Přímý přenos utkání na MS v házené mužů z Egypta
00:00:27 Přejeme vám krásný podvečer.
00:00:28 Zveme vás k dalšímu zápasu
00:00:30 na světovém šampionátu házené mužů.
00:00:33 Dnes začíná čtvrtfinálová skupina.
00:00:45 My teď budeme společně sledovat
00:00:47 zápas čtvrté skupiny.
00:00:51 Potká se výběrem Ruska proti
00:00:54 domácímu Egyptu.
00:00:55 Dobrý večer.
00:00:57 Bude to napínavá bitva.
00:00:58 Věřím, že vyrovnaná.
00:01:00 Domácí Egypťané potřebují velmi
00:01:02 důležité body.
00:01:04 Z té základní skupiny postoupily
00:01:05 pouze se dvěma body po výhře
00:01:09 nad Makedonií.
00:01:12 To v tom náročném herním systému
00:01:14 znamená,
00:01:15 že musí být extrémně úspěšní
00:01:17 v této skupině.
00:01:22 Potkávají se tři nejlepší celky
00:01:25 ze dvou základních skupin.
00:01:28 Egypťané směřovaly všechny síly
00:01:31 k tomuto světovému šampionátu
00:01:32 v domácím prostředí.
00:01:34 Má to být vrchol této
00:01:36 generace hráčů.
00:01:39 Jejich cílem je konečně postoupit
00:01:43 do vyřazovací fáze,
00:01:46 mezi nejlepších osm.
00:01:47 A zopakovat,
00:01:48 nebo přiblížit se k tomu úspěchu,
00:01:51 které dosáhly na MS v roce 2001,
00:01:55 kdy postoupili do semifinále
00:01:56 a obsadili čtvrté místo.
00:02:00 Na minulém MS byli osmí.
00:02:08 Nicméně Egypťané doma chtějí více.
00:02:11 Bohužel fanoušci mohou sledovat
00:02:15 své miláčky pouze v televizi,
00:02:19 stejně jako ostatní fanoušci.
00:02:23 Egypt tento zápas proti Rusku
00:02:27 potřebuje vyhrát.
00:02:29 Aby si udržel šanci na postup mezi
00:02:33 nejlepších osm.
00:02:36 Švédové mají dvě výhry,
00:02:38 Rusové výhru a remízu.
00:02:40 Egypťané stejně jako Slovinci výhru
00:02:43 a prohru.
00:02:44 I když Slovinci dnes vyhráli
00:02:46 nad Makedonií a připsali si další
00:02:48 dva body.
00:02:52 Díváte se na tým Ruska,
00:02:56 nebo správně oficiálně výběr
00:02:59 ruského házenkářského svazu.
00:03:01 Rusové nastupují tentokrát
00:03:03 se třemi gólmany.
00:03:08 Trenér ruské reprezentace Petkovic
00:03:11 tentokrát nominoval všechny
00:03:13 tři gólmany.
00:03:21 Chybí Belevtsov, Kasatkin,
00:03:25 Ivanov a Fokin.
00:03:27 Jeto zajímavý tah.
00:03:29 Kdo viděl úvodní duel Rusů proti
00:03:32 Bělorusku, tak viděl,
00:03:34 že brankáři jsou nevyzpytatelní.
00:03:47 To je určitý limit
00:03:49 pro trenéra Petkovice.
00:03:57 On je skvělý motivátor.
00:03:58 On dokáže udělat s týmem divy
00:04:00 po té psychické stránce.
00:04:06 Rusové na tomto šampionátu mají
00:04:08 úplně jiný herní projev
00:04:09 než v jiných letech.
00:04:11 Takto zaujatě jsem je dlouho
00:04:13 neviděl hrát.
00:04:18 Možná nikdy.
00:04:19 Dříve to bývala taková ruská mašina
00:04:22 bez emocí.
00:04:23 Toto jsou nadšení kluci,
00:04:25 kteří bojují o nejlepší výsledek.
00:04:29 Určitě patří do této
00:04:30 nadstavbové skupiny.
00:04:33 Dává jim to dokonce šanci bojovat
00:04:35 o čtvrtfinále.
00:04:37 Tady je Egypt.
00:04:48 Egypt má na soupisce pouze
00:04:50 dva gólmany.
00:04:52 Spoléhá na dva,
00:04:56 kteří jsou v celé nominaci.
00:04:59 Egyptský národní tým vede
00:05:04 španělský kouč.
00:05:06 Máme tady hodně
00:05:07 španělských trenérů.
00:05:10 Tady dvojice českých rozhodčích,
00:05:13 kteří budou řídit tento zápas.
00:05:16 Tak alespoň česká stopa
00:05:18 v tomto utkání.
00:05:20 Řídí už čtvrtý zápas na MS.
00:05:31 Opět českou házenkářskou komunitu
00:05:34 reprezentují výborně.
00:05:36 Kluci patří mezi elitní
00:05:37 světové rozhodčí.
00:05:40 Pochází z jihomoravského regionu.
00:05:44 Budou následovat státní hymny.
00:08:24 Slyšeli jste hymny Egypta
00:08:26 a pro Rusko,
00:08:28 které tady nemůže vystupovat
00:08:31 pod svou vlajkou ani se svou
00:08:34 hymnou,
00:08:35 zazněla oficiální hymna
00:08:38 Mezinárodní federace.
00:08:43 Jsme v nádherné hale v Káhiře,
00:08:48 která pojme 17 000 diváků.
00:08:53 Všechno se chystá na zahájení
00:08:55 tohoto utkání.
00:08:56 Hned v prvním kole,
00:08:59 čtvrtfinálové skupině,
00:09:02 klíčový souboj.
00:09:07 Do čtvrtfinále jdou pouze
00:09:10 dva nejlepší z každé skupiny.
00:09:13 Viděli jste ruskou sestavu.
00:09:15 Tady sestava Egypta.
00:09:24 Egypťané porazili Chile a Severní
00:09:26 Makedonii v základní skupině.
00:09:31 Severní Makedonie jsem přišel jako
00:09:34 náhrada za český národní tým.
00:09:37 Potom v dramatickém zápase prohráli
00:09:41 o gól se Švédskem.
00:09:44 Rusové po úvodní remíze
00:09:45 s Běloruskem porazili Slovinsko
00:09:48 a Koreou v takovém tom zápase,
00:09:53 který pojali Rusové spíše
00:09:54 z povinnosti.
00:09:57 Nehráli v příliš velkém tempu
00:09:58 ani s velkým nadšením,
00:09:59 to byla výjimka.
00:10:04 Jinak si myslím,
00:10:05 že to dnes v ruském podání bude
00:10:07 vypadat jinak.
00:10:09 Věřím.
00:10:11 Ten zápas s Koreou to bylo
00:10:13 jen o čest,
00:10:14 protože Korea už nemohla postoupit.
00:10:19 A Rusové ukázali,
00:10:21 že potřebují motivátor,
00:10:24 trenér na ně musel zvýšit hlas.
00:10:29 Nebylo to týmové pojetí.
00:10:36 Nutno říci,
00:10:37 že výhra nad Slovinskem
00:10:38 je velkým překvapením.
00:10:40 Protože Slovinci mají
00:10:42 medailové ambice.
00:10:48 Těch medailových kandidátů
00:10:49 je tady hodně.
00:10:53 Vezměte si,
00:10:54 že ty čtyři čtvrtfinálové skupině
00:10:56 jsou po šesti týmech.
00:10:58 Takže 24 týmů tady bude bojovat.
