Jane Fondová bere zákon do vlastních rukou v titulní roli americké westernové komedie, oceněné Oscarem (1965). Dále hrají: L. Marvin, M. Callan, D. Hickman, T. Nardini, J. Marley, R. Denny a další. Režie Elliot Silverstein
00:04:52 Kdo jede do Samquy, vystupovat!
00:04:57 Catherine, stojíš na prahu nového života.
00:05:00 Máš prvotřídní vzdělání.
00:05:06 Máš předpoklady vyrovnat se s neštěstím a tupostí.
00:05:12 Uč tak, jak jsem učila já tebe.
00:05:16 -Tenhle chlapík vypadá aspoň čistě.
-Nikdo se k němu nesmí přiblížit.
00:05:24 Nedívej se na něj, Catherine.
00:05:34 Služebník Boží! Pane, postaral byste se o tohle děvče?
00:05:41 Byla jsi dobrá studentka. Bude z tebe i dobrá učitelka.
00:05:46 -Díky, paní Parkerová.
-Sbohem. Buď hodné děvče.
00:06:15 Paní Parkerová nás nepředstavila. Jsem Catherine Ballou.
00:06:18 A já jsem opilý jako prase.
00:06:25 Omlouvám se za to. Slibuji, že už vás nebudu dál obtěžovat.
00:06:36 Poprvé v životě jsem se napil.
00:06:39 V 8 letech jsem složil slib abstinence v Montaně.
00:06:44 Tam se tehdy zlikvidovalo pití... A teď už vážně nebudu obtěžovat.
00:06:54 Děkuji.
00:07:00 -Tennyson.
-A co píše?
00:07:05 -Je to velký básník.
-Básník? Můžu?
00:07:11 Vyšel jsem z temného baru na ulici, kde nemilosrdně pražilo slunce.
00:07:17 Bent stál venku a řval:
00:07:19 "Vylez, Kide Shelleene, pošlu tě svou bouchačkou do pekel!"
00:07:27 Tennyson je dobrý básník.
00:07:32 Kid Shelleen a masakr ve Whisky Slide.
00:07:41 Madam, ujišťuji vás, že už budu mlčet jako hrob.
00:07:48 -Ráda bych vám nějak pomohla.
-Já mám veškerou pomoc tady.
00:07:56 -Ano, bible v sobě ukrývá tu největší moc. -To mi věřte.
00:08:01 Vaše lůžko, čeká, slečno.
00:08:05 -Promiňte.
-Omlouvám se, madam.
00:08:12 Asi už se neuvidíme. Bylo mi potěšením.
00:08:17 -Sbohem.
-Sbohem.
00:08:30 Co je?
00:08:33 Aleluja, bratře. Přicházím poskytnout útěchu hříšníkovi.
00:08:40 -Navrátit zbloudilou ovečku...
-Nemáte sirku?
00:08:48 -Pokračujte.
-Jistě.
00:08:51 Aleluja, bratře, přicházím navrátit zbloudilou ovečku
00:08:58 do stáda...
00:09:00 -Díky. -Nemáte zač.
-Tak už to dopovězte.
00:09:07 Aleluja, bratře!
00:09:09 Přicházím poskytnou útěchu hříšníkovi a...
00:09:15 Počkejte chvilku, otče.
00:09:21 Tak dobrá, pojďte dál.
00:09:29 Ubohá duše. Chcete slyšet nějaké konkrétní verše?
00:09:35 Je věřící asi jako prase.
00:09:38 V téhle knize bude něco, co mu pomůže.
00:09:42 Žádné rychlé šerify, pohybe... Totiž... Ruce vzhůru!
00:09:53 -Rád tě vidím, strýčku Jede.
-Já tebe taky.
00:09:56 Drž ho na mušce. Vyndej pouta a připoutej ho k tomu potrubí.
00:10:10 Prašť ho!
00:10:16 Podrž ho, praštím ho sám.
00:10:21 Posbírej to, já ho zatím připoutám.
00:10:29 A mizíme.
00:10:41 -Dej mi tu jeho pistoli.
-Ty jsi mu ji nevzal?
00:10:44 Já myslel, že ty. Přestřelí si pouta. Dělej, skoč!
00:10:51 -Skoč?
-Skoč!
00:11:08 -Co se stalo?
-Osvobodil mého vězně.
00:11:11 -Kdo?
-Kněz, co tu seděl s tou holkou.
00:11:14 -Myslíte tu mladou dámu?
-Ano, tu.
00:11:17 -Tady je to.
-Hej, vy tam!
00:11:22 Slečno, probuďte se. Chce s vámi mluvit šerif.
00:11:27 -Neviděla jste toho pastora?
-Možná budou ve vedlejším vagónu.
00:11:35 -Tohle jsem neměla dělat.
-Bezpochyby měla, drahoušku.
00:11:43 Morálně to nebylo správné. Jenže se to seběhlo tak rychle...
00:11:49 -Měla jsem strach, že vám ublíží.
-Ano, ustřelil by mi hlavu.
00:11:56 -Co to děláte?
-Necítím. Leze na mě rýma.
00:12:02 -Ale jste moc blízko, posuňte se.
-Nechtěl jsem obtěžovat.
00:12:09 -Pro mě jsou ženy přímo posvátné.
-Ještě dál.
00:12:13 Už jsem úplně přimáčknutý ke stěně. Bude to takhle nepohodlné.
00:12:18 Tu chvilku to vydržíte. Jakmile to bude bezpečné, odejděte.
00:12:22 Ano, nechci tu zůstat déle, než bude nutné.
00:12:29 Ještě pořád jsou tam venku lidi.
00:12:34 V tom případě tady musím zůstat, i když se to příčí mým zásadám.
00:12:39 Okamžitě dejte tu ruku pryč!
00:12:42 Má být ze mě učitelka. Budu křičet!
00:12:49 Chtěl jsem jen zjistit, jestli je čistý vzduch.
00:12:59 -Jsou tam chlapi s brokovnicemi.
-Tady zůstat nemůžete.
00:13:04 Nenávidím brokovnice. Zůstávají po nich hrozně zřízené mrtvoly.
00:13:10 Mám malou šanci, že mi to vyjde. Ale kvůli vám to zkusím.
00:13:17 -Počkejte... -Raději se nechám zastřelit v rozkvětu mládí,
00:13:22 než bych riskoval, že zkompromituji slušné děvče.
