Ivan Vyskočil, jenž letos oslaví 75. narozeniny, v televizním filmu inspirovaném skutečnými událostmi z roku 1969 – pokusem Tatranské expedice Himaláje zdolat osmitisícovou horu Nanga Parbat (1973). Dále hrají: R. Brzobohatý, K. Hlušička, J. Tříska, F. Vicena, J. Kanyza a další. Scénář V. Cibula a E. Verner. Kamera P. Polák. Režie B. Šefranka
00:00:05 Příběh, který vám budeme vyprávět, se možná stal trochu jinak,
00:00:10 i lidé ho hrají jiní, a také jejich jména jsou jiná.
00:00:14 Něco však zůstává, pravda lidského úsilí.
00:00:20 Člověče, já ti nerozumím ani slovo.
00:00:23 Štefane! Co na mně vlastně chce?
00:00:32 Já vím, že tady byli Amerikáni, Japonci a Němci a Rakušáci,
00:00:36 ale co má bejt?
00:00:39 MLUVÍ ANGLICKY
00:00:47 Czechoslovakia...
00:00:50 -Teda já mu vážně nerozumím.
-Já mu rozumím až moc dobře.
00:00:55 Tohleto slovo slyšel poprvé v životě.
00:01:01 Bad mount.
00:01:07 -Bad mount?
-Jo. Zlá hora.
00:01:40 Toto je Nanga Parbat,
00:01:43 v řeči Indů Zlá nebo také Nahá hora.
00:01:47 Nahá, protože holá, protože bez života.
00:01:50 Na jejích srázech zahynulo dvaatřicet lidí,
00:01:53 víc než na všech čtrnácti ostatních
00:01:56 himalájských osmitisícovkách dohromady.
00:01:59 V hlavním hřebeni je vysunuta daleko na západ,
00:02:03 jako magnet přitahuje vichřice, mlhu, sníh.
00:02:07 Laviny, mrazy, vichřice, nedostatek kyslíku,
00:02:12 to jsou zbraně Zlé hory.
00:02:18 Do historie dobývání osmitisícových štítů Himaláje
00:02:21 se ani jedna hora nezapsala tak krutě, jako Nanga Parbat.
00:02:25 Poprvé se o ni pokouší roku 1895 anglický horolezec Mummery
00:02:30 a s oběma druhy tu nachází smrt.
00:02:32 Po dlouhé přestávce, roku 1930,
00:02:34 přichází pod Holou horu německo-americká výprava
00:02:38 na první velký útok ze severu.
00:02:40 Ten sice ztroskotal,
00:02:42 ale výprava našla správnou cestu na vrchol.
00:02:45 Po dvou letech přichází německá výprava
00:02:49 pod vedením Willy Merkla.
00:02:53 Ještě před příchodem k hoře nosiči předpovídají velké neštěstí.
00:02:58 Předtuchy se splnily,
00:03:01 deset členů výpravy přichází o život
00:03:04 v hlubokém sněhu a zuřivé vichřici.
00:03:09 V roce 1937 Němci organizují další, už čtvrtou výpravu.
00:03:15 15. června zasypala lavina čtvrtý tábor.
00:03:19 Šestnáct mužů zahynulo.
00:03:23 Až konečně výpravě organizované na památku Willy Merkla
00:03:27 se podařilo zdolat Nanga Parbat.
00:03:30 Legendárním výstupem se dostal na vrchol Hermann Buhl.
00:03:36 Takové jsou dějiny této hory.
00:04:16 K Nanga Parbatu vedou tři přístupové cesty.
00:04:20 Údolí Rupal, údolí Diamir a ze severovýchodu údolí Rakhiot,
00:04:25 to je klasická cesta,
00:04:28 kterou vedlo nejvíc pokusů k dobytí štítu.
00:04:38 Tak tady začíná výstup k úpatí hory,
00:04:42 a toto jsou muži,
00:04:44 kteří přišli z daleké země uprostřed Evropy,
00:04:47 aby se postavili Zlé hoře tváří v tvář.
00:05:07 POSLOUCHÁ RÁDIO
00:05:09 Doktore, co říkají?
00:05:11 Doktor Luboš Roubal, ženatý,
00:05:14 jedno dítě, lékař a psycholog výpravy.
00:05:17 Nic zvláštního.
00:05:19 Poprvé Himaláje, a zrovna Nanga Parbat.
00:05:22 To už jsme četli a slyšeli tisíckrát.
00:05:24 Naposled s tím přišel dneska ráno Sukur Ahmad.
00:05:27 Štefan Alexa, ženatý, dvě děti, vůdce výpravy.
00:05:31 -Štefane...
-Já vím, ale na testy teď není čas.
00:05:35 Co si myslíme o tom věčném pochybování nad touhle expedicí,
00:05:40 to víme všichni.
00:05:42 Prokecali jsme to od Smokovce až po Gilgit dnes a denně.
00:05:45 Rozhodující je, co kluci řeknou teď a tady.
00:05:49 Prostě si čas udělat musíte.
00:05:51 Psychologické testy
00:05:53 jsou dnes součástí každé vysokohorské expedice.
00:05:56 Rozbor odpovědí může upozornit
00:05:58 na předpoklady možných stresových situací
00:06:01 a neméně důležité je i zpracování testů po návratu.
00:06:04 Analýza výsledků hodnotí postoje jedinců v kolektivu,
00:06:08 který je dlouhodobě vyčleněn z širšího společenského okruhu
00:06:12 a žije izolovaně v nejtěžších podmínkách.
00:06:15 Co soudíš o kvalitě výpravy?
00:06:18 HŘMÍ
00:06:21 Co je to?
00:06:29 Bad mount.
00:06:34 Kvalita výpravy?
00:06:36 Mišo Lapšanský, ženatý, dvě děti, člen horské služby.
00:06:40 Když nám říkaj, že jsme přeskočili pár stupňů,
00:06:44 že máme slézt napřed sedmitisícovku,
00:06:46 tak já mám na to jedinou odpověď.
00:06:48 Na expedici je nejdůležitější šéf, no a Štefan...
00:06:52 Poslechl bys šéfa za každé situace?
00:06:54 Já znám Štefana třicet let,
00:06:56 já si lepší záruku vůbec nedovedu představit.
00:07:00 To je těžká otázka.
00:07:02 Alan Horvay, rozvedený, nejstarší člen výpravy.
00:07:05 Nejdůležitější je vždycky parta.
00:07:08 Charakterově je všechno v nejlepším pořádku,
00:07:11 pasujeme k sobě.
00:07:13 Co říkáš námitkám proti Štefanově čtyřicítce?
00:07:16 Některým lidem se zdá na šéfa trochu...
00:07:19 A kolik bylo Huntovi, když šel na Mount Everest?
00:07:23 A já bych měl snad všeho nechat jenom proto,
00:07:26 že mám na krku tu zatracenou dvaačtyřicítku?
00:07:29 A řekni mi, kolik bylo Hermannu Buhlovi?
00:07:32 Taky ti pořád straší v hlavě Hermann Buhl?
00:07:35 Jo, v noci.
00:07:37 Juraj Čižmár, ženatý, dvacet sedm let, elektromontér.
00:07:41 Podívej, doktore, na kvality se mě neptej.