00:11:11 Hodně z nich bude bojovat o postup.
00:11:23 Kosorotov do toho vlétla tak,
00:11:25 jak jsme zvyklí.
00:11:26 Bez bázně a hany.
00:11:29 Egypťané začínají bez svého tvůrce
00:11:31 hry, toho vlasatého Aliho Zeina.
00:11:40 Měl nějaké zdravotní problémy,
00:11:42 kulhal v zápase se Švédy.
00:11:46 Chyběl trenérovi
00:11:49 v důležitých fázích.
00:11:55 Tak si myslím,
00:11:56 jestli tam není zdravotní problém.
00:12:01 Toto je překvapení.
00:12:11 Největší hrozbou na pravé spojce
00:12:13 je Omar,
00:12:14 nejproduktivnější Egypťan
00:12:16 na šampionátu.
00:12:37 Signalizovaná pasivita.
00:12:39 Výborně pracující obrana.
00:12:52 Skvělá práce.
00:13:03 To byla střela z nouze.
00:13:06 El-Ahmar nemohl uspět.
00:13:27 Viděli jsme v prostřihu
00:13:33 oba trenéry.
00:13:44 Od břevna se ten balon odrazil
00:13:47 do nohy brankáře Handawyho.
00:13:52 A od něj do sítě.
00:13:56 Kosorotov dává druhý ruský gól.
00:14:01 V minulém zápase odehrál pouze část
00:14:04 zápasu proti Koreji.
00:14:07 Teď už opět září.
00:14:13 Ze sedmičky může vyrovnat kapitán
00:14:18 a nejzkušenější hráč
00:14:20 egyptského výběru.
00:14:24 Srovnává na 2:2.
00:14:29 V ruské brance začíná Kireyev.
00:14:37 Ruská jednička.
00:14:41 Tady Kosorotov.
00:14:59 Kosorotov měl výbornou pozici.
00:15:05 Poslal další ránu do egyptské síti.
00:15:08 Egyptská obrana byla
00:15:10 pod velkým tlakem.
00:15:17 Signalizace na El-Ahmar,
00:15:21 aby nehrál žádné divadlo.
00:15:30 To při zápasech Egypta,
00:15:34 Kataru a podobných týmu hrozí.
00:15:41 Šikovné uvolnění na pivotu.
00:15:47 Opět srovnáno na 3:3.
00:16:06 Kosorotov v předchozí brance skvěle
00:16:08 připravil celou akci.
00:16:11 Vzešlo to z takového
00:16:12 nenápadného momentu.
00:16:18 Rozběhl se k obraně,
00:16:19 dostal Egypťany pod tlak a Rusové
00:16:22 už měli navrch.
00:16:34 Šance pro Egypt dostat
00:16:35 se do vedení.
00:16:39 Ahmed Hesham trefil jen tyč.
00:16:44 Hesham trefuje jen tyč.
00:16:45 Co rozhodně platí na ruskou obranu,
00:16:51 to jsou individuální úniky pravé
00:16:54 spojky El-Ahmar.
00:16:58 Má velmi nízko těžiště.
00:17:01 Rusové ho nedokáží zpacifikovat
00:17:03 čistým způsobem.
00:17:16 Kosorotov nádherný průnik.
00:17:20 Zatím dal všechny góly Rusů.
00:17:23 Na konci sedmé minuty je stav 4:4.
00:17:30 Rusové se dostali pod tlak,
00:17:32 protože střídali.
00:17:37 Andreev se do obrany dostal
00:17:38 až pozdě.
00:17:43 Tím pádem je Ermakov zůstal
00:17:44 v brankovišti sáhl.
00:17:51 Oprava sám.
00:17:53 El-Ahmar a jeho druhý gól.
00:17:56 Egypt znovu vede o jednu branku.
00:18:01 Vyrovnaný úvod zápasu.
00:18:08 Kosorotov si teď na chvíli odpočine
00:18:12 po té hektické pasáži.
00:18:32 Na místě Kosorotova je teď Kudinov.
00:18:37 Soroka minulý zápas absentoval
00:18:40 a seděl na lavičce.
00:18:43 Teď se vrací na hřiště.
00:18:52 Celkově 15. gól pro Soroka
00:18:54 na šampionátu.
00:18:59 Rusové mají rozloženou střelbu,
00:19:02 vystřelí vždy nějaká spojka.
00:19:19 Kireyev teď zachránil Rusy
00:19:20 po krásném individuálním úniku.
00:19:30 Vyškolil tam Kotova tradičním
00:19:31 chvatem,
00:19:32 kdy se dostane obloučkem
00:19:34 za obránce.
00:19:44 Také Egypťané odpovídají gólem
00:19:47 z křídla.
00:19:49 6:5 pro Egypt.
00:20:10 V tom posledním utkání základní
00:20:11 skupiny Egypťané trápili
00:20:14 Švédsku ofenzivou.
00:20:15 Dostali je pod skutečný tlak
00:20:17 a byli lepší.
00:20:18 Ale v individuálních schopnostech
00:20:20 byli lepší Švédové a to rozhodlo
00:20:22 o vítězství.
00:20:27 Kiselevovi utekl balon.
00:20:32 A samostatný brejk musel
00:20:34 hasit Kireyev.
00:20:40 To byla velká šance.
00:20:46 Bylo to poprvé,
00:20:47 co Rusové ztratili
00:20:49 míč při kombinaci.
00:20:51 Jinak právě Rusové egyptskou obranu
00:20:54 v tom úvodu přehráli.
00:21:01 Podobný gól jako před malou chvílí.
00:21:07 To byla v předcházejících
00:21:08 ruská zbraň.
00:21:16 Ale Egypťané teď mají
00:21:18 také nacvičené.
00:21:54 Signalizovaná pasivita.
00:22:02 To byla exkluzivní pozice
00:22:03 po té přihrávce.
00:22:05 Soroka trefil tyčku.
00:22:12 Na druhé straně
00:22:13 se prosadil El-Ahmar.
00:22:28 Jermakov leží na hřišti.
00:22:39 To nevypadá vůbec dobře.
00:22:47 Tady bude mužská část publika
00:22:52 asi hodně soucítit.
00:23:15 Ermakov teď vyřazen
00:23:16 ze hry na několik minut.
00:23:17 Doufejme,
00:23:18 že je to jen bolestivé
00:23:21 na několik minut.
00:23:34 Ve chvíli, kdy hráč ošetřován,
00:23:36 musí na tři útoky svého týmu
00:23:38 zaměřit na střídačku.
00:23:43 Já myslím, že Ermakov je rád,
00:23:45 že si může odpočinout a doufat,
00:23:48 že ta bolest pomine.
00:23:57 Útočný faul Kiseleva.
00:24:01 Jeho druhá technická chyba.
00:24:09 Špatně zpracoval balon
00:24:10 Ahmed Hesham.
00:24:13 Jeden z té dvojice mladíků
00:24:15 v egyptském dresu.
00:24:17 Juniorský světový šampion
00:24:18 z roku 2019.
00:24:29 Egypťané mají skvělou
00:24:31 nastupující generaci.
00:24:33 Jen dva se dostali z toho světového
00:24:37 výběru juniorů do kádru
00:24:41 pro letošní MS.
00:24:42 Ale minimálně mají do budoucích
00:24:46 let o budoucnost postaráno.
00:24:51 Kiselev se snaží.
00:24:52 Nutno říci,
00:24:53 že Hesham nechyboval jen tak.
00:25:02 Tu chybu by udělal každý.