00:13:29 Pokud mě dostanou, chci, aby vám zůstaly mé hodinky a řetízek.
00:13:35 -To je přece strašné.
-Myslíte?
00:13:40 Pusťte mě!
00:13:42 -Musím vidět, co se děje.
-Nechte to na mně a běžte dozadu.
00:13:51 -Myslela jsem, že lžete.
-Oni tam fakt jsou?
00:13:57 Teď to prohlédneme tady.
00:14:02 Prohledávají postele.
00:14:08 Jak se jmenujete?
00:14:10 -Catherine Ballou.
-Já jsem Clay Boone. Sbohem.
00:15:30 Co se stalo, tati? Ta ohrada bývala plná koní.
00:15:34 Už mě nebavili, tak jsem je prodal vojákům. Doufám, že si je užijí.
00:15:39 Věnoval jsi chovu těch koní tolik času jako mé výchově...
00:15:46 -Ten dům jsi nenatřel.
-Mně se tahle docela líbí.
00:15:53 -Tati...
-Tak pojď, holčičko.
00:15:59 Tohle je můj nový krotitel mustangů. Moje dcera Catherine.
00:16:03 Šalom, Silný medvěde.
00:16:05 Proč mi pořád říkáte "šalom"? Jsem indián z kmene Siouxů, ne Žid.
00:16:11 -Jsi paličák! -Nejsem!
-Ale chováš se tak.
00:16:15 Indiáni jsou podle bývalého kongresmana USA
00:16:20 ztraceným kmenem izraelským.
00:16:24 -To není pravda.
-Říkal to kongresman USA.
00:16:28 -Třeba se mýlil.
-Nemýlil se.
00:16:31 Jackson má v sobě něco, co mu nehodlám odpustit.
00:16:36 Znáš pana Bernsteina?
00:16:39 Minulý měsíc stál přesně tady, a podle mých hodinek mluvil
00:16:42 na Jacksona 10 minut hebrejsky a Jackson předstíral, že nerozumí.
00:16:48 -Tomu tedy říkám paličatost.
-Taky že jsem mu nerozuměl.
00:16:54 Dělej, sundej ten kufr, já vezmu vak.
00:17:04 Jacksone, co se tu děje?
00:17:06 Váš tatík to občas přehání. Spousta lidí ho nemá ráda.
00:17:14 -Vždyť by nikomu neublížil.
-Myslíte, že to nevím?
00:17:19 Nikdo mi nechtěl dát práci.
00:17:21 Jako bych mohl za to, co mí lidé provedli generálu Custerovi.
00:17:25 Byl jsem tehdy ještě dítě.
00:17:28 Váš táta mi dal práci okamžitě a s plnou mzdou.
00:17:33 Vážím si ho víc než kohokoli jiného.
00:17:39 -Tohle byl nejlepší ranč v okolí.
-Stavějí se tu továrny.
00:17:44 Chtějí udělat z Wolf City skutečné město.
00:17:48 Chtějí vodní práva vašeho otce, ale nechce je prodat.
00:17:53 Hned uvařím něco k obědu.
00:17:56 Teď budu vařit já. Budu se o tebe starat...
00:18:09 Frankie Ballou?
00:18:12 Vypadni, hajzle!
00:18:29 Nechtěla jsem křičet, ale zjevil se tak najednou...
00:18:33 -Co to má s nosem a kdo je to?
-Pomoz mi s tím, Jacksone.
00:18:41 -Kdo to byl, tati?
-Tim Strawn, určitě.
00:18:44 -Najednou víš všechno!
-Jacksone, kdo to byl?
00:18:49 Zabiják a nájemný vrah. Nos mu ukousli při rvačce.
00:18:52 Kdybych měl mít z někoho strach, tak z chlapa, co mu ho ukousl.
00:18:57 Já se o sebe postarám. nedělej si starost, Catherine.
00:19:03 Něco s tím budeš muset udělat.
00:19:06 Budeme žít dál. Jíst, spát a dál v klidu pracovat.
00:19:11 Zítra oslavíme dožínky a tvůj příjezd.
00:19:15 Postarej se o koně, Jacksone.
00:19:51 Tomu říkám hra pro šerifa, falešný poker.
00:19:57 Zbavili jsme ulice jednoho povaleče a zajistili městu bezpečí
00:20:00 geniálním tahem. Udělali jsme z Cardigana šerifa.
00:20:04 -Je líný na to, aby kradl...
-Ballou! Chtěl bych tě požádat...
00:20:09 Sundej si klobouk a pozdrav mou dceru Catherine.
00:20:13 -Zatraceně, jestli to není...
-Se mnou mluv, jak chceš,
00:20:17 ale když mluvíš s mou dcerou, dávej si pozor na jazyk.
00:20:21 Rád vás opět vidím doma, slečno Ballou.
00:20:25 Nevíš náhodou něco o tom, kdo mi do studny nakydal hnůj?
00:20:29 -Hnůj? Nevím.
-Tomu říkám šerif. Pojď, Catherine.
00:20:38 -Vy jste vážně šerif?
-Proč se tak divíte?
00:20:42 Co kdybyste mu pomohl?
00:20:44 Myslím, že tu vodu někdo otrávil, protože ho chce vyhnat z ranče.
00:20:48 Včera k nám přijel nějaký Strawn...
00:20:51 Slečno, práce ochránce zákona má jisté aspekty, kterým nerozumíte.
00:20:55 -Pracuji na tom vlastními metodami.
-Jakými?
00:21:00 O to se nestarejte a dobře se bavte.
00:21:13 -Jacksone, jsem naštvaná.
-Vím. Viděl jsem vás se šerifem.
00:21:18 Je zrovna jako táta, prý ať se o nic nestarám.
00:21:24 -Co mám dělat? -Najali si pistolníka, najměte si ho taky.
00:21:35 Máte ve tváři zvláštní výraz. Neděláte si ze mě legraci?
00:21:42 Nikdo by si nic nedovolil, kdyby za vámi stál
00:21:44 Divoký Bill Hickock.
00:21:48 Pojďte, Jacksone.
00:22:04 -Koho navrhujete? -Kida Shelleena.
-To je snad jen postava z knížek?
00:22:09 Existuje. Podle mě je jeden z nejlepších.
00:22:12 -Ale jak to mám udělat?
