Podaří se nám na cestách po vybraných koutech světa odhalit tajemství dlouhého života? Francouzský cyklus
00:00:02 *Modrými zónami vyznačujeme oblasti v různých částech světa,
00:00:07 kde je vysoká koncentrace lidí ve věku devadesáti a sto let,
00:00:11 těšících se dobrému zdraví.*
00:00:15 -Krev je drahocenný poklad,
00:00:18 protože v tomto vzorku můžeme skutečně objevit
00:00:21 tajemství dlouhověkosti.
00:00:24 *Angele Ferreux-Maeghtová je kuchařka,
00:00:27 odbornice na zdravou výživu
00:00:29 a specialistka v oboru naturopatie.*
00:00:31 -Co to je?-Vepřová kůže.
-Opravdu?-Ano.
00:00:35 *Vincent Valinducq je praktikující lékař
00:00:39 fascinovaný vším, co nám pomáhá žít déle a zdravěji.*
00:00:43 -Imunitní systém populace stoletých
00:00:46 je mnohem aktivnější a efektivnější než u zbytku populace.
00:00:51 *Společně se proto rozhodli prozkoumat
00:00:53 některé výjimečné kouty planety v naději,
00:00:56 že se jim podaří odhalit tajemství dlouhověkosti.*
00:01:00 Česká televize uvádí francouzský dokumentární cyklus
00:01:03 MODRÁ ZÓNA DLOUHOVĚKOSTI 2. část: Sardinie
00:01:25 *Angele a Vincent našli modrou zónu v jižní Sardinii
00:01:28 a to v nejdivočejší části ostrova.*
00:01:39 -Víš, kde jsme?
-Ne.
00:01:42 -Barbagia. Znamená to "barbaři". Když sem přišli Římané,
00:01:46 původní obyvatele vytlačili do vnitrozemí a nazvali je barbary.
00:01:50 -Už vidím vesnici.
00:01:52 *Seulo.
00:01:54 Obec obývaná nezkrotnými lidmi, kteří odolali dobyvatelům.
00:01:58 A stejně jako ve filmech je opředena záhadou.
00:02:02 Nachází se v zóně extrémní dlouhověkosti.
00:02:05 Drží světový rekord v počtu stoletých na obyvatele,
00:02:08 kteří tvoří tři desetiny procenta populace.
00:02:15 Přibližně každému pátému je více než devadesát let.
00:02:19 To je s Francií nesrovnatelné. Jak je to možné?
00:02:25 Angele a Vincent se na náměstí mají setkat
00:02:29 se starostovou manželkou Gabriellou.*
00:02:32 -Dobrý den.
-Dobrý den.-Dobrý den.
00:02:35 -Co se tu děje?
-Máme tu malou slavnost. Pojďte.
00:02:40 -Moc rádi.
00:02:45 Můžeme se připojit?
-Samozřejmě. Pojďte k nám.
00:02:49 Podívejte, Seulo je krajem starých lidí.
00:02:53 *Gabriella je očividně jednou z mála mladších lidí
00:02:56 mezi věkovitými seniory.*
00:02:58 -Kolik je vám?-Devadesát čtyři.
-Devadesát čtyři?
00:03:02 -Jmenuji se Giovanni.
-Giovanni.
00:03:05 -Jsem ještě mladý, je mi osmdesát tři.
00:03:08 -Osmdesát tři?
00:03:10 -Dobrý den, jsem Vincent.
-Jsem Angele a je mi třicet.
00:03:18 *Sedmnáct procent obyvatel Seula jsou devadesátníci,
00:03:22 což je výjimečně vysoké číslo.
00:03:24 Někteří z nich by brzy mohli dosáhnout stovky.
00:03:28 Alespoň to tvrdí Pino Leda.
00:03:30 Místní genealog chce Angele a Vincentovi ukázat,
00:03:33 co je na Seulu tak zvláštního.*
00:03:39 -Kdo je na těch fotografiích?
00:03:42 -Jsou na nich naši století obyvatelé.
00:03:45 Fotografií je dvacet a visí na domech, kde se narodili.
00:03:49 Tahle paní je poslední.
00:03:52 Žije v Cagliari. Narodila se 26. března 1916.
00:04:05 Na té mapě jsou vyznačeny domy, kde se naši století narodili.
00:04:11 -Je to taková turistická trasa.
-Stoletá cesta.
00:04:17 -Přijde mi to, jako by dělali reklamu na staré lidi,
00:04:21 kteří mezi nimi žijí.
00:04:23 My jsme si přestali starých lidí vážit.
00:04:27 Zvykli jsme si je zavírat do domovů pro seniory
00:04:30 namísto toho, abychom je takto oslavovali.
00:04:33 *Dvacet portrétů stoletých obyvatel je rozeseto po celém Seulu.
00:04:37 Tři z nich ještě žijí. Na portrétech jsou milé vzkazy.*
00:04:42 -Tady napsala vzkaz jeho vnoučata.