00:25:06 Na pravém křídle Shishkaryov,
00:25:08 nejzkušenější z Rusů.
00:25:25 Střídání v egyptské brance.
00:25:29 Mohamed El-tayar.
00:25:45 Ahmed El-Ahmar ukázal
00:25:47 své zkušenosti.
00:25:54 To je zkušený borec.
00:25:57 Dnes dostal přednost před jedním
00:25:59 z mladých hráčů.
00:26:08 Hraje skvělý zápas.
00:26:24 Tady vidíme Ermakova.
00:26:34 Na hřiště se vrátí v dohledné době.
00:26:38 Zákrok egyptského gólmana.
00:26:44 Ta síla ruských útoků není
00:26:47 tak účinná jako v úvodu.
00:26:56 V těch prvních minutách to bylo
00:26:58 připravované pro Saratova.
00:27:06 Teď už to začíná být výraznější
00:27:08 ztráta pro Rusko.
00:27:12 Není to ideální vývoj.
00:27:14 Rusové ani nejsou tak nabití
00:27:18 energií jako v těch
00:27:19 předchozích zápasech.
00:27:21 Vypadá to spíše na zápas
00:27:22 proti Koreji.
00:27:24 Ale Egypt je jiná váhová kategorie
00:27:27 než juniorský výběr Korejců.
00:27:43 Signalizovaná pasivita.
00:27:52 Egypt bude muset
00:27:53 co nejdříve zakončit.
00:28:11 Rána z velké dálky,
00:28:13 se kterou si Kireyev poradil.
00:28:26 Andreev snižuje.
00:28:37 Bylo jasné,
00:28:38 že Kosorotov ten tlak vyvine.
00:28:49 Na palubovce se objevil Ali Zein.
00:28:57 Na hřišti je základní sestava
00:28:59 egyptských spojek.
00:29:11 V celém egyptském týmu je pouze
00:29:14 pět hráčů, kteří působí mimo Egypt.
00:29:35 Ty dvě nově příchozí spojky mají
00:29:37 světové parametry.
00:30:06 Egypt dává 10. gól.
00:30:19 Podívejte se na to,
00:30:20 zkontroloval celou situaci,
00:30:21 zhodnotil všechna možná řešení.
00:30:23 A byla z toho rychlost více
00:30:25 než 100 km/h.
00:30:29 Ta předchozí kombinace Ruska byla
00:30:30 také velmi pěkná.
00:30:48 Pokus přes pivota,
00:30:50 nakonec se tam dostal
00:30:54 k balonu Zhitnikov.
00:31:09 Od El-masryho vzorové bránění.
00:31:16 Zhitnikov dává dnes svůj první gól.
00:31:19 Máme za sebou 20 minut.
00:31:22 Egypt povětšinou ve vedení.
00:31:38 Rusové ukázali,
00:31:39 jakou sílu mají obránci.
00:31:40 Už to vypadalo,
00:31:42 že tam Ali Zein proskočí.
00:31:48 Rusové byli velmi silní v rukou.
00:31:59 Precizně provedeno.
00:32:00 Šlo to o obě tyče a gólmana.
00:32:26 Egypt zase vede o tři góly.
00:32:39 Rusové teď nevyřešili dobře
00:32:40 celou situaci.
00:32:41 Rusové tam měli přešlap.
00:32:56 V tom při běhu tam vyšlápl
00:32:58 do brambor.
00:32:59 Jak se říká v házené přešlapu.
00:33:05 22. minuta první půle.
00:33:11 Egypťan vedou 11:8.
00:33:32 Egypťané se vrátili
00:33:33 do správného postavení.
00:33:43 Bude se útočit do plných.
00:33:45 Jakobsson oprava Ermakov
00:33:47 se na hřiště ještě nevrátil.
00:33:56 Na ty poslední útoky
00:33:57 je tam Vasiljev.
00:34:15 Udivuje mě,
00:34:16 jak někteří egyptští
00:34:18 hráči vystupují.
00:34:21 Třeba Ali Zein.
00:34:35 Tady snaha Kiseleva,
00:34:37 která vyústila v chybu.
00:34:52 Opět egyptská obrana
00:34:53 výborně zapracovala.
00:34:59 Egypťan s prázdnou brankou?
00:35:02 Zkouší to.
00:35:03 Mají urostlé pivoty.
00:35:16 Tento gól neplatí.
00:35:19 Ruský přechod do útoku byl možná
00:35:23 až příliš pomalý.
00:35:27 Útočný faul Zhitnikova.
00:35:32 Teď jsou Egypťané na koni.
00:35:40 Ali Zein,
00:35:41 právě on překazil Rusům
00:35:42 gólovou radost.
00:35:54 Teď se Mohammad Sanad nedokázal
00:35:58 přesně trefit.
00:35:59 Tlačil míč na zadní tyč.
00:36:03 Od tyče se balon odrazil
00:36:04 ven z branky.
00:36:08 Oddychový čas pro ruského trenéra.
00:36:31 Tady je galerie čestných hostů.
00:37:07 V čele se šéfem
00:37:09 házenkářské federace.
00:37:16 Možná tam byly i někteří
00:37:18 představitelé egyptského státu.
00:37:21 Ale upřímně řečeno k tomu
00:37:23 podklady nemám.
00:37:28 Pět minut a 20 vteřin už nedali
00:37:30 Rusové gól.
00:37:53 Egypťané jdou za svým dalším gólem.
00:38:00 Potom úvodu, po těch třech,
00:38:03 čtyřech útocích,
00:38:04 kdy jsme mluvili o tom,
00:38:05 že Rusové přehrávají soupeře,
00:38:07 tak vidíte, že když se nedaří,
00:38:09 tak nestačí ani Kosorotova výška.
00:38:21 Egypťané kralují v obraně
00:38:23 a navyšují svoje vedení.
00:38:44 To budou asi dvě minuty.
00:38:48 Kosorotov strhl za dres El-derau.
00:38:53 Důkaz byl na světě.
00:38:58 Dvouminutový trest a přesilovka
00:39:00 pro Egypt.
00:39:15 Trenér Petkovic Kosorotova hodně
00:39:18 střídá, takže ten bude chybět.
00:39:23 Mohamed Mamdouh Shebib dává svůj
00:39:25 pátý gól v zápase.
00:39:31 Ruská obrana v těch úvodních
00:39:34 minutách působila velmi
00:39:36 dobře aktivně.
00:39:38 Teď začala
00:39:39 být jednoduše přehrávaná.
00:39:45 Chybí Ermakov a Egypťané postavili
00:39:46 to nejlepší.
00:39:48 Takže Rusové nestíhají.
00:39:52 Trenér Petkovic je nespokojený.
00:39:54 13:8.
00:39:59 Rusové hrají bez gólmana.
00:40:19 První sedmimetrový hod dává Rusům
00:40:22 šanci prolomit tu šestiminutovou
00:40:27 střeleckou pauzu.
00:40:50 Mohamed El-tayar si připisuje
00:40:56 úspěšný zákrok.
00:41:28 Dvě minuty do konce
00:41:29 prvního poločasu.
00:41:35 Egyptský náskok narostl kvůli
00:41:38 velkým problémům Rusům v útoku.
00:41:41 Už je to 14 ku osmi.
00:41:44 Na brankovišti se uvolnil Mohamed
00:41:48 Mamdouh Shebib.
00:42:00 Každopádně opět výborný přehled
00:42:02 od Aliho Zeina.
00:42:06 V této fázi turnaje bude potřeba
00:42:08 rozložit cíli.