00:07:44 Vrchol, to snad bude nejlepší odpověď
00:07:46 všem komentátorům od BBC až po Gilgit.
00:07:49 -Hlavně že nám věří doma, ne?
-Ty, Juro, nemáš oteklou tvář?
00:07:53 Nestraš. Asi jsem se trochu spálil.
00:07:56 -Dám ti mast.
-Ne, děkuju.
00:07:59 Karolko, další pán na holení, pojď, bažante.
00:08:02 Promiň, doktore, myslel jsem, že chytnu zprávy.
00:08:05 Karel Lacina, svobodný, nejmladší člen výpravy,
00:08:09 povoláním šofér.
00:08:10 Řekni, co si myslíš o téhle partě?
00:08:13 To je ta nejlepší parta, s kterou jsem kdy byl.
00:08:17 Absolutně.
00:08:18 HŘMÍ
00:08:22 Poslyš, neupadla ti čepice?
00:08:28 Tady to máš.
00:08:31 Děkuju, nechci. Já kluky znám.
00:08:34 Máš u nich kredit. To je největší vklad celé výpravy.
00:09:12 Ještě téhož dne dorazila expedice
00:09:15 na rozsáhlou planinu ve výšce 3300 metrů,
00:09:19 které dala německá výprava jméno Pohádková louka.
00:09:22 Hovoří se o ní v zápisech všech expedic.
00:09:25 Sytá zeleň s hvězdicemi protěží,
00:09:29 se zlatými kamzičníky a fialovými hořci,
00:09:32 s pásem prastarých himalájských smrků
00:09:35 a jedlí kolem dokola.
00:09:37 Ale tentokrát byla louka pod sněhem.
00:09:53 Nosiči z místního kmene věří,
00:09:56 že na vrcholu Nanga Parbatu sídlí démon s obrovskýma sloníma ušima.
00:10:01 Hora nepřijme nikoho, kdo se mu nelíbí.
00:10:04 Když se démon pohne, padají laviny
00:10:06 a Nanga Parbat se otřásá v bouřích a vichřicích.
00:10:11 MLUVÍ ANGLICKY Ty jsi Čechoslovák?
00:10:15 Velký risk, jsi poprvé v Himalájích.
00:10:19 No dobrá, jsme tady poprvé, a co má bejt?
00:10:23 Štefane, o jakým risku to mluví?
00:10:26 Riziko. Prej jsme pro ně velký riziko.
00:10:31 Hele, my Čechoslováci...
00:10:34 Ale tohle jsou Himaláje.
00:10:38 Jsme stejně dobrý jako všichni ostatní.
00:10:43 Řekni mu, že naši byli v Hindúkuši,
00:10:47 na Aljašce a v Africe.
00:10:50 No Alane, řekni mu, kde jsi všude byl.
00:10:54 Ále, prosím tě, dyť to nemá smysl...
00:10:57 Ten ví houby, co to je Hindúkuš nebo Aljaška.
00:11:01 Hele, můj kamarád byl na Hindúkuši, chápeš?
00:11:04 Rozumíš?
00:11:06 Štefane, řekni mu, že naši jsou zrovna teďka v Hindúkuši,
00:11:10 a co už všechno tam slezli.
00:11:12 A že já tam mám kamaráda. No řekni mu to!
00:11:20 Velký risk.
00:11:23 Tak poslouchej, tak s náma je to teda rizikový pracoviště, co?
00:11:27 -Juro, nech toho.
-Ale moji muži...
00:11:30 Dobře, já teda půjdu k těm tvým mužům a řekneme si to na rovinu.
00:11:34 Alane, pojď se mnou. Doktore, ty taky.
00:11:37 Sakra, tohle přece nemůžou udělat!
00:11:47 To nemá smysl překládat.
00:11:50 Démon, ledový ženy, mrak strachu...
00:11:53 Rozumnou argumentací je nepřesvědčíš.
00:11:58 Počkejte...
00:12:00 -Štefane, co jim mám říct?
-Karolko, nech toho.
00:12:04 Stůjte, haló! Slyšíte? Stůjte, kam jdete, vraťte se!
00:12:09 Alan má pravdu, bohužel. Klečet před nima nebudeme.
00:12:37 Ale přece existuje nějaká dohoda.
00:12:40 Dali jsme jim konzervy a máme pro ně výstroj.
00:12:43 Prostě nechtějí, s tím se nedá nic dělat.
00:12:47 V podstatě nám zbývají dvě možnosti.
00:12:50 Vrátit se dolů a najmout ve vesnici nové nosiče...
00:12:55 -A všechno se bude opakovat.
-A nejenom to.
00:12:58 Jít dolů by znamenalo zdržení, a to si prostě nemůžeme dovolit.
00:13:03 Před půlí července přijde monzun a na rok máme šmytec.
00:13:07 Takže zbývá druhá možnost.
00:13:10 Těm, co zůstali, naložit navíc a zaplatit dvojnásobek.
00:13:15 -Ale to by znamenalo, že...
-Ano, to znamená,
00:13:18 že ode dneška budeme tahat i my nějaký to kilo navíc.
00:13:23 Když tu byli Amerikáni, tak měli tři sta nosičů.
00:13:27 -A my jich máme?
-Měli jsme, sto dvacet.
00:13:33 Kolik nám jich zůstane?
00:13:37 Osm.
00:13:46 Těbůh... S osmi nosiči na Nanga Parbat!
00:13:56 -Nebudeš jíst?
-Ne.
00:13:59 Co to máš? Vrcholová panenka?
00:14:04 To je první hračka naší Kačky.
00:14:07 Slíbil jsem, že ji nechám na vrcholu.
00:14:11 -Nejdřív ji tam musíš donýst.
-No a? Ty myslíš, že ne?
00:14:16 Ale jo, určitě to uděláš.
00:14:26 Ta věc s nosiči, ta nám zahrála na nervy, co?
00:14:30 -To Štefan zvládne.
-Copak o Štefana nemám strach.
00:14:35 -Ale co bažanti v expedici?
-Včera jsem Karolkovi vyprávěl,
00:14:39 jak Štefan slaňoval s omrzlejma nohama z Mont Blancu.
00:14:43 Ti mu věří na slovo.
00:14:45 To je klika, že nám šéfuje zrovna Štefan.
00:14:51 Jinýmu by dneska praskly nervy.
00:14:56 LADÍ RÁDIO
00:15:02 Zase nic...
00:15:05 Už čtrnáct dnů nemám o Radkovi nejmenší zprávu.
00:15:09 A tak by mě strašně zajímalo, jestli vylezli.
00:15:12 Tvoje starosti na moji hlavu. Mně rodí žena, a nevím taky nic.
00:15:16 Kde jsou ty zatracený prášky?
00:15:19 Hele, neměl bys jít radši za doktorem?
00:15:22 Kamaráde, když já tak strašně nesnáším zubaře.
00:15:26 Co když tě to chytne někde nahoře, ve čtvrtým?
00:15:30 Ty máš nějak z těch nosičů zamotanou hlavu.
00:15:34 Já? Jako všichni ostatní.
00:15:37 Víš, Štefan se mi líbí.
00:15:40 Ono ho to asi žere, ale nedá na sobě nic znát,
00:15:44 ani to nejmenší.
00:15:46 Já bych mu chtěl říct,
00:15:49 že se jako na nás může spolehnout.