00:04:45 "Pradědovi Boiovi bylo sto dva let.
00:04:48 Mysl měl ale stále jasnou a každý den četl noviny."
00:04:56 Měl přezdívku Prcek, protože v dětství příliš nevyrostl.
00:05:01 Ačkoli jako dospělý měřil metr padesát,
00:05:05 nebránilo mu to v tom, aby se dožil krásných sto dvou let.
00:05:11 -Měli všichni nějakou přezdívku?
-Ano, všichni měli přezdívku.
00:05:17 -Vidím, že jste kuřák.
00:05:19 To vám příliš nepomůže k tomu, abyste se jednou dostal na portrét.
00:05:25 *Počet devadesátiletých a stoletých je opravdu výjimečný.
00:05:29 Jaký tedy mají v Seulu kouzelný nápoj dlouhověkosti?
00:05:33 Angele a Vincent s radostí přijali pozvání na místní slavnost,
00:05:37 a zahajují svůj výzkum.
00:05:39 Nutno říci, že během venkovských slavností
00:05:42 není tajemství dlouhověkosti tak snadno odhalitelné.
00:05:46 Alespoň co se stravy týče.
00:05:48 Podle staré tradice je rožnění selete ryze mužská práce.*
00:05:55 -Zdravím.-Dobrý den.
-Co to tu děláte?
00:05:59 -Připravujeme tu naši specialitu na rožni pečené sardinské sele.
00:06:04 -Docela horko.
-Docela jo.
00:06:13 *Ženy mezitím chystají těstoviny.
00:06:16 Pod dohledem jedné ze zdejších nejstarších obyvatelek.*
00:06:20 -Dobrý den.
00:06:22 -To je Antonia.
-Těší mě.
00:06:25 -Jak se vám daří?
-Moc dobře. Vypadáte báječně.
00:06:30 -Cítím se skvěle.
00:06:32 -Jako mladé děvče. Jako náctiletá holka.
00:06:35 -Nikdy jsem nebyla krásná, ale držela jsem se krásných žen.
00:06:40 -Máte krásný úsměv.
-Vážně?
00:06:45 -Antonii jsem si okamžitě zamilovala.
00:06:48 Připomínala mi moji babičku. Má oči zlobivé holčičky.
00:06:51 Je jí osmdesát devět, a přitom má tolik energie.
00:06:54 Musela prožít šťastný život,
00:06:57 když má ve svém věku stále tak rozzářený úsměv.
00:07:00 -Díky.
-Ciao.
00:07:05 -To je Elena. A Rosanna.
00:07:09 Nechám vás s nimi.
-Co to děláte?
00:07:12 -Připravujeme culurgiones, sardinské ravioly.
00:07:17 -Můžu vám pomoct?
-Ano.
00:07:20 -Díky.
00:07:22 Děláte těsto z mouky a vajec?
-Nepřidávám vejce, jen sádlo.
00:07:29 -Sádlo. Semolinová mouka a sádlo.
00:07:38 Není tu žádná syrová zelenina, žádný salát,
00:07:41 jen produkty z vepřového masa,
00:07:44 které způsobuje okyselení organismu a ucpávání cév.
00:07:47 Jejich strava je bohatá na živočišné tuky a není zdravá.
00:07:50 Pro mě je to naprosto proti zásadám zdraví a dlouhověkosti.
00:07:54 Co je to? Houby?
00:07:56 -Ne. Jsou to vepřové vnitřnosti. Plíce, srdce a játra.
00:08:04 -A co je tamto?
-To je omáčka.
00:08:08 Jsou v ní jen rajčata, cibule, česnek a čerstvá bazalka.
00:08:13 Podává se k sardinským těstovinám.
00:08:20 -V ní žádné maso není?
-Jen trochu.
00:08:23 Jen na základ omáčky.
-Je ve všem.
00:08:28 *Můžeme alespoň s jistotou říci,
00:08:31 že tajemství dlouhověkosti obyvatel Seula
00:08:34 se v této pantagruelské hostině neukrývá.
00:08:37 Jak tady dělají sele na rožni?*
00:08:42 -To je vepřové sádlo.
00:08:45 -Další tuk?
-Je čas ho omastit.
00:08:48 Chcete to zkusit?
-Dobře.
00:08:51 -Vezměte si to a omastěte sele.
00:08:54 Celé ho tím vepřovým sádlem pěkně polijte,
00:08:57 aby se maso dobře propeklo.
00:09:03 -To je hrůza.
00:09:06 -Držte sádlo níž, aby ho žár rozpustil.
00:09:10 Položte to sem.
00:09:15 Nejlepší je, když ho pak sníme.
00:09:19 -Pravdou je, že se taky těším.
00:09:21 -To je odměna, která stojí za tu námahu a vedro.
00:09:28 -Pro mě to není kompatibilní s dlouhověkostí.