00:42:11 Ano,
00:42:12 Vasilev jde na dvouminutový trest.
00:42:16 Ta sestava bude muset rotovat.
00:42:18 Trenér to udělal trochu jinak,
00:42:21 krajní křídla nechal odpočívat,
00:42:23 poslali tam kolem 15. min.
00:42:26 Ty a Egypťané teď budují náskok
00:42:28 proti unaveným Rusům.
00:42:43 Teď měl gólman El-tayar štěstí,
00:42:45 pomohla mu tyč.
00:42:47 Od té doby, co přišel na hřiště,
00:42:50 moc gólů Rusové nedaly.
00:42:55 Jsem zvědavý na statistiky.
00:43:02 To bude impozantní.
00:43:06 Jsme v poslední minutě.
00:43:13 To budou dvě minuty
00:43:14 pro Shishkaryova.
00:43:19 Nakonec to nebyl tak velký úhel,
00:43:22 takto zkušený hráč do toho střelce
00:43:25 nemůže tak sahat.
00:43:27 Alespoň ne na mistrovství.
00:43:31 Viděli jsme,
00:43:32 i kdyby se postavil nohama
00:43:33 do cesty,
00:43:35 tak to jsou dvě minuty a sedmička.
00:43:40 Sedmička pro Sanada.
00:43:43 Egypt vede o sedm gólů.
00:43:46 To by nás asi nenapadlo potom úvodu
00:43:48 zápasu, kdy bylo skóre vyrovnané.
00:43:52 Mně ten vývoj trochu zklamal.
00:43:55 Ne,
00:43:56 že by byl fanoušek ruského týmu.
00:43:59 Ale protože jsem si více sledoval
00:44:02 od toho jejich nadšení
00:44:03 v základní skupině.
00:44:05 A myslel jsem si,
00:44:06 že boj bude zajímavější.
00:44:11 Rusové mají více bodů než Egypt
00:44:13 ve skupině.
00:44:19 Zazněla siréna až poté,
00:44:21 co Kudinov vypálil.
00:44:25 To byla moc pěkná střela
00:44:27 na poslední vteřinu.
00:44:32 Trefil přesně k levé tyči.
00:44:38 Rozhodčí to půjdou ještě
00:44:39 zřejmě posoudit.
00:44:40 Ten gól by měl pravděpodobně
00:44:44 platit.
00:44:47 Mělo by to znamenat,
00:44:48 že Egypt povede 15:9.
00:44:53 Ten šesti gólový náskok
00:44:55 je velmi slibný.
00:44:59 Hrají neskutečně od 10. minuty.
00:45:07 Pokud nepovolí,
00:45:08 tak dokráčí k vítězství.
00:45:12 Třeba nám Rusové ale předvedou
00:45:14 ještě atraktivnější házenou.
00:45:18 Gól neplatí.
00:45:19 15:8.
00:45:26 Vidíte, že neplatí po právu.
00:45:32 Je otázka, kdy zazní siréna.
00:45:36 Jak je to přesně synchronizována
00:45:38 s časomírou.
00:45:41 Spokojíme se s tím,
00:45:42 že poslední střela Rusů
00:45:45 gólem neskončila.
00:45:46 Po prvním poločase čtvrtfinálové
00:45:50 skupiny v Káhiře vede domácí Egypt
00:45:54 nad Ruskem 15:8.
00:45:56 Vidíte pouze 36 procentní
00:45:57 úspěšnost Rusů.
00:46:05 Po začátku to byla velká bída.
00:46:07 Rusové neměli žádný brejk.
00:46:21 Tolik tedy po prvním poločase.
00:46:24 Egypt vede nad Ruskem 15:8.
00:46:25 Za necelou čtvrt hodinu budeme
00:46:27 pokračovat druhým poločasem.
00:59:59 Právě začal druhý poločas v utkání
01:00:05 skupiny číslo čtyři.
01:00:09 Čtvrtfinálová skupina mezi Egyptem
01:00:11 a Ruskem.
01:00:12 Egypťané vedou po prvním poločase
01:00:14 výrazným rozdílem 15:8.
01:00:17 Teprve teď se podařilo dát Rusům
01:00:20 první gól ve druhém poločase.
01:00:22 Po dlouhé době poměrně.
01:00:23 Snížit na 9:15.
01:00:27 Je to zase Kosorotov.
01:00:29 Měl výborný vstup do utkání.
01:00:30 V sedmé minutě čtyři branky.
01:00:32 A tady mu soupeř od cesty uštědřil
01:00:36 dobrou navštívenku na solar.
01:00:43 Od páté minuty,
01:00:45 kde měl čtyři góly na svém kontě,
01:00:46 tak se Kosorotov odmlčel.
01:00:53 Třetí ruský vyloučený hráč
01:00:54 v krátké době.
01:00:55 Po sobě.
01:00:57 Už je také zpátky na hřišti.
01:01:00 Teď snad se bude chvíli hrát
01:01:02 v plném počtu hráčů
01:01:03 na obou stranách.
01:01:04 Rusové se dokázali bránit.
01:01:07 Jestli budou chtít se zápasem ještě
01:01:09 něco udělat, jako že určitě ano,
01:01:10 tak budou muset co nejrychleji
01:01:16 dotahovat egyptský náskok.
01:01:19 Na hřiště se vrátil
01:01:21 Aleksandr Ermakov.
01:01:26 Který byl zasažen předtím
01:01:27 do citlivých míst.
01:01:29 Dal si pauzu.
01:01:30 Teď to Rusové opět zkoušeli.
01:01:37 Gól z toho nebyl, ale vypadá to,
01:01:40 že Rusové budou hrát přesilovku.
01:01:44 Úmyslné zahrání nohou.
01:01:45 Takže dvě minuty.
01:01:52 Ta přihrávka byla hodně avizovaná,
01:01:54 ale bylo tam toho poměrně hodně.
01:02:09 Tady to dobře vyhodnotil jeden
01:02:10 z egyptských obránců.
01:02:18 Podívejte se, Zhitnikov s úsměvem,
01:02:24 ale spíše úsměv zmaru.
01:02:27 Rusové nejsou tak dobří jako když
01:02:29 bojovali proti Slovincům.
01:02:49 Na hřiště se vrátil playmaker
01:02:50 egyptského týmu.
01:02:52 Zkušený Ahmed El-Ahmar.
01:02:56 Který si šel v prvním
01:02:57 poločase odpočinout.
01:03:01 Teď výborně zasáhl Andreev.
01:03:04 Který tam padal.
01:03:05 Dokázal soupeři zatopit.
01:03:10 Každopádně toto byla dobrá pozice
01:03:15 pro Rusko.
01:03:16 Ve přečíslení.
01:03:19 Tady vidíme výborný obranný zákrok.
01:03:21 Andreev dokázal udržet soupeře
01:03:25 jménem El-Ahmar.
01:03:44 Zhitnikov tady
01:03:45 měl rozhodovací schopnost.
01:03:53 Tentokrát to dovedl ke střele.
01:03:57 Rusové ho potřebují
01:03:59 v dnešním utkání.
01:04:04 Ze spojek jsou zatím
01:04:05 ale Rusové neproduktivní.
01:04:14 Teď už se prosadil Yehia El-deraa.
01:04:26 El-Ahmar má nízko těžiště.
01:04:29 Viděli jsme to,
01:04:30 když působil na pravé spojce.
01:04:35 Rusové na chvíli přestali hrát.