-Napište dopis. Doručím ho.
00:22:22 -Proč tancuješ s Jacksonem?
-Proč ne? -Je to indián.
00:22:37 -Dostaneš Jacksona do maléru.
-Zrovna ty mluvíš o malérech!
00:22:50 -Co tu děláte? -Hledám vás.
-Ale vy jste psanec!
00:22:53 Na naši hlavu je vypsaná odměna.
00:23:15 Děkuji za pomoc, kterou jste poskytla mně a mému synovci.
00:23:29 -Kde bydlíte?
-Jsme na útěku.
00:23:32 Schováváme se v davu. Už vás nebudu obtěžovat.
00:23:52 -Máte pistoli?
-To mám!
00:23:55 -Doprovoďte mě domů.
-Poproste. -Prosím.
00:24:33 -Tancujete moc dobře.
-Podobně tancujeme v rezervaci.
00:24:36 Buvolí tanec, dešťový tanec, válečný tanec.
00:24:42 -Tenhle se podobá čemu?
-Válečnému.
00:24:56 -Chci si s tebou promluvit, Lo.
-Nejmenuji se Lo.
00:25:04 Vážně ne?
00:25:06 Já myslel, že se jmenuješ Lo - indiánský chuďas.
00:25:13 Tak tu máme zase Custerovu poslední bitvu, a uprostřed jsem já.
00:25:35 Šalom!
00:26:31 Správně, Mabel! Raz, dva a pravačkou!
00:26:43 Mabel, ty moje dvoumetrová holubičko!
00:27:03 ZPÍVAJÍ
00:27:06 Nikdo ať se nediví, že má hlava šediví.
00:27:10 A proto jsi můj kamarád, že pivo, žitnou piješ rád.
00:27:33 Ty moje malá učitelko. Dnes jsme jim to nandali.
00:27:38 Držím ho, chyť ho za nohy.
00:27:50 -Kam s ním?
-Na pohovku.
00:27:56 Myslíte, že se jim podaří zastavit Strawna?
00:27:59 Jsou to přece pistolníci, je na ně vypsaná odměna.
00:28:04 Moc se mi tu líbí, madam. Pěkný pokoj.
00:28:11 Kuchyně, zadní místnost, ložnice...
00:28:18 -Můžete přespat ve stodole.
-Jsme vám stále vděčnější.
00:28:28 Dnešek jsem si pořádně užil.
00:29:13 To vždycky před spaním takhle vyvádíte?
00:29:16 Vypadněte odtud! Jak jste se sem dostal?
00:29:20 Kdyby otec věděl, že jste tady, zabil by vás.
00:29:23 Vašeho otce nevzbudí ani rána z děla.
00:29:26 Já vám půjčím přikrývku.
00:29:29 Vy jste ten nejdrzejší chlap...
00:29:35 Asi jsem si to špatně vyložil.
00:29:42 Kam jdete?
00:29:45 Do stodoly, i když kůň vašeho otce příšerně chrápe.
00:29:49 Nechoďte. Musíme si promluvit.
00:30:02 Tak si napřed promluvíme.
00:30:05 Nemůžu s vámi mluvit, když tu takhle sedíte.
00:30:08 Zkuste to.
00:30:11 Clayi, uvědomujete si, jak báječný člověk je můj otec?
00:30:14 -Jistě.
-Jenže oni ho nenávidí.
00:30:17 Naházeli mu hnůj do studny a donutili ho radit se s právníky.
00:30:22 Teď sem poslali pistolníka, aby ho vyhnal.
00:30:25 -To se vám jen zdá.
-Viděla jsem ho.
00:30:29 -Pomůžu vám balit.
-Pro vás je farma jen kus hlíny,
00:30:33 ale pro něj to znamená celý život.
00:30:37 Tak ať se tu opevní a bojuje, pomůžu vám balit.
00:30:40 -Jste absolutně k ničemu.
-Máte absolutně pravdu.
00:30:50 Proč si taky nenajme pistolníka?
00:31:05 -Vždycky děláte takové to... před zrcadlem? -To snad ne!
00:31:20 Kam jdete?
00:31:23 -Do stodoly.
-Nechoďte.
00:31:28 Co je zas?
00:31:30 Clayi, já nevěřím, že jste tak zbytečný a cynický.
00:31:35 Každý v sobě musí mít něco dobrého, i když se považuje za zbabělce.
00:31:42 Jste sladká jak třešeň na dortu. měla byste si dávat pozor.
00:31:48 Existuje spousta lidí, kteří jsou opravdu zkažení a zbabělí.
00:31:53 Jednou se stane, že vás někdo z nich prostě spolkne.
00:32:01 Dobrý večer, měsíční světlo podporuje vzájemnou konverzaci.
00:32:05 -Co chceš, strýčku?
-Zeptat se, kde budeme na noc.
00:32:09 V tom případě bych si zul boty.
00:32:12 Pomohla jsem vám ve vlaku, pomůžete teď vy mně?
00:32:14 -S čímkoli. -Zůstaňte tu. Někdo chce zabít mého otce.
00:32:19 -Ne?
-Jede!
00:32:21 Zůstaneme a uděláme, co bude v našich silách.
00:32:25 -Pak už pistolníka nepotřebujeme.
-Já myslím, že ano.
00:32:28 Strýček na člověka nikdy nevystřelil.
00:32:32 -Je to pravda?
-Ano. On ovšem taky ne.
00:32:37 Ale zůstaneme tu a uvidíme, co dokážeme.
00:32:43 Aspoň dokud nebudou problémy.
00:35:12 Kid Shelleen.
00:35:16 Dělej, už ses vyspal. Chci vidět, za co má dcera zaplatila 50 dolarů.
00:35:32 -Na co čekáš?
-Nemám pistoli.
00:35:36 -Tak si pro ni dojdi.
-Dal jsem ji do frcu v St. Louis.
00:35:42 Propil jsi celých těch 50 dolarů?
00:35:46 Mohla jsi ho rovnou zabít, když jsi mu poslala najednou
00:35:50 50 dolarů na whisky.
00:35:54 Jak jsem měla vědět, že je to kořala?
00:36:11 Střílejte! Ukažte, co umíte.
00:36:29 Panák by byl asi lepší, než se tady takhle mučit.
00:36:41 Mistrná rána!
00:36:47 Pane, aspoň loka, aby se mi netřásly ruce.