00:09:31 Podle současných doporučení bychom měli konzumovat
00:09:35 pět set gramů masa týdně s výjimkou drůbeže.
00:09:38 A pětadvacet gramů produktů z vepřového masa denně.
00:09:41 Je dokázáno, že nadměrná konzumace masa
00:09:43 může být příčinou rakoviny střev.
00:09:46 A také existuje souvislost
00:09:49 s kardiovaskulárními onemocněními a cukrovkou druhého typu.
00:09:56 *Je to sice paradox, ale na dnešním menu vesnice
00:10:00 s tolika devadesátiletými a stoletými obyvateli
00:10:03 jsou jako předkrm podávány sardinské ravioly
00:10:06 a jako hlavní chod sele a skopové na rožni.
00:10:09 Angele a Vincent jsou poněkud zaskočení,
00:10:11 neboť očekávali naprosto odlišnou stravu.*
00:10:14 -Jako první dostane paní Antonia.
00:10:29 Co to jíte? Co je to?
-Vepřová kůže.
00:10:32 -Opravdu?
-Ano.
00:10:35 -Chutná vám?
-Moc.
00:10:37 -A to jíte celý život?
-Ano, celý život.
00:10:44 -Jak je možné se při takové stravě dožít tak vysokého věku?
00:10:49 -Dřív jsme hodně pracovali venku.
00:10:54 Chodili jsme pěšky a pracovali od rána až do večera,
00:10:59 takže jsme všechen ten tuk a víno spálili.
00:11:08 -To je jedno z našich tajemství dlouhého života.
00:11:15 -Jsou v tom nějaká zvířátka.
-Vidím červy.
00:11:19 -A kroutí se.
00:11:23 *Casu marzu doslova znamená "shnilý sýr"
00:11:26 a pro náš organismus může být velmi nebezpečný.
00:11:30 Pokud nám larvy obsažené v sýru začnou ve střevech růst,
00:11:33 mohly by je vážně poškodit.*
00:11:36 -To není pro vegany.
00:11:44 Co je to?
00:11:50 Ne, ne, díky. Nechám to ochutnat nejdřív pana doktora.
00:11:56 -No, to mám štěstí.
00:11:59 -Nedívejte se. Je to ostré. Jen to snězte.
00:12:06 -Je to dobré.
00:12:09 Je těžké říct, jestli mi sýr chutnal nebo ne.
00:12:12 Jeho chuť je opravdu intenzivní a každý den bych ho asi nejedl.
00:12:16 -Přineste mi kousek, ať můžu taky ochutnat.
00:12:27 Můj táta si k němu dával sklenku vína.
00:12:33 -Mohlo by to být ono tajemství?
-Dožil se sto jedna roků.
00:12:37 -Je tohle to tajemství dlouhověkosti?
00:12:47 -Slavnost se pomalu chýlí ke konci a já mám v hlavě zmatek.
00:12:51 Přijel jsem do Seula v domnění, že je to vesnice stoletých.
00:12:54 Nečekal jsem, že tu uvidím lidi,
00:12:57 jak se u společného stolu přejídají, baví a smějí.
00:13:00 I když smích zdravý je, přejídání už tolik ne.
00:13:03 Budeme se muset vydat trochu hlouběji,
00:13:07 pokud chceme najít tajemství dlouhověkosti.
00:13:16 *Po překvapivě nestřídmé hostině
00:13:19 se Vincent a Angele rozhodli zaměřit svůj výzkum více vědecky.
00:13:25 Domluvili si schůzku s Pinem Ledou.
00:13:28 Ten poslední čtyři roky působí jako úřední genealog.
00:13:32 Obec se totiž rozhodla vynaložit prostředky na to,
00:13:35 aby lépe porozuměla příčinám
00:13:38 extrémní dlouhověkosti svých obyvatel.*
00:13:46 -Toto je moje základna, ze které zkoumám celou zdejší komunitu.
00:13:54 Právě teď sestavuji jeden rodokmen. Zakresluji ho ručně.
00:14:01 Připadám si jako starý námořník sedící nad námořními mapami.
00:14:05 Někdy se cítím ztracený v moři dat.
00:14:09 Musím rekonstruovat genealogii celé komunity.
00:14:13 Ta je sice malá, ale přesto to není nic jednoduchého.
00:14:17 Informace máme až do roku 1570.
00:14:22 *Pino jim otevírá dveře do obecního archivu.
00:14:25 Angele a Vincent se náhle ocitají ve stroji času
00:14:28 a tajemství Seula mají na dosah.*
00:14:34 -Na knihách je patrné, že prošly mnohýma rukama.
00:14:38 -Můžeme se podívat?
-Jen do toho.
00:14:41 -Listy jsou křehké.
00:14:45 -Tady. Osmnáct set...
-Pinon 1866.
00:14:49 Kdy se narodil první stoletý člověk?