01:04:37 Zhitnikov ještě bude mít trest
01:04:38 za stažení za krk.
01:04:44 Další ze série ruských vyloučení.
01:05:01 Yahia Omar je jedna z hvězd
01:05:03 světové házené.
01:05:06 Silný urostlý hráč.
01:05:08 Velká variabilita.
01:05:20 Čtvrtá egyptská přesilovka.
01:05:22 Rusové teď s prázdnou
01:05:23 brankou samozřejmě.
01:05:26 No, toto bylo z dobré pozice.
01:05:29 Ale neproměnil.
01:05:34 Dlouho trvalo,
01:05:35 než ta nahrávka prošla.
01:05:36 Ermakov musel zabrzdit.
01:05:44 Pak se to odrazilo až nad branku.
01:05:46 Už to bylo mimo plynulou akci.
01:05:48 Kiselev tam měl dávat tu přihrávku
01:05:51 dříve do volného prostoru.
01:05:53 Teď to bylo dobře zahrané.
01:05:56 Střela na bližší tyč.
01:05:57 Mohamed Sanad.
01:05:59 17:10.
01:06:01 Vypadalo to,
01:06:02 že by Rusové mohli stahovat
01:06:03 egyptský náskok.
01:06:06 Ale Egypťané kontrovali dvěma góly.
01:06:10 Rusové dvakrát neproměnili
01:06:12 nadějnou pozici.
01:06:13 A rázem je to opět o sedm branek
01:06:15 pro Egypt.
01:06:16 Zatím to nevypadá,
01:06:18 že by se Egypťané o vývoj zápasu
01:06:22 museli strachovat.
01:06:30 Kiselev si došel pro faul.
01:06:43 Za chvíli Rusové budou
01:06:45 mít v brance Tinkova.
01:06:49 Kvalita zakončení nebyla
01:06:51 každopádně taková.
01:06:52 Téměř ideální výška pro brankáře.
01:06:54 Na druhé straně
01:06:55 je to úspěšný Tretynko.
01:06:58 Úspěšný.
01:06:59 Stejně jako Mohamed El-tayar před
01:07:01 chvílí na druhé straně.
01:07:08 Také vlastně druhý egyptský gólman.
01:07:10 Ale po svém příchodu na hřiště
01:07:12 se chytil.
01:07:14 Ještě jsme neviděli
01:07:15 jeho statistiky.
01:07:16 Ale budou podle mne výrazně
01:07:18 ke 50 % úspěšnosti.
01:07:25 Ne-li více.
01:07:27 Teď konečně rána ze spojky.
01:07:30 Kudinov.
01:07:32 Nebyl mu uznán ten první gól.
01:07:39 Teď už se konečně trefil.
01:07:41 A snižuje na 11:17.
01:07:44 Viděli jsme tam vyčítavé pohledy
01:07:46 od El-deray.
01:07:58 Brankář tuto ránu úplně nečekal.
01:08:00 Chyba ve spolupráci.
01:08:13 Rusové mají aktivnější obranu.
01:08:17 Na středu brankoviště.
01:08:18 Ale nádhera v podání El-Ahmara.
01:08:41 18:11.
01:08:52 Rusové už dávali tři góly ve druhém
01:08:53 poločase,
01:08:54 ale stále těžce bojují
01:08:57 s obranou Egypta.
01:08:59 Teď se podruhé za sebou dokázal
01:09:01 prosadit Sergey Kudinov.
01:09:02 Je to 12:18.
01:09:09 Od Ermakova zahrané na hraně,
01:09:11 ale dobře.
01:09:16 Rus vytvořil šanci pro Kudinova.
01:09:25 Rusové s tou svojí obranou budou
01:09:28 sprintovat do levého křídla.
01:09:30 Budu čekat na nahrávku do brejku.
01:09:40 Prorážení.
01:09:41 Které na Alim Zeinovi
01:09:42 získal Andreev.
01:09:44 Který dnes opravdu dobře hraje.
01:09:50 Dmitry Kornev na pravém křídle
01:09:53 nahradil Shishkaryova.
01:09:56 Vidíte.
01:09:57 50 %.
01:09:58 Měla jsem pravdu.
01:09:59 Okolo 50 % El-tayar má dnes
01:10:02 výbornou formu.
01:10:08 Výborná střela na přední tyč.
01:10:16 Gólman týmu Káhiry Al-Ahli udržel
01:10:22 egyptský náskok po dvou
01:10:25 třetinách zápasu.
01:10:29 Ali Zein.
01:10:31 Jeho dnes teprve druhý gól.
01:10:33 19:12.
01:10:40 Ale jednak nádherná rána od Zeina.
01:10:44 A také tento muž je v záběru.
01:10:45 Ne náhodou.
01:10:47 Ahmed Hesham.
01:10:58 Na něm je důležité,
01:11:00 že si dovolil drzou nahrávku.
01:11:05 Nádherný okamžik,
01:11:06 který by zasloužil opakovaný záběr.
01:11:08 Stejně jako tento zákrok El-tayara.
01:11:12 Který byl výborný.
01:11:14 V podstatě lapil balon do koše.
01:11:19 Rusové se nadále v útoku trápí.
01:11:42 Teď tam byl přehnaný důraz
01:11:44 na brankovišti.
01:11:49 Kosorotov.
01:11:50 Další gól.
01:11:53 19:13.
01:11:56 Z pohledu Egypta.
01:12:14 Stoprocentní střelecká efektivita.
01:12:19 Mladé ruské spojky.
01:12:29 To budou dvě minuty
01:12:30 pro Ostashchenka.
01:12:36 Čeští rozhodčí to viděli
01:12:37 přesně tak.
01:12:38 Takže už pátý vyloučený ruský
01:12:40 hráč utkání.
01:12:45 Ostashchenko sejmul Zeina.
01:12:53 Spojku egyptského celku.
01:12:55 Ale klidně mohli dostat trest
01:12:56 oba dva.
01:12:57 Ostashchenko nakonec dostal
01:12:59 dvě minuty.
01:13:06 Egypťané hrají velkou část zápasu
01:13:08 v početní výhodě.
01:13:10 No.
01:13:11 Ještě tam hráč zajímavě chtěl
01:13:14 trefit míč.
01:13:16 Nejspíše přešlap brankoviště.
01:13:19 Ano.
01:13:21 Rusové také na druhé
01:13:22 straně snižují.
01:13:24 Alexander Kotov.
01:13:26 Poprvé se zapisuje
01:13:27 do střelecké listiny.
01:13:35 Nutno říci,
01:13:36 že Ali Zein dobře zvládl
01:13:38 toto střetnutí.
01:13:39 Které se normálně trestá
01:13:42 dvouminutovým trestem.
01:13:50 Egypťané s jedním mužem navíc.
01:13:53 Okamžitě toho využívají.
01:13:55 Z pravého křídla
01:13:56 tam byl Mohamed Sanad.
01:13:57 Čtvrtý úspěšný zásah.
01:14:02 Tentokrát nic nevymýšlel.
01:14:06 Na hlavu Kireyeva.
01:14:10 Tam bylo hrozně místa.
01:14:12 Mluvili jsme o tom.
01:14:13 Je velkou neznámou,
01:14:14 v jaké formě brankáři
01:14:16 odchytají zápas.
01:14:22 Ale nejsou úplně oporou
01:14:23 svého celku.
01:14:24 Souvisí to s tou obranou.
01:14:26 Přesto si dovolím tvrdit,
01:14:31 že brankáři jsou jednou ze slabin
01:14:34 ruského celku.