00:15:52 -Že za ním všichni stojíme.
-To ví Štefan i bez tebe.
00:15:57 No jo, ale stejně bych mu to chtěl nějak říct.
00:16:01 Jako že se na nás může spolehnout,
00:16:04 že uděláme všecko, co bude v našich silách.
00:16:07 Ty toho zase víš... Radši spi.
00:16:12 -Tak dobrou.
-Dobrou.
00:16:20 Nazítří ráno vyrazili muži k místu, kde má být postaven základní tábor.
00:16:26 9. května je nad Pohádkovou loukou
00:16:29 ve výšce 4000 metrů základní tábor postaven.
00:16:33 Od vrcholu Nanga Parbatu dělí výpravu
00:16:36 šestnáctikilometrový labyrint ledopádů a ledových trhlin.
00:16:40 Den nato, 10. května,
00:16:43 byl vybudován ve velké moréně ve výšce 4500 metrů
00:16:47 výškový tábor číslo 1.
00:16:49 Stál v mělkém údolí,
00:16:52 dobře chráněn před tlakovými vlnami lavin,
00:16:55 které bez ustání padaly ze srázů Nanga Parbatu
00:16:58 a na které si už členové výpravy začali zvykat,
00:17:01 jako si člověk zvykne na nepřetržitý tikot hodin
00:17:04 v prázdné místnosti.
00:17:07 Přímo nad táborem je 4000 metrů vysoká stěna,
00:17:10 závratná a strmá, ověšená visutými ledovci.
00:17:15 Tábor měl čtyři stany a velký sklad potravin,
00:17:18 které sem muži se zbytkem nosičů vynosili pro další tábory.
00:17:27 -Tak co je s tou anténou?
-Anténa je v pořádku.
00:17:38 Sakra, rozumím každému pátému slovu...
00:17:43 Zvláštní zpráva pro expedici.
00:17:49 Tak co je?
00:17:53 Krucinálfagot...
00:17:57 -No co je?
-Počkej...
00:18:03 V Hindúkuši spadla na tábor československé expedice lavina.
00:18:09 Cože?
00:18:17 To není možný...
00:18:20 To přece ne!
00:18:26 Co dál?
00:18:29 Nic, pátrání pokračuje, jistá naděje je.
00:18:33 O výsledcích vydají zprávu.
00:18:39 Kde je Karolko?
00:18:49 Máte něco z vysílání?
00:18:56 Karolko...
00:19:00 Já vám připadám asi trochu komickej, že jo?
00:19:03 Pořád otravuju s tím rádiem.
00:19:06 Ale chápejte, Radek je můj parťák na laně.
00:19:09 Karolko, podívej, my ti chceme něco říct.
00:19:13 Ty zas budeš testovat, viď?
00:19:15 Kdybys mně radši pomoh vyladit ten můj křáp.
00:19:18 Ne, žádný testy. Musím ti říct, že...
00:19:21 Počkej, počkej, moment, na to teď není čas.
00:19:26 A s tím rádiem, to máš pravdu. Zbytečně to rozptyluje.
00:19:32 Prostě s tím musí být konec!
00:19:35 Ode dneška se musíme absolutně soustředit na expedici.
00:19:39 Já tě chápu,
00:19:41 ale všechno ostatní musí jít stranou.
00:19:49 -Co se mu stalo?
-Ale nic.
00:19:52 Štefane...
00:19:55 Štefane, tos neměl.
00:20:01 Myslíš si, že je to pro mě lehký?
00:20:04 Chtěl jsem mu to říct sám, ale...
00:20:10 Dovedeš si představit, co by to s ním udělalo?
00:20:13 A vůbec, se všema.
00:20:17 Monzun máme na krku...
00:20:20 Ba ne, musíme se absolutně soustředit
00:20:24 a dát ze sebe všecko.
00:20:27 Věř mi, je to tak lepší.
00:20:32 A pamatuj si,
00:20:35 jestli se dostaneme nahoru, nebo...
00:20:40 Za to odpovídám já.
00:20:45 Aspoň jsi mně to tvrdil od první chvíle.
00:21:16 Namáhavá vynáška zásob ze základního tábora způsobila,
00:21:21 že se časové zpoždění prodloužilo o další den.
00:21:24 Expedice hledá a zajišťuje ve spleti bariér ledopádu
00:21:29 nejbezpečnější a nejrychlejší cestu na místo,
00:21:32 kde má stát druhý tábor.
00:21:35 Muži zajišťují trasu fixními lany.
00:21:37 Při hledání cesty se osvědčily malé přenosné vysílačky,
00:21:41 s jejichž pomocí navádí Štefan průzkumné družstvo
00:21:44 v členitém a nepřehledném terénu.
00:21:52 Nevidíš v tom bludišti lepší místo? Přepínám.
00:21:56 Tohle vypadá docela přehledně.
00:21:59 Jinak všechno v pořádku? Přepínám.
00:22:02 V pořádku, přepínám.
00:22:05 V pořádku, až na jednu maličkost, kterou Štefan nemohl postřehnout,
00:22:10 protože v tu chvíli byla vysílačka vypnutá.
00:22:13 Co má říkat Juraj?
00:22:16 Doma mu rodí žena, a taky neví nic.
00:22:19 Já myslím, že Štefan udělal dobře.
00:22:21 Ba ne, mně se to nelíbí, jednoduše něco zakázat.
00:22:25 To přece není jeho styl.
00:22:28 Ba ne, Štefanovi něco je, a já musím vědět co.
00:22:32 -Co proti němu pořád máš?
-Není to Štefan.
00:22:36 Nepamatuješ se na testy?
00:22:38 Na Štefanovi leží strašlivá zodpovědnost.
00:22:41 Na něm záleží, jak bude vypadat celá expedice.
00:22:44 Copak mě neslyšíte? Co je s váma?
00:22:48 Přepínám.
00:22:50 Klid, všecko v pořádku. Přepínám.
00:22:57 Den nato se vydala výprava labyrintem Rakhiotského ledopádu
00:23:01 na místo, kde má stát druhý tábor.
00:23:50 Je to zabíračka, co?
00:23:53 Člověče, ten zub, to je peklo!
00:23:59 -Měl bys to říct doktorovi.
-Blázníš?
00:24:03 Vem si taky.
00:24:11 Sakra!
00:24:21 Co to děláš? Co blbneš?
00:24:27 Alane, nech tý frajeřiny!
00:24:30 Když frajeřina, tak frajeřina.
00:24:40 Sakra, copak jsem kojenec, nebo co?
00:24:46 Kojence nebolej zuby.
00:24:59 Krátce po poledni dosáhla výprava
00:25:02 předpokládaného stanoviště druhého tábora
00:25:05 ve výšce 5300 metrů.
00:25:07 Pro ten den byli u cíle.
00:25:10 Jsme sice tam, kde jsme chtěli bejt,
00:25:12 ale zatím nerozbalujte.
00:25:15 Ale tohle je přece místo pro druhej tábor.
00:25:21 Podívej se na ten svah,
00:25:24 může to každou chvíli spadnout.
00:25:29 Postavíme to o kousek dál.
00:25:34 Tu chvilku vydržíte, ne?
00:25:38 Nosičům zakazuje vláda nosit víc jak pětadvacet kilo denně.
00:25:42 Kdo to, ksakru, zakáže nám?