00:14:52 -Tady máme první stoletou ženu narozenou v roce 1878.
00:15:02 Pětadvacátého srpna.
00:15:06 Jmenovala se Rita Isidora.
00:15:12 -A kdy zemřela?-Když jí bylo sto let a čtyři měsíce.
00:15:16 -Takže ona je první?
-První doložená v záznamech.
00:15:20 -To znamená, že ona je zaznamenaná jako první
00:15:23 a před ní tu žádní století lidé nebyli?
00:15:25 -Ne. Ona je první.
00:15:28 V posledních dvaceti letech
00:15:31 jsem prováděl výzkum populace v mnoha krajích Sardinie
00:15:34 a všichni století se v nich začali objevovat
00:15:37 až ve druhé polovině 19. století.
00:15:40 -Odkud se ale tahle vlna stoletých najednou vzala?
00:15:43 Jak to, že jich je tolik v posledním století
00:15:46 a žádný předtím?
00:15:48 -To je záhada. Skutečná záhada,
00:15:51 jelikož jsou navíc soustředěni jen v určitých vesnicích.
00:15:56 *A není to jediná záhada.*
00:16:00 -Shromažďuji fotografie z rodinných archivů.
00:16:06 Tady. Vidíte, jak jsou hubení? Jediný tlustý mezi nimi je kněz.
00:16:11 *Je to pravda.
00:16:14 Jak v chudé vesnici mohlo spontánně dojít k extrémní dlouhověkosti,
00:16:18 obzvláště v tak izolovaném kraji s minimem společenských styků?*
00:16:23 -Když se dívám na ty fotografie,
00:16:26 připadá mi, že jsou si všichni podobní.
00:16:28 Je mezi nimi pokrevní příbuzenství?
00:16:31 -Je, všichni jsou spřízněni. Jsou z jedné rodiny.
00:16:35 -Jak tedy máme chápat souvislost
00:16:38 mezi pokrevním příbuzenstvím a dlouhověkostí?
00:16:41 Pokrevní příbuzenství se spojuje s nemocemi.
00:16:44 -Věřím, že šlo o zásah štěstěny.
00:16:49 U pokrevního příbuzenství úmrtnost kojenců
00:16:52 pravděpodobně vedla k výběru silnějších.
00:16:56 -Aha.
00:16:58 -A k eliminaci slabších.
00:17:01 Takže v případě sňatku spřízněného páru
00:17:04 byly potomkům předány jen ty geny, které je činí odolnými.
00:17:10 A nejspíš tak mohl vzniknout i fenomén dlouhověkosti.
00:17:17 *Přirozený výběr. Na jedné straně vysoká míra genetických onemocnění.
00:17:22 Na druhé geny propůjčující vysokou odolnost vůči stárnutí.
00:17:27 Angele a Vincent se střetávají s jedním překvapením za druhým.
00:17:32 Odolnost připisovaná pokrevnímu příbuzenství
00:17:36 je totiž v rozporu s varováními lékařské komunity.
00:17:48 Následující den Angele vyrazila na návštěvu do sousední vesnice
00:17:53 a Vincent se rozhodl
00:17:55 dále sledovat genetickou stopu a prozkoumat DNA obyvatel Seula.
00:18:02 Vědci ji považují za první pilíř dlouhověkosti.
00:18:05 Vincent se má setkat s Giannim Pesem,
00:18:08 mezinárodně uznávaným vědcem,
00:18:10 který jako první na světě objevil zónu extrémní dlouhověkosti
00:18:13 právě zde na Sardinii.
00:18:16 V současnosti provádí podrobný výzkum
00:18:18 devadesátiletých a stoletých obyvatel
00:18:21 patnácti sardinských vesnic,
00:18:23 v nichž se fenomén dlouhověkosti vyskytuje.*
00:18:26 -Je někdo doma?
00:18:29 Dobrý den, pane Locci. Jak se máte?
00:18:32 *Dnes společně navštíví Ginna Locciho,
00:18:35 aby mu položili několik otázek.*
00:18:40 -Přinesl jsem dotazník. Tady.
00:18:46 Datum narození?
-24. července 1928.
00:18:50 -Žijete s manželkou.
00:18:54 Jaké bylo vaše povolání?
00:18:57 -Jako malý kluk jsem chodil do školy.
00:19:00 Chodíval jsem za svým kmotrem Giovannim.
00:19:07 On sám zemřel ve sto letech. Starali jsme se o jeho ovce.
00:19:12 -Takže jste byl pastevec?
-Ano.
00:19:15 -Kolik kilometrů jste denně nachodil?
00:19:19 Alespoň dvacet?
-Zhruba tolik.
00:19:22 -Dvacet kilometrů denně.
00:19:26 Jak velkou porci těstovin jíte?
00:19:29 Takovou, takovou, nebo takovou?
00:19:32 Takže malou.
00:19:35 A kolik vína?