01:14:35 Teď bylo odpískáno.
01:14:40 Kosorotovovi ještě před
01:14:43 tou střelou.
01:14:47 Vyloučený hráč se ale za chvíli
01:14:49 vrátí na hřiště.
01:14:53 Kosorotov však ztratil balon.
01:14:56 Naštěstí pro Rusy pouze na chvíli.
01:15:10 Krásný okamžik.
01:15:11 El-masry to přetavil
01:15:12 v přátelskou konverzaci.
01:15:18 Zhitnikov měl znemožněno možnost
01:15:21 urychlit rozehrávku.
01:15:23 Teď se Zhitnikov prosadil.
01:15:27 15:20.
01:15:31 Z pohledu Rusů.
01:15:32 Stále je tam šance pro ruský tým.
01:15:39 Ale bude potřeba zavřít obranu.
01:15:43 A samozřejmě také aby jeden
01:15:47 ze ruských gólmanů přidal několik
01:15:53 důležitých zákroků.
01:15:59 Je potřeba hlavně celkově ubránit.
01:16:01 Ani změna obranného systému
01:16:03 moc nepomohla.
01:16:05 Naopak těch oken v obraně budou
01:16:07 hráči typu El-Ahmar více využívat.
01:16:12 Tady Andreev nestíhal.
01:16:15 Potom na hodně dlouhé
01:16:17 ruce fauloval.
01:16:18 Také může být rád,
01:16:20 že nemá dvouminutový trest.
01:16:21 Sedmička.
01:16:36 Mohamed Sanad.
01:16:37 Podobná střela jako předtím,
01:16:39 ale tentokrát na levačku.
01:17:02 Kosorotov poprvé v zápase neúspěšný
01:17:04 se svým zakončením.
01:17:13 Podívejme se na to.
01:17:14 Ano.
01:17:15 Kosorotov vypálil.
01:17:16 Potom rozhodčí odpískali
01:17:17 přešlap brankoviště.
01:17:25 El-tayar.
01:17:26 Osm úspěšných zákroků ze 17 střel.
01:17:33 Dostal devět gólů.
01:17:39 Kouč dále točí sestavou.
01:17:41 Je tam Hassan na střední spojce.
01:17:47 El-deraa může dále odpočívat
01:17:48 a šetřit síly
01:17:49 v tom náročném programu.
01:17:51 Zátěž na tým je enormní.
01:17:53 Ob den jeden zápas.
01:17:56 A plné fyzického vypětí a soubojů
01:18:00 jsou ty zápasy.
01:18:03 El-Ahmar.
01:18:04 22:15 Shishkaryov.
01:18:06 Už se zpátky vrátil
01:18:09 na pravé křídlo.
01:18:10 Také proměnil.
01:18:11 22:16.
01:18:13 Z pohledu domácího Egypta.
01:18:17 Opět po Zhitnikovovi přihrávce.
01:18:21 Tentokrát technická střela kolem
01:18:24 egyptského gólmana.
01:18:26 Už běží osmatřicátá minuta.
01:18:28 Jsme v poslední čtvrtině zápasu.
01:18:31 Egyptský náskok
01:18:32 se zatím nezmenšuje.
01:18:38 Rusové stále stahují maximálně
01:18:40 na pět gólů rozdílu.
01:18:46 Toto bylo krásně sehrané.
01:18:48 Výborná práce Hassana.
01:18:51 Zaběhl do druhého pivota.
01:18:54 Ve protipohybu si naběhl
01:18:55 pro míč volný hráč.
01:18:58 Stoprocentně střelecký úspěšný
01:19:00 egyptský pivot.
01:19:01 Sedm gólů ze sedmi střel.
01:19:03 Už také ten závěr akce byl dobrý.
01:19:13 Dobrá práce zabíhající spojky
01:19:15 a také přehled ve hře.
01:19:17 Od El-Ahmara.
01:19:26 Ta přihrávka, to jsem nečekal,
01:19:28 že by mohla projít.
01:19:29 Ale stalo se tak.
01:19:34 Andreev byl uvolněn.
01:19:36 Uvidíme,
01:19:37 jestli Egypťané dohrají zápas
01:19:38 při koncentrovaném výkonu.
01:19:40 Viděli jsme v průběhu šampionátu,
01:19:42 že občas mají problémy
01:19:43 s koncentrací.
01:19:44 Tento zápas jasně směřuje
01:19:46 k jejich vítězství.
01:19:47 Uvidíme,
01:19:48 zda to dohrají jako doposud.
01:19:51 Zatím suverénní výkon.
01:19:53 Zasloužené vedení.
01:20:01 Zákrok na Zeina.
01:20:05 Tady El-Ahmar sice byl tvrdě sejmul
01:20:08 Ostashchenkem,
01:20:09 ale to byla akce jeden
01:20:11 za sedmimetrový hod.
01:20:19 Tady Kosorotov zapře soupeře
01:20:20 se Ostashchenkem.
01:20:29 Toto bylo ale od ruské
01:20:30 obrany korektní.
01:20:35 Když se na to podíváte.
01:20:38 Kosorotov je takový
01:20:40 trochu kostlivec.
01:20:41 Možná tam Egypťanovi ruplo
01:20:43 v koleně.
01:20:47 To by mohlo být fatální.
01:20:48 Ale jestli to byl koňar.
01:20:53 To tedy asi ne.
01:20:54 Navíc ošetřování.
01:20:58 Jsem zvědav,
01:20:59 El-Ahmar si asi půjde odpočinout
01:21:01 na střídačku.
01:21:06 Vyloučený byl Andreev
01:21:07 za to přistrčení Zeina.
01:21:15 Tak to není sedmička?
01:21:16 Není.
01:21:20 Devítimetrový hod.
01:21:22 Přesilovka pro Egypt.
01:21:24 Přichází tam Omar.
01:21:26 Na pravé spojce za mne mnohem větší
01:21:29 hrozba než El-Ahmar.
01:21:38 Krásně rozehrané.
01:21:40 Výborně se tam Ostashchenko
01:21:42 postavil do cesty Hassanovi.
01:21:54 Vlevo mimo záběr byl úplně
01:21:56 volný hráč.
01:21:58 Jeden z nejlepších
01:22:00 egyptských střelců.
01:22:02 Tam měla přijít nahrávka.
01:22:12 Egypt kráčí za vítězstvím.
01:22:18 Co teď?
01:22:19 Dojde míč na Sanada?
01:22:20 Který je úplně volný?
01:22:22 Egypťané ale nebudou spěchat.
01:22:25 Podrží míč.
01:22:27 Svou střeleckou příležitost
01:22:28 si nakonec najdou.
01:22:30 Omar.
01:22:34 Teprve jeho druhý gól.
01:22:35 Ale je pravda,
01:22:36 že odehrál pouze menší část
01:22:40 dnešního zápasu.
01:22:42 Toto byl nádherný okamžik.
01:22:48 Velmi jednoduchá branka.
01:23:02 Trochu emocí Zhitnikov
01:23:07 a po přerušení jeho akce.
01:23:11 Rozhodčí ukazovali,
01:23:12 že bylo moc kroků.
01:23:17 A teď podruhé v zápase vyloučený
01:23:19 egyptský hráč.
01:23:24 Zein poslal na záda Zhitnikova.
01:23:27 Ale dvě minuty jsou
01:23:29 za to přistrčení.
01:23:36 Jako když předtím Zein schytal
01:23:38 od Kosorotova políček
01:23:40 do oblasti krku.