00:25:45 -Co je? Můžeš?
-Co je s tebou?
00:25:49 Je mu blbě.
00:25:52 Potřebuju si trochu odpočinout, to přejde.
00:25:55 Ukaž se mi. No jo, zub, co?
00:25:58 -Jakej zub? Tebe bolí zub?
-Už čtyři dny jí prášky.
00:26:04 Bojí se, že mu ho doktor vytrhne.
00:26:07 Jak to, že se mi nic neřekne?
00:26:10 Doktore, až přijdeme na místo, tak se na něj podíváš.
00:26:14 -Juro, rozděl bágl mezi ostatní.
-Ale to nic není.
00:26:18 -Štefane...
-To není psychologie, to jsou zuby!
00:26:22 Já jsem chtěl jenom říct, že tady už prášky nepomůžou.
00:26:26 A já jsem zub v životě netrhal.
00:26:30 Tak to ti teda, kamaráde, mockrát děkuju.
00:26:34 -Juro, co bude s tím zubem?
-Já vím, ale počkej. Potom, jo?
00:26:38 Dej si ho vytrhnout, když doktor říká, že to zvládne.
00:26:42 Kamaráde, to přece nemůže po mně nikdo chtít.
00:26:45 Co blbneš? Já tě přece neposílám pod nůž.
00:26:48 Slepák by byl horší.
00:26:50 Pak budeme potřebovat každýho chlapa.
00:26:54 Hele, nehraj si s tím. Budeš muset dolů, uvidíš.
00:27:00 Karolko...
00:27:04 Mišo, pojďte mě přidržet, kdybych moc vyváděl!
00:27:08 Tak doktore, jdeme na to, ne?
00:27:19 Sakra...
00:27:27 Štefane, změním profesi!
00:27:30 Žádná psychologie, ale zuby.
00:27:33 -Za devadesát vteřin byl venku.
-Jo.
00:27:38 Štefane, podívej.
00:27:44 Chvilku si odpočiň, seber si nejnutnější věci,
00:27:48 pořádně se zabal, a pak dolů.
00:27:54 Je nesmysl, abys tady zůstal. Je hlášený zhoršený počasí.
00:28:00 Dole se dáš dohromady a pak se uvidí.
00:28:03 Ale přece bych tady moh zůstat, moh bych třeba vařit čaj, nebo...
00:28:08 Doktore...
00:28:10 Podívej, o tisíc metrů vejš budeš mít komplikace,
00:28:13 můžeš dostat horskou nemoc a ztratíme další dny.
00:28:17 Doktore, řekni mu něco.
00:28:20 Zítra za tebou přijdu. Dole ti bude fakt líp.
00:28:24 Dyť je to úplně zbytečný, já jsem úplně v pořádku,
00:28:28 dyť mi nic není!
00:28:30 -Štefane, dyť tohle nemusí bejt.
-Samozřejmě, že musí!
00:28:34 Co když je tu už monzun? Pak je konec.
00:28:37 Teda Štefane!
00:28:47 Šéfe, moji muži... Dolů, dolů.
00:28:53 Ty ses zbláznil... Proč bys šel dolů?
00:29:00 -Proč?
-Démon.
00:29:05 Nějakej démon, prosím tě... To je legenda, story!
00:29:12 Říká, že se dnes ráno objevil nad vrcholem mrak.
00:29:19 Jeho chlad jim proniká až do kostí.
00:29:24 Vznáší se nad horou, i když svítí slunce.
00:29:28 Není ho vidět, je cítit.
00:29:31 Je to mrak strachu.
00:29:38 Mrak smrti, a znamená, že někdo zemře.
00:29:43 Amerikáni...
00:29:45 My nejsme Amerikáni, my jsme Čechoslováci.
00:29:54 MLUVÍ ANGLICKY
00:29:59 Co teď říká?
00:30:01 Říká, že ti před námi tu zůstali, protože démon nemá rád,
00:30:05 když muži na sebe mluví zvýšeným hlasem.
00:30:09 My jsme přátelé.
00:30:11 My jsme dobrá parta a chceme dojít nahoru.
00:30:16 Na vrchol.
00:30:25 Hergot, musíte zůstat! Já ti dám všecky prachy, money!
00:30:29 Money, všecky prachy, který jsme ušetřili!
00:30:35 Ne.
00:31:01 Nech toho, dej to sem.
00:31:05 Alane, pochop...
00:31:09 Juraje chápu. Chápu Ahmada a nosiče.
00:31:14 Chápu i rádio. Ale tebe nechápu.
00:31:20 Nanga Parbat se stane člověku jednou v životě.
00:31:26 Já vím, že Jura čeká rodinu, že Karolko...
00:31:30 Osobní věci musí prostě stranou, jinak prohrajem.
00:31:34 Co je s tebou, Štefane, takhle tě neznám.
00:31:37 Přede mnou přece nemusíš nic schovávat,
00:31:39 jsem stejně starej kozák jako ty.
00:31:42 Fakticky, Štefane, tohle nemá smysl.
00:31:44 Doktore, už jsem ti řek, abys toho nechal.
00:31:47 Já s tebou nemluvím jako psycholog, ale jako parťák.
00:31:51 Řekni mu o tom Hindúkuši. Řekni to všem.
00:31:58 Tak tomu se říká rána pod pás.
00:32:01 Co se stalo v Hindúkuši?
00:32:07 Zasypala je lavina. Všichni jsou nezvěstní.
00:32:14 Už chápeš, že se to kluci nesmí dozvědět?
00:32:21 Ne, Štefane, to nechápu.
00:32:27 Nechápu to a nesouhlasím.
00:32:32 Nemáš pravdu.
00:32:36 Já jdu s tebou,
00:32:39 protože nemůžu a ani nechci jít proti tobě.
00:32:43 Doufám, že víš proč.
00:32:51 Ten Hindúkuš, to je fakt?
00:32:55 Slyšeli jsme zvláštní zprávu.
00:33:06 Tak tohle bylo naposledy.
00:33:10 O tom, co se tady řekne nebo neřekne,
00:33:13 bude propříště rozhodovat jenom jeden.
00:33:16 Rozumíš?
00:33:23 Krátce nato vyrazila výprava vzhůru k hřebenu,
00:33:27 kde má být vybudován výškový tábor číslo 3.
00:33:31 Třetí tábor byl zřízen
00:33:33 ve výšce 6100 metrů na Rakhiotském plató 30. května.
00:33:38 V této chvíli schází výpravě k vrcholu
00:33:41 ještě 2025 metrů výškového rozdílu,
00:33:44 hřebenový a nejtěžší úsek celé trasy.
00:33:48 Několik set metrů nad táborem už začíná pásmo,
00:33:51 v němž vyčerpaný organismus
00:33:54 ani při odpočinku nestačí obnovit své síly,
00:33:57 kde člověk nemůže dlouho usnout
00:33:59 a ráno se cítí unavenější než večer.
00:34:02 Pásmo, kde snížený obsah kyslíku ve vzduchu
00:34:05 zpomaluje pohyby i duševní procesy.
00:34:08 Pásmo, kde do krajnosti vyčerpaný člověk
00:34:11 mívá halucinace, kde slyší hlasy,
00:34:14 kde začíná mluvit sám se sebou.