-Myslíte sklenek? Čtyři.
00:19:38 -Čtyři sklenky červeného vína denně.
00:19:40 A kolik jíte masa? Tolik, tolik, nebo tolik?
00:19:44 -Ale každý den.
-Každý den?
00:19:47 -Málo, ale každý den.
-Každý den střídmě. -Ano.
00:19:52 -A co cholesterol?
-Ne. Cholesterol mám hodně nízký.
00:19:56 -Máte nízký cholesterol.
00:19:59 Teď provedeme několik vyšetření.
00:20:03 -Kam se mám postavit?
-Stoupněte si vedle něho.
00:20:07 Bude mít zavřené oči. Kdyby začal padat, zachytíte ho.
00:20:12 Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm, osm, devět, deset.
00:20:21 Výborně.
00:20:23 Šest, sedm, osm, devět, deset.
00:20:31 Za dvacet sekund. Bravissimo! To je opravdu výjimečné na váš věk.
00:20:37 -Vše je tedy v normě?
00:20:39 -Průměr na jeho věk je 60 sekund, takže dvacet sekund je opravdu...
00:20:44 -Super výsledek.
00:20:47 *Gianni využívá běžná geriatrická vyšetření
00:20:50 určená k posouzení fyzické kondice pacienta.
00:20:54 Výsledky Ginna Locciho jsou výjimečné.*
00:20:58 -Šest sekund. To je ještě lepší. Jeho zdravotní stav je velmi dobrý.
00:21:02 Výborně. Posaďte se.
00:21:05 Můj francouzský kolega vám změří krevní tlak.
00:21:16 -Výborně. Sto třicet na osmdesát. To je tlak mladíka.
00:21:20 Není krevní tlak starších lidí obvykle vyšší?
00:21:23 -Ano, bývá vyšší. V jeho případě ale ne.
00:21:26 *Obvykle se krevní tlak s věkem zvyšuje
00:21:28 kvůli většímu odporu cév.
00:21:31 Ginno Locci je však opět výjimkou.*
00:21:34 -Mohu vám odebrat vzorek krve? Nebojíte se, že? Jen trochu.
00:21:41 *Svou práci Gianni vždy končí odběrem krevního vzorku.
00:21:45 Od dlouhověkých obyvatel jich shromažďuje stovky.*
00:21:50 -Neberte mi moc.
-Ne, ne. Jen trochu.
00:21:53 Krev použiju na genetické a biologické testy.
00:21:58 -Neublížil vám?
-Ne.
00:22:00 -Takže, signore Ginno, výsledky vám pošlu.
00:22:04 Děkuji, že jste nás přijal.
-Já děkuju vám. -Díky za vše.
00:22:15 *Vincent odjíždí s Giannim ze Seula do jeho laboratoře.
00:22:19 Po cestě má možnost se s vědcem blíže seznámit.*
00:22:24 -Kdy se ve vás probudil takový zájem o stoleté lidi?
00:22:28 -Sám jsem měl stoletého příbuzného v rodině.
00:22:31 Bratr mého dědečka se dožil sto deseti let.
00:22:36 Zabýval jsem se výzkumem mortality na Sardinii
00:22:40 a zjistil jsem, že ve vnitrozemí ostrova je mortalita nižší.
00:22:44 V horách.
00:22:48 *V roce 1996 Gianni Pes objevil na Sardinii 377 obcí
00:22:53 s neuvěřitelným počtem stoletých obyvatel.
00:22:57 Když o tři roky později
00:22:59 výsledky svého výzkumu prezentoval na kongresu v Montpellier,
00:23:02 nebrali ho příliš vážně.
00:23:05 Trvalo mu dvacet let,
00:23:07 než mu vědecká komunita dopřála sluchu a uznání.
00:23:11 Nyní je v čele jedné z mála kateder na světě,
00:23:14 která se zabývá výzkumem dlouhověkosti.
00:23:20 A má výjimečnou banku DNA.*
00:23:24 -Dobrý den.
-Dobrý den, Sandro.
00:23:30 Povíte mi, kde jsou v lednici uložené ty vzorky?
00:23:38 -Ty vzorky jsou poklad, co?
00:23:41 -Ano. Pro mě je to drahocenný poklad,
00:23:44 protože v tomto vzorku můžeme skutečně objevit
00:23:47 tajemství dlouhověkosti na Sardinii.
00:23:50 *Gianni bere náhodný vzorek ze čtyř set vzorků
00:23:53 odebraných devadesátiletým a stoletým obyvatelům Sardinie.
00:23:57 Společně nyní provedou jeho biologickou analýzu.*
00:24:08 -Je zřejmé, že červené krvinky jsou výrazně menší
00:24:12 než u průměrného člověka.
00:24:15 Je pozoruhodné to vidět.
00:24:17 Znamená to, že díky menší velikosti
00:24:20 procházejí cévní soustavou, tepnami a žílami daleko snáze
00:24:23 a nedochází k jejich městnání nebo srážení.