00:36:52 Byl jsem vážně nemocný s tyfem, cesta sem byla taky drsná...
00:36:56 Vůbec jsem se nevyspal. Prosím...
00:37:06 Jacksone, máš s sebou tu láhev, co nosíš, abys naštval šerifa?
00:37:11 Dej mu napít.
00:37:32 -Ty jsi indián! -Ano.
-Já proti rudochům nic nemám.
00:37:36 V dobách starého Západu to bývali drsní chlapi.
00:37:39 Teď už mají po zábavě zrovna jako pistolníci.
00:37:43 Až na to, že nám nedali rezervace na převýchovu.
00:37:50 Ještě neodcházím.
00:38:07 V Dodgi už je taky po všem.
00:38:09 V Tombstonu, v Cheyenne i v Deadwoodu. Všechno je pryč.
00:38:21 Když jsem naposled projížděl Tombostonem,
00:38:24 největší senzací tam byl stadión pro kolečkové brusle.
00:38:28 Dělal jsem kdysi pistolníka v Buffalo Billově show.
00:38:32 Zachraňoval cestující z dostavníku před lupiči a opilými indiány.
00:38:37 Dvakrát denně, v sobotu třikrát.
00:39:01 Kam se poděla?
00:39:08 Potkáte chlapa s pohledem pevným jak ostříž. Co nehne ani brvou.
00:39:14 Radši by zhebnul, než by se ponížil.
00:39:17 Chlap, co se nebojí, protože po téhle zemi nechodí nic,
00:39:22 před čím by se sklonil.
00:39:25 Nenajde se člověk, co by ho neznal jménem, ani místo, kde není vítaný.
00:39:30 Protože když je po ruce, maléry se drží stranou.
00:39:35 Lidi vám říkají:
00:39:37 "Jak se daří, Kide? Pojď dál a dej si sklenku mléka.
00:39:41 Nebo se posaď na verandě a zdřímni si."
00:39:45 Protože nikdo si nedovolí dělat blázny z Kida Shelleena.
00:39:51 Slečno Ballou, tady jsem.
00:39:55 V životě jsem neviděl chlapa tak rychle strávit den.
00:39:58 -Nechte ho na pokoji.
-Není tu hotel pro nezaměstnané.
00:40:08 -Kam teď máte namířeno?
-Zaplatila jste mi.
00:40:12 Nechci být nic dlužný, tak zůstanu.
00:40:19 Může přespávat ve stodole.
00:40:24 Ta pistole je moje.
00:40:32 -Shelleene, můžu vám odnést kufřík?
-Ano, ale nemám ani cent.
00:40:42 Nemusíte mi dávat spropitné. Bude mi potěšením vidět vás v akci.
00:40:50 -Kolik chlapů je proti mně?
-Jen jeden. Tim Strawn.
00:41:00 Musím si loknout. Kde je ta láhev?
00:41:17 -Strawn? Víš to jistě?
-Ano. Má stříbrný nos.
00:41:34 -Ať to udělá Shelleen.
-Shelleen není ve stavu, aby...
00:41:38 -To tedy není.
-Spoléhám na vás tři.
00:41:42 Táta je paličatý a určitě bude riskovat, a to mu nedovolím.
00:41:46 Jistě, madam.
00:41:48 Nesmíte ho spustit z očí.
00:41:50 Nasadil jsem si do domu lenochy.
00:41:55 Kam jdete? V noclehárně mám ožralu a na paty mi šlapou klauni.
00:41:59 Nesmíte ho spustit z očí.
00:42:02 Doufám, že Shelleen u sebe nemá tabák. Mohl by to tam zapálit.
00:42:05 Musí se z toho vyspat.
00:42:08 Dovolíte?
00:42:12 -Co to děláte?
-Cat říkala, abychom se vás drželi.
00:42:17 Vždycky byla cvok.
00:42:20 Její matka byla stejná.
00:42:23 V noci viděla, jak se po stěnách plíží Měsíčňané.
00:42:30 Zmizte, než vás zašlapu do země.
00:42:34 Proč mě musí na stará kolena ničit bláznivá dcera
00:42:37 a banda idiotů?
00:42:40 Vidíte tam snad někoho? Nebo tamhle? Nebo někde tam?
00:42:50 Tak ustupte, ať se můžu nadechnout!
00:43:02 Odhoďte opasky!
00:43:07 Ne!
00:43:24 Ne!
00:44:04 -Jste vrah! Budete viset!
-Co se stalo?
00:44:09 -Zabil mého otce.
-Sedí tady celé odpoledne.
00:44:13 Viděla jsem ho!
00:44:15 Od rána se z houpacího křesla ani nehnul.
00:44:18 -Proč lžete?
-Nelžeme, je to pravda.
00:44:31 -Teď to konečně chápu.
-Měli bychom vypadnout.
00:44:36 -Ne!
-Odveďte ji odtud.
00:44:40 Počkat, tohle nedělejte. Seberte jí tu pistoli!
00:44:51 Přestaňte!
00:44:57 Brečet kvůli vám nebudu. K tomu mě nikdy nepřinutíte.
00:46:01 -Jacksone?
-Ano? -Ale nic.
00:46:56 -Jste na soukromém pozemku.
-Zmizte mi z cesty.
00:47:01 Co jste s ním provedli? Proč se tak usmívá?
00:47:06 -Bylo to dost těžké.
-Otec se nikdy takhle neusmíval.
00:47:10 Teď se bude usmívat navěky a zaplatila to Společnost
00:47:13 za rozvoj Wolf City.
00:47:15 Slizké potvory, vypadněte odtud!
00:47:22 Za stodolou jsme vykopali hrob.
00:47:25 Dohlédneme na to, že do rána odjedete.
00:47:30 O ranč nestojím, když tu není táta.
00:47:34 Ale vyřiďte těm, kteří si vás najali, že se jim pomstím.
00:47:46 Madam?
00:47:49 -Nemá, kam by šla.
-Vezmeme ji s sebou.
00:47:54 -Blázníš? Tam ji vzít nemůžeme.
-Kam?
00:47:58 -Do Díry ve zdi.
-Do Díry ve zdi?
00:48:02 Není to nejvhodnější místo pro učitelku.
00:48:05 -Ani nevíme, jestli tam vezmou nás.
-Vezmou. Je to útulek pro psance.