00:34:17 Do třetího tábora byl výstup zdánlivě bezpečný.
00:34:20 V dolní části vedl mezi bariérami druhého ledopádu,
00:34:24 nad nímž se prostíraly mírně stoupající svahy
00:34:27 lemované séraky ledových věží.
00:34:30 Avšak ani tato nejbezpečnější cesta nebyla zcela bezpečná,
00:34:34 protože na ni později spadly čtyři velké laviny.
00:34:48 Třetí tábor byl vybudován jako opěrný bod
00:34:51 pro útočné tábory čtyři a pět.
00:34:54 Vynášky do třetího tábora způsobily nekonečné těžkosti,
00:34:58 protože z nosičů už nikdo nechodil výš než do druhého tábora.
00:35:07 Výška 6600 metrů, pásmo démonů a bohů,
00:35:12 do jejichž společnosti vkročil člověk.
00:35:16 Alane, konči, střídám!
00:35:26 Já už to dolezu, už jenom jedna dýlka.
00:35:31 -V pořádku? Povídám, v pořádku?
-V pořádku.
00:35:39 Ty si nedáš pokoj ani tady...
00:35:42 Každej o tobě ví,
00:35:44 že když o něco jde, nenecháš se vystřídat.
00:35:47 Tahle dýlka byla moje. Tvoje léta, moje skála.
00:35:53 No jo, máš na krku tu čtyřicítku,
00:35:57 a chceš ukázat, že jsi ještě frajer.
00:36:00 Jenomže tohle Radek nikdy, nikdy...
00:36:06 Povol. Povol červený.
00:36:09 -Dobrý je to?
-Jo.
00:36:29 Napravo máš úchyt.
00:36:40 Kontroluj se, kontroluj se...
00:36:42 -Co se vztekáš?
-Já se nevztekám.
00:36:45 Že uhádnu, co sis myslel tuhle poslední dýlku?
00:36:48 Nech toho!
00:36:51 Myslel sis, že to byla tvoje dýlka,
00:36:54 že nikoho nepustím dopředu, když o něco jde.
00:36:59 Všichni si myslíte, že jsem frajer.
00:37:03 Že možná umím, ale že jsem prostě frajer,
00:37:08 a že když mám na krku tu zatracenou čtyřicítku,
00:37:12 že prostě...
00:37:15 Nikdo ti nic neříká. Klid, kontroluj se...
00:37:20 Jenomže já už jsem si na všecko zvyk a beru to.
00:37:26 Radku, klid... Neboj, vylezem.
00:37:31 Neboj se, my vylezem, Radku.
00:37:40 Vylezem.
00:37:42 Co je s tebou?
00:38:01 Přetížený organismus,
00:38:03 nedostatek kyslíku na řídkém vzduchu.
00:38:06 Ještě chvíli a mohla z toho být horská nemoc.
00:38:14 Dýchej.
00:38:16 -Můžu?
-Můžeš.
00:38:26 Proboha, co jsi tam s ním udělal?
00:38:30 Alane, jestli jsi mu něco řekl...
00:38:34 -Štefane, Alan není žádnej frajer!
-Lež, lež...
00:38:39 -Já vím, Karolko.
-Za chvilku budeš fit.
00:38:50 -Štefane, neměl by ses mu omluvit?
-Proč?
00:38:54 Dyť on ho sem musel doslova dotáhnout.
00:38:59 Ty si myslíš, že to nevím?
00:39:05 Znám ho dvacet let, je to ohromnej kluk,
00:39:08 ale teď je jako posedlej.
00:39:10 Všichni jsme jako posedlí, to jinak nejde, Alane.
00:39:14 Já vím, jenomže takhle dál nemůžeme.
00:39:16 Takhle ne.
00:39:18 Heleďte, já ho znám víc než sám sebe,
00:39:21 a věřte mi, že on je z toho nešťastnější víc,
00:39:24 než my všichni dohromady.
00:39:26 Možná, že na něj má občas někdo vztek,
00:39:29 ale on má vztek sám na sebe, a to je horší.
00:39:35 Dobře poslouchej, něco ti řeknu.
00:39:38 Nemusíš. Dovedu si představit, co to bude.
00:39:43 Nebojíš se, že se ti parta úplně rozsype?
00:39:47 Bojím. A víc, než si myslíš.
00:39:53 Možná že jiný na mém místě by rozhodoval jinak a líp,
00:39:57 to je možný.
00:40:00 Ale teď jsem tady já
00:40:03 a snažím se rozhodovat tak poctivě, jak umím.
00:40:07 Co můžu jinýho dělat?
00:40:10 Uvažuj, třeba na to přijdeš.
00:40:16 Bylo by dobře, kdybys na to přišel hezky brzo.
00:40:25 16. června byl zřízen ve výšce 6700 metrů,
00:40:30 na rameni Rakhiotského štítu,
00:40:32 bezprostředně pod jeho severní stěnou,
00:40:35 tábor číslo čtyři.
00:40:37 Touto stěnou má vést cesta
00:40:40 na poslední úsek hřebene a na vrchol.
00:40:43 Dva dny po zřízení čtvrtého tábora
00:40:46 vyslal Štefan na Rakhiotský štít trojici Alan, Karolko a Mišo,
00:40:50 aby zajistila fixními lany další postup.
00:40:53 Krátce před polednem se zvedl prudký vítr
00:40:56 a začalo drobně sněžit.
00:41:00 Kluci se za chvilku vrátí, tak jim musím ohřát polívku.
00:41:04 Co dělá zub, Juro? Přepínám.
00:41:08 Zub je v pořádku,
00:41:11 ale předpověď je mizerná, mlha a sněžení.
00:41:13 Vypadá to, že monzun začne každou chvilku.
00:41:17 Štefane...
00:41:20 No tak mluv, hergot!
00:41:23 Štefane, ve vysílání pro expedici hlásili,
00:41:26 že kluci v Hindúkuši...
00:41:29 Štefane, tys to věděl?
00:41:42 -Štefane, tys to věděl?
-Věděl, věděl jsem všechno.
00:41:49 -Ale proč jsi nic neřekl?
-To nešlo, Juro.
00:41:52 Ale proč? Proč?
00:41:55 Protože pak by se nikdo nahoru nedostal.
00:41:59 Když šel nahoru Hermann Buhl, dostal zprávu,
00:42:03 že Hillary vystoupil na Mount Everest.
00:42:06 A my? My jsme dostali tuhle zprávu!
00:42:10 -Už chápeš?
-Já ti rozumím, Štefane.
00:42:15 -Ale Karolko se to stejně dozví.
-Já vím.
00:42:19 Ale to bude potom, až potom.
00:42:26 Chlapče, neblbni, kontroluj se...
00:42:46 My ti věříme, Štefane, my víme, žes to myslel dobře.
00:42:50 Ale teď se vrať, vrať se do stanu, nechoď za námi.
00:42:55 Pamatuješ, co říkal Ahmad?
00:42:57 Jste tady poprvé, nikdy jste nebyli v Himaláji.
00:43:01 Nikdy jsme o vás neslyšeli, nikdo o vás neslyšel.
00:43:05 A tohle je osmitisícovka, nejhorší ze všech!
00:43:12 Ale takhle se na vrchol nikdy nedostaneš...
00:43:15 Copak se nebojíš, že se ti parta úplně rozsype?
