ne, tohle nikdy do map nezaznamenali.
01:52:47 Udávají jenom polohu, 25 stupňů jižně.
01:52:49 Myslím, že stačí, abychom se plavili podél této rovnoběžky
01:52:53 a někde na ostrov narazíme.
-A co když ne?
01:52:55 Ti muži potřebují domov, Fletchere.
01:52:58 Už jednou se vzbouřili.
-Dostanou domov.
01:53:01 Ostrov Pitcairn.
-Jen aby.
01:53:12 *Už nemám ani sílu dál psát.
01:53:15 Pozdravuj ode mne své rodiče a naše dcerušky.*
01:53:20 -Pane Blighi,
01:53:23 až mě má duše opustí, zůstane tu jen mé ubohé tělo.
01:53:33 Prosím vás, abyste ho použil k záchraně ostatních.
01:53:40 -Ne, pane Nelsone.
01:53:43 Jsme civilizovaní lidé, a ne divoši.
01:53:46 A jako civilizovaní lidé také zemřeme.
01:53:50 Nemějte obavy.
01:54:27 -Pane, na slovíčko. Už toho máme až pocaď.
01:54:31 Žádnej ostrov neexistuje.
-Chceme se vrátit na Tahiti.
01:54:36 -Kdo bude navigovat?
-Vy. Vy jste navigátor.
01:54:46 -Já budu navigovat.
01:54:54 -Tahle loď popluje k ostrovu Picairn.
01:55:49 -Pane!
01:55:53 Pane!
01:55:57 Pane.
-Smithi!
01:56:02 -Tamhle.
-Co je?
01:56:05 -Je asi země.
01:56:12 -Pane Cole, vyvěste vlajku.
-Prosím?
01:56:16 -To se nehodí, přistát bez označení.
01:57:19 Ach, bože...
01:57:26 Pane, jsem poručík William Bligh.
01:57:29 Jsem britský námořní důstojník.
01:57:35 A musím ohlásit zločin pirátství.
01:57:45 -Hej, fedua!
01:57:50 -Tehe roa?
01:57:55 Našli jsme to!
01:57:57 Je to náš ostrov!
01:58:02 -Hurá, země!
01:58:04 -Našli jsme ho!
-Konečně!
01:58:29 -Snadno jsme ho mohli minout.
-Ano.
02:00:31 -Teď už se odsud nikdy nedostaneme, že ne, pane?
02:00:35 Už nikdy neuvidíme Anglii.
02:00:42 SOUDCE: Tento soud se usnesl,
02:00:44 že uchvácení ozbrojené lodi Jeho Veličenstva Bounty
02:00:49 bylo dílem vzpoury Fletchera Christiana
02:00:52 a ostatních členů posádky.
02:00:55 A že její kapitán, poručík William Bligh,
02:00:59 je dle mínění tohoto soudu zproštěn veškeré viny
02:01:03 za tento odsouzeníhodný čin.
02:01:06 A dále, pokud jde o jeho chování
02:01:09 v době jeho velení na otevřeném člunu,
02:01:13 vyslovujeme poručíku Blighovi
02:01:16 uznání za jeho odvahu a chladnokrevnost,
02:01:19 jakož i vynikající navigační schopnosti.
02:01:23 Přistupte laskavě blíž, poručíku.
02:01:37 -Vaše Lordstvo,
02:01:39 děkuji.
02:01:58 -Osud vzbouřenců zůstal tajemstvím po celých 18 let,
02:02:02 dokud jejich ostrov neobjevila americká velrybářská loď.
02:02:07 Na ostrově žil jediný muž, John Adams,
02:02:10 s 9 ženami a 23 dětmi.
02:02:13 Osud Fletchera Christiana zůstává nejasný.
02:02:16 Jedni říkají, že byl zavražděn na ostrově,
02:02:19 ale objevily se i zprávy, že se v bezpečí vrátil do Anglie.
02:02:24 Nicméně jeho potomci žijí na ostrově Pitcairn dodnes.
02:02:38 Skryté titulky: Matěj Hodr Česká televize 2017
Britsko-americký film Bounty z roku 1984 vychází z knihy Richarda Hougha Vzbouřenci na Bounty a popisuje průběh plavby, která vyvrcholila proslulou vzpourou části posádky proti autoritativnímu kapitánovi lodi, námořnímu poručíkovi Williamu Blighovi.
Bounty vyplouvá den před Štědrým dnem roku 1787 z anglického Spitheadu, s cílem přivézt z Tahiti sazenice chlebovníku. Situaci na palubě však komplikuje zvolená riskantní trasa, nepřízeň počasí a především spory mezi mužstvem. A také mezi kapitánem Blighem a jeho zástupcem Fryem, který je nakonec ve funkci nahrazen Blighovým přítelem Fletcherem. Po doplutí na Tahiti dlouhý pobyt na ostrově posádku demoralizuje, a když se má loď vydat na zpáteční cestu, opět riskantní trasou, situace se vyostřuje a vše směřuje k nevyhnutelné konfrontaci.
V hlavních rolích excelují Mel Gibson a Anthony Hopkins, výrazný herecký výkon podává rovněž Daniel Day-Lewis a také tehdy začínající Liam Neeson. Postavu Fletcherovy milé ztvárnila Tahiťanka Tevaite Vernetteová, která se už potom před kamerou nikdy neobjevila.