00:48:11 Stačí, když je na vaši hlavu vypsána odměna.
00:48:13 -Jistě.
-Takže já pojedu s vámi.
00:48:24 Teď si to klidně rozdám s medvědem.
00:48:27 Když chce někdo ublížit Frankiemu, musí se postavit Kidu Shelleenovi.
00:48:30 Nevidíte, co se děje?
00:48:41 ZPÍVÁ
00:48:43 Hodně zdraví, štěstí, drahý Frankie.
00:50:33 Cítím napajedlo.
00:50:41 Ahoj, drahouši. Objednáš mi sklenku šampusu?
00:50:44 Až pak, sestro. Barmane!
00:50:51 -Chci se napít.
-Co je to tady za řev?
00:50:58 Shelleen! Hedo, je tu Shelleen!
00:51:03 -Cassidy, co se s tebou stalo?
-Kavalérie, pak Pinkertoni.
00:51:09 Západ se změnil. Nebýt toho, že je na nás vypsaná odměna,
00:51:15 tak bychom odtud vypadli.
00:51:18 Co kdybychom si připili na staré časy?
00:51:21 Na staré časy? To znamená, že nemáš peníze. Smůla.
00:51:28 Dám ti do zástavy tyhle zbraně.
00:51:32 Prosím, Cassidy. Mají vyřezávané pažby, vykládané perletí.
00:51:37 Jejich sentimentální hodnota je 600 dolarů.
00:51:41 Nejsou vykládané a nejsou tvé. Stejně už na tom nezáleží.
00:51:57 Strýčku, budeme se muset vrátit k řemeslu.
00:52:00 Vzpomínáš na ty vypasené malé krávy?
00:52:03 -Nekoupí někdo z vás rundu?
-Chtělo by to, aby nás bylo víc.
00:52:09 Co říkáš, Jacksone? Jsi indián. Uživil by ses v přírodě?
00:52:14 Zkusil ses živit v horách jen s kamennou sekerkou?
00:52:19 Tak už jsme tři.
00:52:21 Zajedeme do Yatronského okresu a ukradneme tak 50 kusů.
00:52:27 -50 kusů?
-To by se mělo zapít!
00:52:32 -Takže dohodnuto.
-Moment!
00:52:35 -Máte něco k našemu plánu?
-Ano, jsem proti němu.
00:52:38 Chápu, že dívka s vaším vzděláním nesouhlasí s krádeží dobytka,
00:52:43 ale je to jediná možnost, jak sehnat peníze.
00:52:45 -Není. -Tak co bychom měli udělat správného a výnosného?
00:52:50 Vyloupit vlak.
00:52:54 Řezník v Dixonu jich vezme aspoň 35 a navíc si je porazí sám.
00:52:58 Podívejte na tohle. Jsou to 2 dny staré noviny.
00:53:04 200 dělníků je připraveno začít v pondělí pracovat na největších
00:53:09 jatkách západně od Chicaga.
00:53:12 -Co to má společného s vlakem?
-Pošlou dělníkům peníze na mzdy.
00:53:18 -Možná 2000 dolarů.
-To by se mělo zapít!
00:53:23 -Vlak přepadnout nemůžeme.
-Proč ne?
00:53:25 -Ze spousty důvodů.
-Jakých?
00:53:27 -Jsme zloději dobytka, ne lupiči.
-Kdyby lidi občas něco nezkusili,
00:53:30 neexistoval by pokrok.
00:53:33 Tohle můžete plánovat leda ve snu.
00:53:35 Tohle lpění na pomstě znamená, že se otáčíte zády k budoucnosti.
00:53:43 V Díře ve zdi se nás nemůžou ani dotknout.
00:53:46 -K vyloupení vlaku můžeme použít Shelleenův plán. -Můj plán?
00:53:53 Na trati mezi Whisky Slide a Tuskegonem jezdil
00:53:56 pancéřovaný vagón, což byla výzva mým schopnostem.
00:53:59 Bylo věcí mé hrdosti vyloupit ho, jakmile si na to najdu čas...
00:54:04 Tenhle plán!
00:54:12 Všichni tvrdíte, jak mě milujete, že se o mě postaráte.
00:54:17 Když vás požádám o maličkost jako vyloupení vlaku, odmítnete.
00:54:24 Počkejte přece!
00:54:27 -Slečno Ballou...
-Počkejte, madam!
00:54:31 Vy jste ale banda!
00:54:33 Indián od koní, opilý pistolník, sexuální maniak a jeho strýček.
00:54:41 Počkejte přece...
00:54:43 Banda zlodějů slepic. Provedu to sama!
00:54:47 Copak jsme odmítli? Přestaňte, uděláme to pro vás.
00:54:52 -Opravdu?
-Ale bude to naposledy.
00:54:55 Tenhle plán?
00:55:31 Kristepane, co v tom děláte?
00:55:34 -Koupu se. Co je na tom divného?
-Já hledám zavazadlový vůz.
00:55:39 Je na opačné straně! Zatáhněte závěsy, nebo zmrznu.
00:55:44 Mockrát děkuji.
00:55:46 -Víc vody.
-Ano, pane.
00:56:24 Už přijíždí!
00:56:35 Čeká nás práce.
00:56:53 Můj Bože!
00:56:58 Neublížila jste si, madam?
00:57:01 On je naživu! Honem, musíme ho pustit ven!
00:57:09 -Co se stalo?
-Ruce vzhůru!
00:57:12 Pistoli! A nechte je tam!
00:57:21 Cat, pusťte mě dovnitř!
00:57:31 -Kdo tomu tady velí?
-Já. -Proč stojíme?
00:57:35 -Tohle je vlaková loupež.
-Pospěšte si. Chci se vykoupat.
00:58:00 -Tady je sejf.
-Otevřete ho!
00:58:06 Ne.
00:58:10 Dělej a otevři to.
00:58:13 -Mám pistoli.
-To ji budete muset použít.
00:58:20 -Co budeme dělat?
-Je tvrdohlavý. -Co s ním?
00:58:28 -Kde to vázne?
-Prý radši zemře.
00:58:31 -Je to pravda?
-Ano.
00:58:36 7 doleva, 16 doprava, 14 doleva.
00:58:46 -Tohle je víc než 2000 dolarů.
-Odhaduji to na 40 nebo 50.