00:24:26 Možná je i nižší výskyt
00:24:29 arteriální hypertenze a mozkových příhod,
00:24:32 protože červené krvinky jsou menší a hustota krve je nižší?
00:24:34 -To je námi navrhované vysvětlení.
00:24:37 Zkoumáme i množství bílých krvinek, které je velmi vysoké
00:24:41 s přihlédnutím k jejich vysokému věku.
00:24:46 -Bílé krvinky využívá imunitní systém
00:24:49 k ochraně před nemocemi.
00:24:51 -Ano. Znamená to, že výsledky stoletých
00:24:54 se spíše blíží například šedesátníkům než osmdesátníkům.
00:25:00 -Jak vysvětlujete, že imunitní systém populace stoletých
00:25:04 je mnohem aktivnější a efektivnější než u zbytku populace?
00:25:08 -Důvody mohou být genetické.
00:25:10 Mám tím na mysli, že existují určité geny.
00:25:13 Ty způsobí, že reakce imunitního systému je účinnější.
00:25:17 Svou roli zde ale mohou hrát i jiné skutečnosti.
00:25:21 Především ty, které souvisejí s životním stylem a podobně.
00:25:25 Dvacet procent dlouhověkosti závisí na genetické predispozici,
00:25:29 ale zbývajících osmdesát procent můžeme sami změnit.
00:25:33 -Můžeme to sami ovlivnit.
00:25:35 Můžeme změnit svou životosprávu, životní styl,
00:25:38 omezit cigarety a alkohol, cvičit,
00:25:41 udržovat společenské vazby s rodinou, přáteli.
00:25:44 Takže v podstatě můžeme ovlivnit osmdesát procent a žít déle.
00:25:54 *Esterzili je další horská vesnice v kraji Barbagia,
00:25:58 která je předmětem zájmu vědců.
00:26:01 Zatímco Vincent je s Giannim, Angele se vydala sem,
00:26:04 aby se setkala s jinou odbornicí na dlouhověkost,
00:26:07 jíž samotné je sto let.*
00:26:12 -Dobrý den. Hledám dům Zelindy. Pomůžete mi?
00:26:17 -Pojďte se mnou.
00:26:20 Já už špatně vidím, ale je to Zelinda se snachou.
00:26:23 -Aha.-Támhle je Zelinda.
-Děkuju vám. Na shledanou.
00:26:30 Dobrý den, seňoro.
00:26:32 -Moc ráda vás poznávám a děkuju, že jste za mnou přijela.
00:26:36 -Já děkuji vám za pozvání.
00:26:43 -Je mi sto dva.
-Sto dva let?-Ano, sto dva let.
00:26:49 -Tady. Přivezla jsem vám malý dárek.
00:26:52 -Fotoalbum.
-Děkuju vám, to je od vás moc milé.
00:26:58 Podívejte se na ty fotografie. Jsou plné vzpomínek.
00:27:05 To byla moje kamarádka.
00:27:09 To nám bylo devadesát.
00:27:13 *Zelinda měla bohatý život.
00:27:16 Dlouhé roky pracovala ve mlýně
00:27:18 a později si ve vesnici otevřela trafiku,
00:27:21 kterou vedla až do svých dvaadevadesáti let.
00:27:23 Tvrdě pracovala a cestovala málo. Letadlem letěla jednou do Říma.*
00:27:27 -Co je tohle?
00:27:29 -To jsme se skupinou učitelů z Cagliari cestovali do Říma.
00:27:33 Tehdy jsme stávkovali.
00:27:37 -Proti čemu jste tehdy stávkovali?
-Proti Silviovi Berlusconimu.
00:27:42 -Berlusconiho nemáte ráda?
00:27:45 -Ne. Jen se cpal, užíval si a kradl.
00:27:52 -A chudí za to zaplatili.
-Přesně tak.
00:27:56 -Kdo je na té fotce?
00:27:59 -Na té velké? Můj manžel.
00:28:02 -Váš manžel?
00:28:04 *Zelindin manžel byl karabiniér.
00:28:06 Po jeho smrti žije s jednou ze svých dcer a snachou.*
00:28:13 -Jsem matkou osmi dětí. Šest z nich je stále naživu.
00:28:19 Dvě mi zemřely.
00:28:22 Harmonická rodina to je důležité.
00:28:26 To je moje snacha. Žijeme spolu dvaatřicet let.
00:28:35 -Dvaatřicet let?
00:28:37 -Nikdy jsme se nepohádaly, ani si neřekly špatné slovo.
00:28:44 Z nesvárů nevzejde nikdy nic dobrého.
00:28:50 -Je to pro vás hodně důležité?
00:28:53 -Jednota je všechno.
00:28:56 A v rodině je jednota ze všeho nejdůležitější.
00:29:06 -Studie naznačují, že lidé, kteří mají podporu své rodiny, žijí déle.