00:43:19 Nebojíš se, že se ti rozsype?
00:43:21 Že se ti rozsype, nebojíš se?
00:43:24 Nebojíš se?
00:43:26 -Co je s tebou?
-Nic, čekám na vás.
00:43:35 Tři sta padesáti metry fixního lana zajistili muži uprostřed vichřice
00:43:41 celé žebro Rakhiotského štítu,
00:43:43 kudy má vést další cesta nahoru k vrcholu.
00:43:46 Teď už čekají čtyřiadvacet hodin, až se utiší vichřice.
00:43:50 Všichni jsou na pokraji vyčerpání.
00:43:54 I kdyby teď přestalo padat, tři dny se nahoru nedá jít.
00:43:58 Všude je strašná spousta čerstvýho sněhu.
00:44:04 Musíme sestoupit a počkat v některém dolním táboře.
00:44:11 Na co chceš čekat? Žene se na nás monzun.
00:44:15 To ještě nemusí bejt monzun.
00:44:19 Víš, že pár dní před monzunem vyjde vždycky slunce.
00:44:23 Buhl se dostal nahoru jedině tak.
00:44:26 Podívej, já vím, jak ti je. Mně není o nic líp.
00:44:30 Ale tady ztrácíme poslední síly.
00:44:33 Ještě den, a nedokážeme vylézt ze stanu.
00:44:36 Jestli chceme nahoru, tak musíme dole nabrat nový síly
00:44:41 a jak se to jen trochu zlepší, vyrazit.
00:44:53 Dobrá.
00:44:56 Ráno to rozhodnem.
00:45:01 Den nato sestoupili všichni do třetího tábora,
00:45:04 aby tam čekali na zlepšení počasí a připravili se k novému pokusu.
00:45:12 Všechno dobrý, kluci, všechno je v pořádku,
00:45:15 tohle přece nemůže už dlouho trvat.
00:45:18 Vypadá jak Garry Cooper po devadesáti letech.
00:45:25 Ještě o tom neví.
00:45:32 Juro, před Karolkem ani slovo.
00:45:38 Až bude čas, tak mu to řeknu sám.
00:45:41 Buď bez starosti, dozor nad Karolkem mám přece já.
00:46:10 Sakra, krucifix, nemůžeš dát pozor?
00:46:16 Nemůžeš mi něco podat, abych to utřel, nebo co?
00:46:28 Promiň.
00:46:48 Sníh.
00:46:50 Už tři dny a tři noci padá sníh.
00:47:01 Alane, spíš?
00:47:04 Člověče, zdálo se mi, že mi žena porodila kluka.
00:47:07 Slyšíš? Kluka jedna báseň!
00:47:10 Tak živej sen, to přece musí něco znamenat.
00:47:13 Jdi s tím do háje! Kdo to má pořád poslouchat?
00:47:18 Promiň. Zapomněl jsem, že ses rozved.
00:47:24 Pátý den a počasí je stále stejné.
00:47:28 Vrchol v nedohlednu.
00:47:31 Jestliže je to už monzun,
00:47:34 pak je s počasím na dlouhou řadu měsíců konec,
00:47:37 a 2. července končí pro výpravu povolení k pobytu
00:47:40 v oblasti Nanga Parbatu.
00:47:46 Alane, co tam blbneš?
00:47:53 -Nezlob se, to jsem nechtěl.
-To nic, Juro.
00:47:59 Ale čím víc budeme takhle mluvit, tím to bude horší.
00:48:06 Musíme teď myslet jenom na vrchol.
00:48:13 Odpusťte, já...
00:48:24 -Doktore, testy.
-Teď?
00:48:27 Musíš udělat testy, a podrobně.
00:48:41 Kdybys byl v situaci Hermanna Buhla,
00:48:44 šel bys dál, nebo byl poslechl šéfa výpravy?
00:48:48 Bez celé party by Hermann Buhl to sólo stejně nikdy nedokázal.
00:48:53 -A šéf je šéf, i když...
-Jaké i když?
00:48:56 Jestli se chceme dostat nahoru, nesmí žádné i když existovat.
00:49:01 Rozumíš mi?
00:49:07 Zeptám se tě na stejnou věc, jako ostatních.
00:49:12 Tvůj názor na prvovýstup Hermanna Buhla.
00:49:17 Doktore, to musíš s tak pitomou otázkou přijít zrovna teď?
00:49:24 Karolko, nezlob se,
00:49:27 ale psychologické testy prostě udělat musím.
00:49:31 Co soudíš o prvovýstupu?
00:49:34 Doktore, já se tě taky na něco zeptám, jo?
00:49:40 Proč mi vlastně Štefan zakázal tranzistor?
00:49:45 Testy jsou teď k ničemu.
00:49:48 Ty ukazují jenom dispozice ke konfliktům,
00:49:52 jenomže konfliktních a stresovejch situací už je tolik,
00:49:56 že to horší bejt nemůže.
00:49:58 V psychologii se tomu říká ponorkovej komplex.
00:50:02 No čekají. Sedm dní jenom čekají.
00:50:05 Já vím.
00:50:07 Každá jiná expedice by se v takové situaci už dávno složila.
00:50:11 -Co Karolko?
-Hlídá ho Alan.
00:50:15 Jo, ten má co dělat, aby uhlídal sám sebe.
00:50:22 Štefane, přišla další zpráva o výpravě v Hindúkuši.
00:50:31 Všichni?
00:50:37 Co s Karolkem?
00:50:42 Nesmí se nic dozvědět, za žádnou cenu.
00:50:48 -Rozumíš?
-Co chceš dělat?
00:50:55 Nevím.
00:51:00 Všichni, všichni, všichni.
00:51:04 Zůstali pod obrovitou lavinou ledu a kamení,
00:51:08 která pohřbila celý tábor.
00:51:11 Našla se jen krabička zápalek a otřískaná jídelní miska,
00:51:15 jinak nic, vůbec nic.
00:51:22 Alane, prosím tě, teď je zrovna vysílání.
00:51:26 -Já neumím anglicky.
-Já ti nepomůžu.
00:51:29 A nech toho radši, nebo přijde Štefan a bude zle.
00:51:33 Mluví o nich, Alane. Slyšíš? Mluví o nich!
00:51:37 -Prosím tě, přelož mi to.
-Nech toho, k sakru...
00:51:41 Copak jsi neslyšel? Mluvěj o Radkovi.
00:51:44 Alane, co povídá? No co povídá?
00:51:48 Říkají, že udělali dvě šestitisícovky.
00:51:51 A dál? Co říkají?
00:51:53 Samý technický podrobnosti.
00:52:01 Jsou v údolí, daří se jim dobře.
00:52:07 No..
00:52:10 Kdo ti to dovolil?
00:52:12 -Kdo ti to dovolil?
-Co to děláš, tohleto?
00:52:17 Jakou má tohle cenu?
00:52:19 Tak tohle jsi neměl, na to nemáš právo.
00:52:28 Na co si to tady hrajem?
00:52:38 Kluci, stůjte.
00:52:45 Promiň. Asi jsem to přehnal.
00:52:54 V Hindúkuši se stalo neštěstí.
00:52:57 Jaký neštěstí? Dyť přece hlásili, že...
00:53:00 Nechtěl jsem ti to říkat. Ani tobě, ani nikomu.