00:58:53 -Budou nás otravovat až do smrti.
-Komu vadí trocha toho otravování?
00:59:03 Já to vzdávám. Podejte mi osušku.
00:59:27 -Dělej, skoč!
-Skoč? -Skoč!
00:59:40 Tak jdeme odtud.
00:59:42 Zvládli jsme to, vy moje bando sladkých psanců!
00:59:45 Ten poslíček vypadal jako docela fajn chlap.
00:59:48 -Shelleene, byl to skvělý plán.
-Šlo to dobře. Vážně chcete?
00:59:56 Jsem na vás pyšná.
00:59:59 Tomu se říká začátečnické štěstí, ale měli bychom vyrazit.
01:00:04 Zeptejte se ho, jak se odtud dostaneme.
01:00:07 V té knize jste přece utekl?
01:00:09 Samozřejmě, že utekl. Jste tak báječný, Shelleene.
01:00:12 Rozdělíme se pro případ, že by nás sledovali.
01:00:16 -Sejdeme se v Díře ve zdi.
-Platí!
01:00:23 Tak uháněj.
01:00:45 Potvoro pitomá!
01:02:41 Cassidy, běž se oběsit. Vyloupili jsme vlak, a ty jsi u toho nebyl.
01:02:46 Pití pro všechny!
01:02:48 Hedo, máme peníze!
01:02:50 Strážce z vlaku, vysoký 2 metry, klečel přede mnou a škemral:
01:02:53 "Kide, prosím tě, nezabíjej mě."
01:03:02 -Kde jsou ti kluci?
-Tady nebyli.
01:03:05 Kide, půjčíš mi 10 dolarů? Vzpomínáš si na mě? Jsem...
01:03:19 Ti kluci přijedou i s výplatou. Bylo to jako za starých časů.
01:03:28 Peníze, rezerva do nepohody.
01:03:31 -Už jsou tady! Nalévej, Cassidy!
-Pomozte mi sklidit ten stůl.
01:03:35 Vysyp to.
01:03:40 -Kde jste byli tak dlouho?
-Museli jsme setřást patrolu.
01:03:45 -Cat, neobtěžoval vás?
-Dohlížel na to strejda Jed.
01:03:49 -Starouš Ocelové oko žárlí.
-Chybí ti špetka respektu.
01:03:52 Byly časy, kdy bych tě zmáčkl jak štěnici,
01:03:55 -Co je to s vámi dvěma?
-Dejte staroušovi napít, Cassidy.
01:04:03 -Chcete říct, že to vážně udělal?
-My jsme to udělali. Moje banda.
01:04:10 A tohle je jenom začátek. Pomozte mi a budete boháč.
01:04:17 Společnost pro rozvoj Wolf City. Majetek H. Percivala.
01:04:23 -Ukradli jim peníze na výplaty.
-No a co?
01:04:26 Slyšeli jste už někdy o Percivalovi?
01:04:30 Patří mu celé Wolf City a zatím nás nechává na pokoji.
01:04:35 Neobtěžujeme je a oni neobtěžují nás.
01:04:40 -Percival! Toho musíme dostat.
-Jak ho chcete najít?
01:04:47 -Vy nám nepomůžete?
-Copak jsem sebevrah?
01:04:50 -Díra ve zdi je přece nedobytná.
-Ne, nestojí jim za to nás vyhodit.
01:04:56 Teď mají důvod.
01:04:59 Jako děti jsme šeptali vaše jména, protože jsme se je báli
01:05:06 říct nahlas.
01:05:08 Zestárli jste.
01:05:13 Smutný pohled.
01:05:24 Rozpočítej podíly. Dej všem napít na účet Cat Ballou.
01:05:49 Pěkná učitelka! Rváčka a zlodějka Cat Ballou.
01:05:54 Co to mělo znamenat?
01:05:56 -Myslím, že pojedeme do St. Louis.
-Do St. Louis?
01:06:01 Vede odtamtud trať do Santa Fé a pak dál na Oregonskou stezku.
01:06:07 Vyrábí se tam pivo, boty a dá se tam slušně žít.
01:06:10 -Ale proč?
-Nebudeme čekat, až nás chytí.
01:06:16 Clayi, teď je ale máme tam, kde jsme je chtěli mít.
01:06:19 Tak ať tam jsou. My pojedeme do St. Louis.
01:06:34 -Clayi, myslím, že tě miluji.
-A je to tady.
01:06:41 Najednou musíš být do někoho zamilovaná. Neber to tak vážně.
01:06:48 Ty nejsi takový, jak si o sobě myslíš.
01:06:52 -Jaký nejsem?
-Zbabělý srab.
01:06:58 Jsi sobecký a trochu prostý, ale zbabělý ani náhodou.
01:07:02 Ty když někomu lichotíš, tak mu to umíš dát najevo.
01:07:08 Láska není slepá, vidím tvé chyby a vím, co jsi zač, ale to nevadí.
01:07:13 Láska! A to jsem tě chtěl vzít do St. Louis trochu si povyrazit.
01:07:19 Ale nevím. Vidím problémy, a nejen tady s místními.
01:07:23 A kde jinde vidíš problémy?
01:07:29 Tady v těch modrých očích.
01:07:36 Nenechám se připoutat k jedné dívce. Odjíždím.
01:07:50 Za to, co děláš, by tě mohli zabít.
01:07:54 Moje smrt sotva vyvolá v St. Louis nějaký rozruch.
01:08:03 Dobře, odcházím.
01:08:12 Nikdy jsem nesliboval, že si budu hrát na hrdinu.
01:08:16 -Taky žádný hrdina nejsi.
-Nemáš právo myslet si o mně to,
01:08:21 co si o mně myslíš.
01:08:23 Říkal jsi, že odcházíš.
01:08:26 Sbohem.
01:08:39 Jacksone, co se děje?
01:08:43 -Je to nemoc duchů. -Cože?
-To je z naší indiánské víry.
01:08:48 Když bohové chtějí dohnat člověka k šílenství, způsobí,
01:08:52 aby se zamiloval.
01:08:58 To je velmi poetické. Ale kdo je tu zamilovaný, a s kým?
01:09:05 Snad do koho?
01:09:10 -To je samozřejmě jiná otázka.
-Jacksone, co mám dělat?
01:09:14 S námi toho moc nenaděláte.
01:09:20 -Asi se uvidíme později, madam.