00:29:11 Má to vliv na dlouhověkost i zdraví a Zelinda je toho důkazem.
00:29:15 *Zelinda má osm dětí, třináct vnoučat a pět pravnoučat.
00:29:20 Co kdyby mezigenerační vazby
00:29:23 zpomalovaly stárnutí a oddalovaly smrt?
00:29:26 Vědci tvrdí, že právě ony jsou druhým pilířem dlouhověkosti.
00:29:33 Podle průzkumu
00:29:35 provedeného v roce 2014 organizací Fondation de France
00:29:39 osamělost a přerušení rodinných pout je nyní považováno
00:29:43 za rizikový faktor rozvoje Alzheimerovy choroby.*
00:29:47 -Navštívila jste za svůj život hodně doktorů?
00:29:50 -Léky beru jen málo.
00:29:53 Nezneužívám je.
00:29:57 Vezmu si je jen tehdy, když je mi hodně zle.
00:30:00 -Hodně zle.
00:30:03 -Nejím ani žádné konzervované potraviny.
00:30:09 -Aha.
-Nikdy jsem je nejedla.
00:30:13 -Mohla bych se podívat do vaší kuchyně?
00:30:20 *Konečně se dostáváme ke stravě,
00:30:23 na niž je Angele odbornicí a je i jejím oblíbeným tématem.
00:30:28 Dopřává si Zelinda často vepřovou pečeni?
00:30:32 Možná ne. Dnes totiž bude k obědu polévka minestrone.*
00:30:41 -Jíte minestrone odjakživa?
00:30:44 -Ano. A jíme ji hodně.
00:30:49 Mám nakrájet zeleninu?
00:30:54 Pomůžete mi?
-Nakrájíme ji společně.
00:31:01 Vždycky jste si pěstovala všechnu zeleninu na své zahrádce?
00:31:05 -Vždycky.
00:31:11 -Jsem přesvědčená, že Zelindina dlouhověkost
00:31:14 také souvisí s tím, jak se stravuje.
00:31:17 Celý život jí zeleninu, kterou si sama pěstuje,
00:31:20 bohatou na vitamíny, aminokyseliny a další látky.
00:31:24 Nikdy nejedla průmyslově zpracovávané potraviny,
00:31:27 které často neposkytují žádné živiny.
00:31:30 Neobsahují nic živého,
00:31:32 žádné enzymy, vitamíny ani minerály,
00:31:34 které by naše buňky mohly získat.
00:31:36 *Lokálně produkované ovoce a zelenina a velmi málo masa.
00:31:40 Žádné průmyslově zpracovávané potraviny.
00:31:44 Podobně jako u ostatních obyvatel v kraji je její strava monotónní,
00:31:47 a nenarušuje tak její organismus.
00:31:50 Pravdou je, že se diametrálně liší od bohatých jídel
00:31:53 podávaných výhradně o svátcích nebo při slavnostních příležitostech.*
00:31:57 -Zeptala jsem se, co do ní dává.
00:32:00 -Rajčata, olivový olej, brambory, zelené fazole a listy květáku.
00:32:09 -A cuketa, rajčata...
-Raději si to zapište.
00:32:15 -Ano.
00:32:17 -Zapište si to, ať si ji pak můžete uvařit doma.
00:32:20 Jinak si to nebudete pamatovat.
00:32:25 Na dochucení používám nejraději tenhle sýr.
00:32:28 -Je to tajemství dobré minestrone?
-Ano.
00:32:32 -Tenhle sýr?
-Tenhle sýr.-Aha.
00:32:38 -Je z ovčího mléka.
00:32:40 Rozmačkám ho a přidávám ho, když už je minestrone skoro hotová.
00:32:46 Nakonec přidám těstoviny.
00:32:56 -Dobrou chuť.
00:33:02 Je výborná.
00:33:08 Vynikající.
00:33:14 *V roce 2017
00:33:16 New England Journal of Medicine zveřejnil výzkum, z něhož vyplývá,
00:33:21 že dodržováním zdravého jídelníčku po dobu nejméně dvanácti let
00:33:25 se sníží riziko úmrtí na kardiovaskulární onemocnění.
00:33:31 Strava je podle vědců třetím pilířem dlouhověkosti.
00:33:35 A to do takové míry, že Gianni Pes ze sassarské univerzity
00:33:40 zkoumá mikrobiotu devadesátiletých a stoletých Sardiňanů.*
00:33:46 -Zkoumáte tedy jejich střevní mikrobiotu, abyste zjistil,
00:33:50 jaký typ bakterií by nám mohl pomoci žít déle.
00:33:53 Je to tak?-Ano. Některé práce totiž naznačily souvislost
00:33:57 mezi dlouhověkostí a střevními bakteriemi.
00:34:00 Proto máme velký zájem na jejich výzkumu.
00:34:07 -Co je v té lahvičce? Stolice?