00:53:05 Měl jsem strach, že by vás to zlomilo.
00:53:09 Chtěl jsem, aby tahle parta došla až nahoru,
00:53:13 už kvůli nim.
00:53:15 Alan mi to přece překládal. Alane, říkal jsi, že...
00:53:19 Štefan má pravdu, bohužel.
00:53:22 Byl to můj příkaz. Alan za to nemůže.
00:53:26 Ne, dyť jsem slyšel, jak hlásili jejich jména...
00:53:41 To i Radek?
00:53:45 Všichni.
00:54:00 Kluci, já jsem bablb...
00:54:07 Krásně se mi podařilo rozhasit tuhle dobrou partu.
00:54:13 Počkej, Štefane.
00:54:17 Já bych řek, že teprv teď jsme parta.
00:54:43 Slunce... Je slunce!
00:54:48 Dyť jsem říkal, že to ještě nemůže bejt monzun!
00:54:51 -Teď je šance!
-Kdy vyrazíme?
00:54:55 Nesmíme ztratit ani minutu. Kdo má K-7?
00:54:58 -Já. Neboj se, dám na ni pozor.
-Ručíš mi za to, rozumíš.
00:55:02 Kluci, nahoře je spousta čerstvýho sněhu,
00:55:05 budou padat laviny.
00:55:07 Poslední slovo. Jestli se někdo necejtíte, tak...
00:55:11 To nám nemusíš říkat, Štefane. Jinou šanci už mít nebudeme.
00:55:18 Fajn, jdeme na to.
00:55:31 Když došli do poloviny cesty mezi třetím a čtvrtým táborem,
00:55:36 nebe se zatáhlo a znovu začalo sněžit.
00:55:43 Svinský počasí!
00:55:48 Tady by se to mohlo s náma utrhnout,
00:55:51 to je moc špatný místo.
00:55:55 LAVINA
00:56:02 Tam někde měl stát druhej tábor...
00:56:06 Ten tvůj zub nás moh přijít zatraceně draho.
00:56:16 Jdeme, ať jsme na skále co nejdřív!
00:56:32 Mišo!
00:56:37 To nic, Mišo, pojď.
00:56:51 Můžeš povolit.
00:57:00 Mrak strachu...
00:57:12 Michale, Mišo!
00:57:18 To nic, Mišo... Můžeš dál?
00:57:22 Seber se, nic se nestalo. Všechno je v pořádku.
00:57:26 A teď půjdem. Pojď.
00:57:30 To nic, to byl jenom šok.
00:57:46 SLYŠÍ HLASY
00:57:55 Říkal jsi něco?
00:58:06 Konečně se vyčerpaní muži dovlekli do Rakhiotského sedla,
00:58:11 kde před týdnem zanechali dva stany čtvrtého tábora
00:58:15 s vařičem a potravinami.
00:58:17 Tak takhle asi vypadala v osmatřicátém
00:58:20 čtyřka německý výpravy, když je našli...
00:58:24 Chlapi, neblázněte,
00:58:27 nebo uslyšíte za chvíli hlasy jako Hermann na Stříbrným sedle.
00:58:32 -Štefane, děkuju ti.
-Za co?
00:58:35 Za tu facku.
00:58:47 Zbývá určit tři muže, kteří časně ráno
00:58:50 půjdou postavit útočný stan pátého tábora.
00:58:54 A dva další muže, kteří pak z něho vyrazí na vrchol.
00:59:08 Kdybych byl o pár let mladší,
00:59:11 nebo kdyby aspoň svítilo slunce, tak snad by mě...
00:59:16 Šéf expedice nikdy nejde na vrchol, ty to nebudeš.
00:59:20 Nechtěl bych teď být v tvé kůži.
00:59:27 Došel bych tam, kdybych měl padnout,
00:59:30 ale mě nepošle.
00:59:33 Radek, Hindúkuš... Kdo teda? Tak kdo?
00:59:56 Já vím, Štefane, mám prostě smůlu.
01:00:01 -Počítal jsem s tebou, ale...
-Nemluv o tom.
01:00:07 -Nejlíp je na tom Juraj.
-Jura a Karolko.
01:00:15 Hele, zahrab ji tam pořádně, ať ji neodnese vítr.
01:00:22 Děkuju vám, kluci. Děkuju.
01:00:27 Ale bez vás bych stejně...
01:00:36 -Dej na ni pozor.
-Neboj se.
01:00:41 Zpátky ji neponesu.
01:00:59 Časně ráno vyšli z tábora Alan, Štefan a Mišo,
01:01:02 aby na hřebeni za Rakhiotským štítem
01:01:05 postavili ve výšce 6910 metrů
01:01:08 malý útočný stan pro vrcholovou dvojici.
01:02:03 K polednímu dorazili na určené místo,
01:02:06 postavili útočný stan
01:02:09 a po krátkém odpočinku se vydali na zpáteční cestu.
01:02:22 Ve stejnou dobu vyšla z tábora číslo 4
01:02:25 vrcholová dvojice Juraj a Karolko
01:02:28 a vyšlapanými stopami došla za soumraku k útočnému stanu,
01:02:32 v němž má strávit poslední noc před rozhodujícím útokem.
01:02:56 Jeden ani druhý nezamhouřili celou noc oko.
01:03:00 Ale ani v táboře číslo 4 nikdo nespal.
01:03:06 Ne, kyslík budou potřebovat kluci, až se vrátí z vrcholu.
01:03:23 SLYŠÍ HLASY
01:03:32 Ne, to ne, tohle ne...
01:03:37 -Vem si ten kyslík.
-Ne.
01:03:44 Uvažuj, třeba na to přijdeš.
01:03:46 Bylo by dobře, kdybys na to přišel hezky brzo.
01:03:51 -Kolik je hodin?
-Je čas.
01:03:55 Zahrab ji tam pořádně, ať ji nesebere vítr.
01:03:58 Slyšíš? Zdálo se mi, že mám kluka!
01:04:01 Představ si to, kluka jedna báseň!
01:04:04 Všichni, všichni, všichni,
01:04:06 našla se jen krabička zápalek a otřískaná jídelní miska.
01:04:11 Kontroluj se... Kontroluj se!
01:04:18 -Štefane...
-Co je?
01:04:20 Kluci nahoře už čekaj. Musíme vysílat.
01:04:27 Je 28. června, tři hodiny ráno.
01:04:31 Za čtyři dny skončí pro výpravu povolení k pobytu
01:04:34 v oblasti Nanga Parbatu.
01:04:37 Celou noc hustě sněží, fouká ledový nárazový vítr.
01:04:42 Druhý tábor, přepínám.
01:04:45 Čtyřka, tady čtyřka!
01:04:49 Jaká je předpověď? Přepínám.
01:04:52 Zdá se, že začíná monzun.
01:04:54 Není naděje na zlepšení, je to risk.
01:04:57 A ještě něco. Řekni Jurajovi, že má kluka, tři kila padesát.
01:05:01 Tak vida, to bylo strachu...
01:05:06 Jak je nahoře? Přepínám.
01:05:11 Poslechni si.
01:05:14 HUČÍ VICHŘICE
01:05:18 Stačí? Přepínám.
01:05:23 Štefane, zvážil jsi všechno? Posíláš je do pekla.
01:05:28 Skonči to, Štefane.