01:23:44 Byl to každopádně
01:23:45 důsledek přistrčení.
01:23:47 Takže Ibrahim El-masry
01:23:48 má dvě minuty.
01:23:52 Ale Egyptu podobný vývoj
01:23:54 zápasu vyhovuje.
01:23:56 Rozdrobená hra.
01:23:58 Vteřiny ubíhají.
01:24:01 A pozor.
01:24:03 Teď už se tam Zhitnikov
01:24:04 lehce dostal.
01:24:05 Přiklepl si balon o zem.
01:24:08 Snižuje na 18:24.
01:24:12 Ale mám takový pocit,
01:24:14 že Rusové nemají sílu.
01:24:15 Ani fyzickou, ani mentální.
01:24:17 Ještě do toho šlápnout
01:24:19 posledních minutách.
01:24:21 Už přemýšlím,
01:24:22 jestli budou mít síly v dalším
01:24:25 průběhu turnaje.
01:24:26 Protože si myslím,
01:24:27 že byť osm minut je v dnešní házené
01:24:30 hodně,
01:24:31 tak rozložení sil a psychiky
01:24:33 na obou stranách asi nedává příčinu
01:24:36 si myslet,
01:24:37 že to bude nějaký velký obrat.
01:24:39 Ali Zein ukázal,
01:24:40 že Egypt má zápas ve své moci.
01:24:45 A výborný egyptský gólman El-tayar.
01:24:51 Tento muž asi dostane cenu
01:24:52 pro nejlepšího hráče utkání.
01:24:54 Pokud nedostane El-Ahmar.
01:24:55 Jako taková dosluhující legenda.
01:24:57 Dostával více šancí na pravé spojce
01:24:59 než Omar.
01:25:02 Využil to ke dobrému výkonu.
01:25:08 Ještě by tam mohla přijít nějaká
01:25:10 soucitná cena,
01:25:11 protože odkulhal ze palubovky.
01:25:13 Ale El-tayar je hrdinou
01:25:14 dnešního zápasu.
01:25:21 Egyptský timeout.
01:25:23 Sedm minut a sedm vteřin
01:25:25 před koncem.
01:25:26 Dnešního zápasu.
01:25:29 Za poměrně pohodového vedení
01:25:30 pro domácí tým.
01:25:59 Pokyny celkem jasné.
01:26:00 I pro běžného sportovního diváka.
01:26:04 Ne spěchat se zakončením akcí.
01:26:05 Rozehrávat trpělivě.
01:26:08 Kombinace,
01:26:09 po které se vytvoří prostor.
01:26:13 Budou se dělat takové dvojice.
01:26:16 Kde se může využít síla jeden
01:26:19 na jednoho.
01:26:20 Při práci Omara.
01:26:22 Který to bude tahat do středu.
01:26:24 Pak případně odehrávat dále z ruky.
01:26:28 Až do levého křídla.
01:26:30 Ve kterém teď aktuálně
01:26:31 působí El-deraa.
01:26:37 Ale Ali Zein na to šel sám.
01:26:44 Egypťané stihli vystřídat.
01:26:45 Ale Egypťané hráli
01:26:47 v početní nevýhodě.
01:26:49 Stejně si dokázaly udělat prostor.
01:26:54 Zakončit.
01:26:55 Zein a jeho čtvrtý gól.
01:26:58 Zhitnikov si došel pro sedmičku.
01:27:00 Zkušeně.
01:27:04 Poslední minuty hraje
01:27:05 hodně aktivně.
01:27:06 Pomohla mu přesilovka,
01:27:07 kde rozhoduje o akcích.
01:27:09 Vidíte,
01:27:11 že z ničeho tam dokázal díky tomu
01:27:14 zrychlení na jeden krok dojít
01:27:15 na akci,
01:27:16 která vyústila ve sedmičku.
01:27:18 Na kterou půjde Kosorotov.
01:27:24 Druhá sedmička.
01:27:26 Kosorotov proměnil.
01:27:32 Svůj sedmý gól dává.
01:27:38 Takže dnes rozhodně bude největší
01:27:42 střeleckou postavou Ruska
01:27:44 v tomto utkání.
01:27:47 Egyptský náskok už ale je příliš
01:27:50 veliký,
01:27:51 než aby Rusové dokázali
01:27:52 s tím zápasem něco udělat.
01:27:54 Tak rázem k tomu,
01:27:55 jak se oba týmy dnes
01:27:57 na hřišti prezentují.
01:27:59 S jakým elánem.
01:28:01 Dynamikou.
01:28:07 Volno dostal pro zbytek zápasu.
01:28:11 Uvidíme také Nawara.
01:28:13 Ten se dostává zatím do hry pouze
01:28:16 když se volí hra se sedmi hráči
01:28:19 v poli.
01:28:25 Stranách je při chuti.
01:28:26 Je to přirozený střelec.
01:28:29 Ten úhel nebyl příliš velký.
01:28:30 Ale Omar to našel pěknou nahrávku.
01:28:33 Nebyl to však úplně luxusní úhel.
01:28:38 Na druhé straně dvouminutový trest
01:28:40 a sedmička.
01:28:42 Další příležitost pro Kosorotova.
01:28:48 El-masry dostane trest
01:28:51 za ten zákrok.
01:28:52 To bylo zbytečné.
01:28:54 Říkal jsem si,
01:28:55 jestli Zhitnikov
01:28:56 to příliš nepřihrával.
01:28:57 Ale bylo tam takové
01:28:59 nenápadné strčení.
01:29:03 To byla velká prasárna.
01:29:10 Nevím, čemu se hráč diví.
01:29:11 Kosorotov opět uspěl.
01:29:16 Snížil na 20:27.
01:29:17 Ale zápas se v podstatě dohrává.
01:29:23 Ale takto tvořivého hráče téměř
01:29:25 zničit, to bylo tedy opravdu něco,
01:29:28 ten zákrok na Zhitnikova.
01:29:41 Egypťané teď spěchat nebudou.
01:29:47 Počkají
01:29:48 si na střeleckou příležitost.
01:29:50 Nebo až na nejzazší čas.
01:29:54 Oddechový čas.
01:29:55 Možná jsme to viděli
01:29:57 při té útočné akci.
01:29:58 Sice hráli úsporně,
01:29:59 ale spojky marně čekali na nějaký
01:30:01 prostor,
01:30:02 který by si vytvořil pivot Nawar.
01:30:05 Rozdíl mezi prvním a druhým pivotem
01:30:07 Egypta je veliký.
01:30:10 To by mohlo být důležité pro tento
01:30:12 celek v dalším vývoji turnaje.
01:30:38 Nutno říci,
01:30:39 že Egypťané budou smutní
01:30:40 ze posledního zápasu ve skupině.
01:30:44 Proti Švédům to nerozehrály
01:30:46 vůbec špatně.
01:30:47 Ale potom se proti nim postavil
01:30:49 jeden hráč,
01:30:50 který v podstatě sám dotáhl Švédy
01:30:53 k obratu.
01:30:55 Egypťané vypadli z role.
01:30:57 Do té doby jasně ovládali utkání.
01:31:01 Ale dnes si vypracovali ještě
01:31:03 větší náskok.
01:31:04 Teď nasazují dalšího
01:31:05 ze mládežnických mistrů světa.
01:31:09 Je tam Hassan Kaddah.
01:31:13 Vytáhlý střelec.
01:31:16 Nejlepší kanonýr MS do 19 let.
01:31:22 Rusové se ubránili.
01:31:24 Teď jednoduše přečíslili soupeře
01:31:28 v obraně.