-Jacksone, zůstanete se mnou?
01:09:26 Ano. Baví mě být na straně těch, co vyhrávají.
01:09:52 Sir Harry chce zpět své peníze.
01:09:56 Nebýt toho, že jsi holka, roztrhl bych tě jako hada.
01:10:05 -Jede!
-Co se děje?
01:10:08 Byl tu ten chlap se stříbrným nosem. Chce mě zabít.
01:10:12 Klid, už jsme tu.
01:10:14 Strawn!
01:10:18 Jacksone?
01:10:21 -Znáš ten můj kufřík?
-Ano, Kide.
01:10:24 Tak ho běž najít. A kup u Cassidyho krabici nábojů.
01:10:32 Nebojte, madam. Jsme tu s vámi.
01:10:37 Já to zařídím, Cat. Všechno bude v pořádku.
01:10:53 Co v tom je, Kide?
01:11:49 -Chceš napít?
-Žádnou kořalku.
01:11:54 Ne.
01:16:44 KŘIK
01:16:55 KŘIK
01:17:09 KŘIK
01:17:38 Nazdar, Kide. Už je to dávno. Posaď se. Kde ses schovával?
01:17:51 Chceš práci? Peníze?
01:17:56 Peníze ani práci. Tak co chceš?
01:18:03 Aha, tohle chceš. No prosím, nikdy jsme se neměli zvlášť rádi.
01:18:14 Tak dělej!
01:18:18 -Nemůžu.
-Proč ne?
01:18:31 Souboj!
01:18:45 To byla ale paráda! Přesně tak jsem si to představoval.
01:18:53 Už jako kluk se schovával a snažil se dostat někomu do zad.
01:18:58 Věděl jsem to. Počítal jsem, že vytáhne pistoli, až se otočím.
01:19:04 Myslel, že pořád ještě chlastám, jako posledně v Tombstonu.
01:19:09 Bude to takových 10 let.
01:19:13 Pití umí zamlžit hlavu. Člověk si po něm nic nepamatuje.
01:19:18 Ale dneska to byla nádhera.
01:19:23 Vy a Strawn jste si hrávali jako kluci?
01:19:26 To byl můj bratr.
01:19:28 Tehdy v Tombstonu mi sebral pistole a přinutil mě vylézt na ulici
01:19:33 jen v klobouku a ve spodkách.
01:19:36 Já ho teď sejmul zrovna jako v románu. Vážně paráda!
01:19:46 -Strawn byl váš bratr?
-Kid Shelleen a Cat Ballou.
01:19:52 -Tentokrát starouš protrhnul hráz.
-Jen se uklidni.
01:19:55 -Polovina Wolf City míří sem.
-Postavíme se jim jako posledně.
01:19:59 Mají s sebou toho Angličana, je jich asi 50 a přijíždějí další.
01:20:03 -Angličana? -Sira Percivala, majitele společnosti, osobně.
01:20:07 Jsou to profesionálové nebo jen hospodská chátra?
01:20:13 Zamysli se, protože jsi vyděšený a zmatený.
01:20:17 Chlapi jako hory!
01:20:18 Holanďani z Pennsylvánie, Poláci z Chicaga, Švédové z Dakoty.
01:20:23 Když je Strawn mrtvý, nejsou nic než banda poserů.
01:20:26 Říkám vám, že je to armáda. A tebe teď odtud odvedu.
01:20:30 -Víš určitě, že je to on?
-To bude ta největší přestřelka,
01:20:34 jakou jste kdy viděli.
01:20:37 On chce umřít.
01:20:39 Už jsem dokázal všechno, co jsem chtěl, a nikam se nechci vrátit.
01:20:43 Zapíšeme se do historie. Kid Shelleen a Cat Ballou.
01:20:46 Ty ubohá bečko chlastu! Chcete, aby umřela s vámi?
01:20:49 Pořád lepší než v nějakém špinavém hotelu.
01:20:52 Vždycky jsem měl strach, že chcípnu někde ve škarpě.
01:20:56 A pak se objevila Cat.
01:21:00 Kide, já se mám kam vrátit a chci něco dokázat. Nechci zemřít.
01:21:14 Konečně rozumná řeč. Pojedeme do St. Louis.
01:21:17 -Copak s tím nedáš chvíli pokoj?
-A co tedy do Sioux Falls?
01:21:22 Tak jinam. Bojíš se, že tě se mnou někdo uvidí?
01:21:27 -Ožením se s tebou.
-Oženíš?
01:21:30 Jestli se s tebou mám oženit, abych tě zachránil, udělám to.
01:21:34 To je ta nejsobečtější věc, jakou jsem kdy slyšela.
01:21:38 Proč si chlapi myslí, že manželství je to jediné, o co ženám jde?
01:21:42 Proč raději nejdeš bojovat nebo si vyprat ponožky?
01:21:47 Už to chvíli sleduji a začíná mi to být jasné.
01:21:54 Ona miluje tebe, ne mě.
01:21:57 Jen klid.
01:22:00 Ty ses mi celou dobu vysmíval. Stařec, posedlý mladou holkou.
01:22:06 Teď dohlédnu, abys udělal, co se sluší.
01:22:09 -Sluší?
-Ano.
01:22:14 Pistole, láhve, pěsti, nože, klacky, je mi to jedno.
01:22:19 -O čem to mluvíte?
-Ožeň se s ní.
01:22:22 -Oženil bych se, ale ona mě nechce.
-Tak ji neposlouchej a vezmi si ji.
01:22:26 Vždyť vám to vysvětluji. Ona mě nechce.
01:22:28 Nejdřív máš pocit, že nic nevydržíš, ale později si uvědomíš,
01:22:32 že přežiješ i předem prohranou rvačku.
01:22:35 Chystám se ti dát obrovský dárek, který ti neuškodí.
01:22:46 Clayi, dám ti teď šanci napravit se jsou provždy.
01:22:50 -Nechte ho být, patří mně.
-Je to můj příbuzný a jeho morálka
01:22:53 mi šla celý život na nervy.
01:23:01 -Co mělo znamenat tohle?
-Mám podle dodatku Ústavy právo
01:23:04 připojit se k zábavě bez ohledu na rasu, víru nebo barvu pleti.
01:23:11 Můžu dostat zpátky svůj krám, když Cat odjíždí?