01:05:30 Tam, kam jdou, tam je to horší, jak v pekle.
01:05:33 Končím.
01:05:52 Tři hodiny, pět minut.
01:05:57 Zavolej kluky nahoře.
01:05:59 Dva muži v malém oranžovém stanu vysoko na hřebeni jsou připraveni.
01:06:04 Mají zásobu sušenek, glukózy a kyselých bonbónů,
01:06:08 láhev s černou kávou a dvě láhve čaje.
01:06:13 Všechno v pořádku. Připraveni.
01:06:18 Teda tady nahoře je pěknej fofr.
01:06:21 Ale může to bejt normální noční vítr,
01:06:24 kterej se ráno utiší.
01:06:26 Přepínám.
01:06:28 Juraji, poslouchej, máš kluka!
01:06:33 To asi kecá, co?
01:06:36 Tak co tomu říkáš, Juraji? Povídám, kluka!
01:06:39 Přepínám.
01:06:42 A podívali se dobře?
01:06:46 Prej jestli to není zase holka.
01:06:50 Přepínám.
01:06:54 Koho budeš chtít za kmotra? Přepínám.
01:06:57 Tak podívej, kmotře, dej mi teď Štefana.
01:07:04 Štefana mi dej!
01:07:08 Mezi pátým táborem a vrcholem je 1125 metrů výškového rozdílu,
01:07:13 ale skutečné převýšení je daleko větší.
01:07:22 -Povídám, Štefana!
-Přepínám.
01:07:30 Na úzkých místech hřebene
01:07:33 je sníh vysoustruhován do hrany ostré jako břitva.
01:07:36 Nad čtyřkilometrovými propastmi visí statunové závěje
01:07:40 a převisy větrem ubitého sněhu.
01:07:43 Tři hodiny, osm minut.
01:07:46 Tady Štefan.
01:07:49 Slyšíte mě dobře? Přepínám.
01:07:54 Štefane, kdyby něco, víš, až se vrátíte...
01:08:01 Přepínám.
01:08:05 Tak co je s tebou? Co je? Odpověz!
01:08:10 Angličané Thornley a Crace vsadili všechno
01:08:14 na jeden jediný riskantní pokus a na svou vlastní vůli.
01:08:18 Nikdo je nenašel
01:08:20 a nikdo dodnes neví, jak vlastně zahynuli.
01:08:24 Čekám na odpověď!
01:08:26 V noci před útokem na vrchol
01:08:29 zasáhla tábor německé výpravy prudká vichřice.
01:08:32 V ní zahynuli Merkl, Welzenbach, Wieland a šest Šerpů.
01:08:36 Mummery, Löw, Wienova expedice, celkem dvaatřicet lidí.
01:08:40 Štefane, odpověz!
01:08:43 Kluci, seberte nejnutnější věci,
01:08:46 všechno ostatní tam nechte a okamžitě nazpět!
01:08:52 Přepínám.
01:08:56 Ty ses zbláznil!
01:08:58 Buhl šel taky proti zákazu, uděláme to zrovna tak!
01:09:02 Přepínám.
01:09:04 Ne, Juro, to neuděláte.
01:09:10 Je to monzun, monzun, chlapče!
01:09:14 Přepínám.
01:09:17 Všichni jsme věděli, do čeho jdeme.
01:09:20 Počítáme s rizikem.
01:09:22 To není riziko, to je jistota!
01:09:27 Já vás nepošlu na smrt!
01:09:32 Blázne, ty zatracenej blázne...
01:09:36 A co u nás doma?
01:09:40 Právě. Co doma?
01:09:44 Poslechni si, co ti řeknou kluci.
01:09:48 Teď už se nemůžeme vrátit. To přece nejde!
01:09:59 Štefane, my už se sem nikdy nedostaneme.
01:10:08 Já taky nemůžu. Já...
01:10:17 Je 28. června, tři hodiny jedenáct minut.
01:10:24 Okamžitě nastoupit cestu do tábora číslo čtyři,
01:10:28 to je rozkaz!
01:10:32 Konec.
01:10:59 Juro, Karolko, byli jste výborný!
01:11:02 Všechno, co jste udělali, bylo výborný!
01:11:06 Líp jste nemohli.
01:11:08 To je monzun, slyšíte? To je monzun!
01:11:12 Měli jsme, jako Hermann Buhl, jít dál!
01:11:16 Alane, kyslík, a rychle spát!
01:11:22 Kluci, všechno sbalit a zítra dolů!
01:12:04 Jak to asi teď vypadá nahoře, na Stříbrným sedle?
01:12:20 Na hřebenech udeřil monzun s plnou silou
01:12:23 a vrchol Nanga Parbatu
01:12:25 se na další rok definitivně uzavřel.
01:12:28 Muži sestoupili až do základního tábora.
01:12:31 Zlá hora zůstala nepokořena.
01:12:57 Štefane, co s touhle krabicí?
01:13:01 Dyť víš, co s ní.
01:13:10 MLUVÍ ANGLICKY Neprohráli jste, ale zvítězili.
01:13:20 Copak ho neslyšíš, Štefane?
01:13:24 Chlapče, prohráli jsme.
01:13:30 Neprohráli, zvítězili.
01:13:35 Víš vůbec, co říká?
01:13:37 To není porážka, ale vítězství.
01:13:44 Chce, abys ho vzal příště znovu s sebou.
01:13:52 A my taky, Štefane.
01:13:56 Příště...
01:14:12 Tak teda příště.
01:14:19 Dva roky nato, 11. července 1971,
01:14:23 dosáhla československá expedice vrcholu Nanga Parbatu.
01:14:27 Na vrcholu stanuli dva muži,
01:14:30 Ivan Fiala a Michal Orolin.
01:14:34 Spolu s nimi překročil hranici osmi tisíc metrů Ludovít Zaoranský.
01:14:39 Tři další dosáhli jako první lidé v historii
01:14:43 předvrcholu Nanga Parbatu, vysokého 7910 metrů.
01:14:47 Byli to Arno Puškáš, Ivan Urbanovič a Jozef Psotka.
01:14:52 Šéfem vítězné výpravy byl Ivan Gálfy.
01:14:57 A takové jsou jejich další plány:
01:14:59 Makalu, vysoký osm tisíc čtyři sta osmdesát jedna metrů,
01:15:03 pak Čhogori neboli K 2, dávný sen Ivana Gálfyho,
01:15:07 druhá nejvyšší hora světa.
01:15:10 A nakonec, novou cestou na Mount Everest.
01:15:28 Skryté titulky: Miloslava Čumpelíková
Televizní film z roku 1973 zachycuje skutečný příběh československé horolezecké expedice, jež se vydala v roce 1969 dobýt jeden z nejvyzývavějších vrcholů Himálaje. Polodokumentárním způsobem zachycuje strastiplnou cestu mužů, která je lemovaná problémy s místními průvodci, horšícím se počasím, ale i rostoucími rozpory mezi nimi. Navíc k veĺiteli výpravy dorazí zpráva o tragickém konci československé expedice na Hindúkuši. Každý z šesti mužů musí čelit vlastním problémům a dilematům, ale společný cíl překonat obtížnou horu je stmeluje. Bude však touha zdolat jeden z nejnebezpečnějších štítů na světě silnější než cena lidského života?