01:31:30 Andreev snižuje na 21:28.
01:31:34 Dobrá práce Andreeva.
01:31:38 Andreev si počkal na nahrávku.
01:31:41 Dokázal skórovat.
01:31:43 Andreev hraje relativně
01:31:45 podařené utkání.
01:31:50 Důležitou okolností bylo také
01:31:52 vypadnutí Ermakova na čtvrt hodiny
01:31:54 v prvním poločase.
01:31:57 Ten začal na středu ruské obrany
01:31:59 zápas velmi důrazně a dobře.
01:32:01 Po nepříjemném střetnutí se hráčem
01:32:06 jménem El-Ahmar dlouho chyběl.
01:32:15 Toto byla rána příliš vysoko.
01:32:19 Poslední tři minuty zápasu běží.
01:32:26 Rusové se blíží ke své první
01:32:28 porážce na šampionátu.
01:32:47 Gól Alexandera Kotova.
01:32:59 Pak,
01:32:59 že Egypťané pod dojmem náskoku,
01:33:01 už hodně prostřídali, to je vidět.
01:33:16 Pořád je tam jedna ze spojek,
01:33:18 která tvoří základní osu.
01:33:20 Je tam Yahia Omar.
01:33:21 Který tam pomáhá ostatním hráčům
01:33:25 se vyrovnat s tím tlakem MS.
01:33:30 Můžeme začít rekapitulovat.
01:33:32 Po dosavadním dnešním průběhu
01:33:34 se na čtyři body vytáhli Slovinci
01:33:37 a Egypťané.
01:33:38 Kteří měli do té doby dva body.
01:33:41 Rusové zůstávají na třech bodech.
01:33:44 Uvidíme,
01:33:45 co přinese přinesou další zápasy.
01:33:51 Čeští rozhodčí dnešní zápas zvládli
01:33:54 bez větších problémů.
01:33:55 Byť Rusové nebyli příliš šťastní
01:33:57 z některých rozhodnutí.
01:33:59 Ale podle mě si to obhájí
01:34:02 i při vyhodnocení.
01:34:05 Mašek a Jura ukázali,
01:34:07 že pískat umí.
01:34:10 Ale uvidíme,
01:34:11 jak se Švédům podaří vypořádat
01:34:13 se se obry ze Běloruska.
01:34:15 Kdyby Bělorusko Švédy porazili,
01:34:17 tak by to bylo velmi zajímavé.
01:34:18 Hodně by se to zamotalo.
01:34:32 Shishkaryov neúspěšný.
01:34:37 Rusům se každopádně dnes nedaří.
01:34:39 Třeba se jim podaří uspět
01:34:41 v dalším průběhu.
01:34:43 Když proti Makedonii nebo Švédům.
01:34:45 Musíme říci,
01:34:46 že Makedonie jen taktak proklouzla
01:34:47 ze skupiny.
01:34:55 V té oslabené sestavě pro Rusy bude
01:34:58 asi taková jednohubka.
01:35:01 Rus v počítají se body ze zápasu
01:35:03 s Makedonií.
01:35:05 Jejich zápas se Švédy bude určující
01:35:07 pro další vývoj.
01:35:13 Hezky sehráno.
01:35:20 Pravděpodobně poslední
01:35:21 gól tohoto zápasu.
01:35:23 Který dává Vasilijev.
01:35:27 Utkání končí.
01:35:29 Vítězství Egypta 28:23.
01:35:33 El-tayar líbá povrch hřiště.
01:35:36 Kde se mu dařilo.
01:35:43 Egypt po pěti minutách zápasu,
01:35:46 kde bylo skóre vyrovnané,
01:35:47 tak začal soupeře přehrávat
01:35:50 v obraně i v útoku.
01:35:51 Odskočil až do sedmy
01:35:53 gólového náskoku.
01:35:54 A nakonec ta výhra o pět gólů byla
01:35:59 v podání Egypta zasloužená.
01:36:02 Mluvili jsme o Ruském nadšení
01:36:03 pro hru a elánu.
01:36:05 To tam bylo 1. 5 minut.
01:36:07 Také kvalita v obraně a v útoku.
01:36:19 Španělský kouč má obrovskou výhodu.
01:36:23 V takových duelech může
01:36:24 točit sestavou.
01:36:28 Při koncovce si Egypťané
01:36:30 vypracovali klíčový náskok.
01:36:32 Který už si kontrolovali
01:36:34 do konce zápasu.
01:36:35 Pozor.
01:36:40 Tak nejzkušenější hráč to dostal
01:36:44 za odměnu.
01:36:49 Ale El-tayar hodně znechutil
01:36:56 zápas Rusům.
01:36:58 On byl tou klíčovou postavou.
01:37:00 Po svém střídání.
01:37:06 Ale vidíte, jaká je radost.
01:37:11 Tento hráč má na mezinárodní scéně
01:37:12 podobná čísla jako Lazarov.
01:37:18 Takový Lazarov egyptské sestavy.
01:37:21 Vidíte ty emoce, které to přináší.
01:37:26 Tady uvidíme tu jeho akci?
01:37:32 Ano.
01:37:33 Jak se tam dostal do záklonu.
01:37:34 Poslal to tam.
01:37:35 To byl moc krásný okamžik.
01:37:38 Uvidíme to ještě jednou.
01:37:40 Zpátky tady šel rozhozený.
01:37:44 Ale poslal to tam v záklonu.
01:37:45 Muž dnešního zápasu.
01:37:48 Kapitán egyptského týmu.
01:38:02 Vítězí tedy Egypt.
01:38:04 Nad Ruskem.
01:38:06 28:23.
01:38:11 Dnes budete moci vidět ještě
01:38:14 dva zápasy v přímém přenosu.
01:38:15 Ve 20:30 zápas Švédsko a Bělorusko.
01:38:17 Potom ze záznamu druhé utkání,
01:38:21 které se dnes bude hrát.
01:38:23 Portugalsko a Norsko.
01:38:24 Ještě můžete vidět skupinu.
01:38:27 Která je zatím vyrovnaná.
01:38:30 Švédsko a Bělorusko.
01:38:31 Další důležitý souboj.
01:38:33 Pokud by Bělorusové vyhráli,
01:38:34 tak to bude velice našlapané.
01:38:38 Pět kandidátů bude
01:38:39 na dvě postupová místa.
01:38:40 Ale to je pouze kdyby.
01:38:42 Já mám rád severskou házenou.
01:38:45 Ale přál bych si možná
01:38:47 vítězství Bělorusů.
01:38:49 Aby se naplnil scénář,
01:38:51 že pět celků bude moci bojovat
01:38:52 o postup.
01:38:53 Oba celky dnes byly na přijatelné
01:38:56 míře technické ztráty.
01:39:00 Tady vidíme nejlepší
01:39:02 střelec zápasu.
01:39:03 Večerní zápas samozřejmě
01:39:05 budeme sledovat.
01:39:06 Pro tuto chvíli se ze světového
01:39:08 šampionátu v házené loučíme.
01:39:10 Konstatujeme,
01:39:11 že Egypt porazili Rusko 28:23.
01:39:15 Mějte se hezky.
01:39:17 Přejeme příjemný zbytek dne.
01:39:19 Živé titulky ve spolupráci se ZČU Inovace podpořená TA ČR Mluvčí: Jiří Holický
Přímý přenos utkání na MS v házené mužů z Egypta
Mapa stránek | RSS | Nahoru f
© Česká televize 1996–2021 | English | 1