01:23:14 -Cože? -To je Cat!
-Kam jede?
01:23:21 Pane, něco pro útěchu z města.
01:23:29 Sir Percival, nemýlím-li se.
01:23:32 No ne! Tomu říkám drsná divočina! Račte dál.
01:23:40 -Líbí se vám naše otevřené pláně?
-Jsou nádherné.
01:23:48 Spousta čerstvého vzduchu. Prospívá to mému zdraví.
01:23:53 Ano, je tu překrásně. Nenechte si od nikoho nic namluvit.
01:24:06 -Obraz na stropě!
-To je Tintoretto.
01:24:12 -O tom nepochybuji.
-Líbí se vám?
01:24:15 Je hezčí než děvče s třešinkami nad barem Nellie Pagiesové.
01:24:27 Jmenuji se Trixie.
01:24:36 Můžu vám nabídnout něco k pití? Co si dáte?
01:24:41 -Bublinky, jestli máte.
-Šampaňské, Hansone!
01:24:46 Říkali, že máte vinný sklep, ale nevěřila jsem jim.
01:24:50 Nedá se tomu říkat sklep, je to jen přihrádka ve spíži.
01:24:55 V životě jsem neviděla takový vlak.
01:25:01 To je hlavní ložnice. Co jí říkáte?
01:25:04 Nádherná! Prostě Tintoretto.
01:25:09 -Líbí se vám postel?
-Jestli se mi líbí?
01:25:17 To bude pro dnešní večer všechno.
01:25:21 Trochu vína a hudby.
01:25:26 Věda 19. století.
01:25:34 Atmosféra doby kamenné. Vášeň jeskynního muže!
01:25:43 Peněženka je v horní zásuvce. Ale tohle vám neprojde, Trixie.
01:25:48 Nejmenuji se Trixie, ale Catherine. Jsem dcera Frankieho Balloua.
01:25:52 Vy jste Cat Ballou?
01:25:56 -Podepište!
-Co to je?
01:25:59 Doznání, že jste najal Strawna a že jste zodpovědný za vraždu
01:26:03 mého otce.
01:26:07 -A když nepodepíšu?
-Zabiju vás.
01:26:13 Proč o tom pochybuji?
01:26:17 -Nepochybujte, sire Henry.
-Na to musíte mít žaludek, slečno.
01:26:24 Dejte mi tu pistoli.
01:26:28 VÝSTŘEL
01:27:03 Už je čas.
01:27:08 -Nezdržujte to. Všichni už čekají.
-Čekají?
01:27:12 Dokonce se na to těší.
01:27:25 To mě mrzí, že mě nemají rádi.
01:27:28 Vy se divíte? Zabití Percivala pohřbilo celý projekt jatek.
01:27:34 Žádná práce, žádné peníze. Nemáte na světě jediného přítele.
01:27:46 Aleluja, bratře.
01:27:48 Přicházím poskytnout útěchu hříšníkovi a navrátit zbloudilou
01:27:51 ovečku do stáda.
01:27:52 Nechť všichni malomyslní naberou odvahu.
01:27:55 V bibli jsou dobré a útěšlivé věci.
01:27:59 Je to lepší svět, k němuž všichni směřujeme.
01:28:03 Kde nám nehrozí žádná nebezpečí a kde zapomeneme
01:28:06 na starosti pozemské.
01:28:08 Zelené pastviny tam čekají na unaveného hříšníka
01:28:11 a med tam teče jako voda.
01:28:25 Kide! To sis vybral vhodnou chvíli, kdy zase začít chlastat!
01:28:29 -Co máš s očima?
-Co se ti nelíbí na mých očích?
01:28:34 -Jsou podlitá krví.
-Měl bys je vidět z mé strany.
01:28:41 Spoléháme na tebe.
01:29:30 Ticho, prosím!
01:29:36 Chcete-li před smrtí něco říct, mluvte.
01:29:43 Dejte se do toho.
01:29:47 Z titulu své funkce nařizuji vykonání popravy.
01:30:21 Díky, šerife. Bůh vám žehnej. Jeď, Jacksone!
01:30:26 Zastavte je!
01:30:29 Kde je Shelleen?
Román Roye Chanslora Balada o Cat Ballou (1956) byl vážně napsaným westernem, podobně jako jeho předchozí kniha Johnny Guitar, jež byla rovněž zfilmována. Po několika nerealizovaných projektech jeho filmové podoby (mj. jako muzikál s Burtem Lancasterem!) vznikla až v polovině šedesátých let jeho satirická podoba pod názvem Cat Ballou (u nás uvedená v kinech s desetiletým zpožděním jako Dívka ze Západu). Titulní hrdinka, učitelka Catherine „Cat“ Ballou, která ví o Divokém západě jen to, co si přečetla v laciných románech, se vrací na rodný ranč. Ten je kvůli vlastnímu zdroji vody terčem zájmu proradného sira Percivala, jenž ovládá blízké městečko Wolf City i se zkorumpovaným šerifem Cardiganem. Po otcově vraždě si Cat najme známého pistolníka Kida Shelleena, aniž tuší, že se z něho stal beznadějný opilec. Brzy zjišťuje, že se práva nedomůže, a tak se sama postaví mimo zákon. Dívka ze Západu patří dodnes mezi oblíbené westernové parodie a už při svém premiérovém uvedení byla příznivě přijata jak filmovými odborníky, tak i diváky. Titulní úlohu vytvořila Jane Fondová, ale popravdě řečeno byla naprosto zastíněna skvělým hereckým výkonem Lee Marvina, který ztělesnil jednak opilce Shelleena a jednak nelítostného zabijáka s umělým nosem Toma Strawna. Marvin za svoji pozoruhodnou hereckou kreaci získal řadu ocenění, mj. Oscara, Zlatý glóbus, Cenu BAFTA a Stříbrného medvěda na MFF v Berlíně. Film dostal ještě další čtyři oscarové nominace (nejlepší scénář podle předlohy, střih, hudební aranžmá a píseň The Ballad of Cat Ballou), které však neproměnil. Transformaci celého příběhu do podoby úsměvné lidové balady podkreslují písně v podání dvojice pouličních zpěváků Nata Kinga Colea a Stubbyho Kaye. Pro Nata Kinga Colea to bylo poslední vystoupení ve filmu, neboť během jeho dokončovacích prací zemřel na rakovinu plic.