-Přesně tak.
00:34:12 *Analýza mikrobioty představuje novou
00:34:15 a velmi slibnou oblast základního výzkumu.
00:34:17 Pravdou je, že střeva stoletých Sardiňanů
00:34:21 už poskytla Giannimu některé velmi cenné informace.*
00:34:24 -Zjistili jsme, že v jejich střevech jsou stejné bakterie,
00:34:28 které můžeme najít i v místních potravinách,
00:34:32 jako například v sýru nebo mléce.
00:34:36 V zásadě tedy existuje možnost,
00:34:39 že tyto bakterie obsažené v potravinách
00:34:42 se dostávají do jejich střev, kde příznivě ovlivňují metabolismus
00:34:46 a svým způsobem tak chrání
00:34:49 před rozvojem cukrovky a metabolických onemocnění.
00:34:53 -Před lety jsme hledali antibiotika proti bakteriím
00:34:56 a v jednadvacátém století hledáme bakterie,
00:34:59 jejichž konzumace by nás v budoucnu mohla ochránit.
00:35:03 -Když je identifikujeme,
00:35:05 můžeme vyrobit lék, řekněme pilulku,
00:35:08 která by obsahovala spousty prospěšných bakterií.
00:35:13 -Připomnělo mi to jeden citát Hippokrata.
00:35:17 "Nechť je tvé jídlo tvým lékem a tvůj lék nechť je tvým jídlem."
00:35:21 Jak jsou si Hippokrates a Gianni Pes svými názory blízko.
00:35:25 *Zvláštní DNA, velké milující rodiny
00:35:29 a monotónní strava obsahující potraviny z místní produkce.
00:35:33 To jsou tři tajemství extrémní dlouhověkosti Sardiňanů.
00:35:37 Mohou existovat i jiná tajemství, o nichž zatím netušíme?
00:35:41 Toho večera rozšafný osmdesátník Giovanni naznačil,
00:35:45 že zná další tajemství.*
00:35:57 -Jaké je to tajemství?
-Dneska jste vstávali brzy.
00:36:01 Když se chcete dozvědět víc, musíte zítra vstávat ještě dřív.
00:36:18 *Následující ráno za úsvitu
00:36:21 se Angele a Vincent připojují k Giovannimu
00:36:24 a jeho dvěma přátelům Luigimu a jeho synovi Toremu.
00:36:34 V horách, připomínajících nedobytnou pevnost,
00:36:38 pracují od útlého mládí.
00:36:55 Dlouho dobu živilo většinu mužů v kraji pastevectví.
00:36:59 Dnes už se to samozřejmě změnilo.*
00:37:06 -Díky.
-Jsou jí čtyři měsíce.
00:37:09 -Čtyři měsíce?
-Ano, čtyři měsíce.
00:37:14 *Giovanni vzal Angele a Vincenta na vyjížďku do hor,
00:37:17 aby jim ukázal bílé zlato zdejších pastevců.
00:37:21 Recept na velmi zvláštní kozí sýr. Casu axedu.
00:37:26 Možná je to další z faktorů dlouhověkosti.*
00:37:29 -Co budeme dělat?
-Vezměte tohle oběma rukama.
00:37:35 -Jen lij.
00:37:38 -Pomalu.
00:37:40 Držte to takhle.
-Dobře.
00:37:45 -Snaž se.
-Lijte dál.
00:37:48 -Lepší?
-Jo.
00:37:51 -Jak horké to musí být?
-Čtyřicet stupňů.
00:37:54 -Jinde by výroba probíhala v ochranných oblecích
00:37:57 a v naprosté čistotě.
00:37:59 Tady to dělají holýma rukama.
-Opravdu do toho strčil celou ruku.
00:38:03 *Tore přidává syřidlo z kozích žaludečních šťáv.
00:38:06 Mléko se postupně vysráží a vytvoří se z něj sýr.*
00:38:13 -Dejte mu ochutnat.
00:38:15 *Vincent se netváří příliš nadšeně.*
00:38:18 -Jíš průmyslově vyráběný sýr a domácí ti nechutná?
00:38:22 -Ale ano, jen když ho vidím v takovéhle podobě, tak ne.
00:38:26 -Raději ho máš zabalený v plastu, co?-Asi jo.
00:38:31 Chci, aby vypadal chutně na pohled.
-Aby měl značku.
00:38:34 -Viděl jsem, jak do toho dával ruce.
00:38:44 -Je dobrý. Dej jí taky ochutnat.
-Ona ochutná, nebojte.
00:38:49 -Ochutnejte.
00:38:51 -Raději ochutnám tenhle než průmyslově vyráběný.
00:38:58 Je dobrý. Je opravdu moc dobrý.
00:39:03 Mléčné výrobky při vaření příliš nepoužívám,
00:39:06 ale kdybych měla jeden z nich doporučit, bylo by to kozí mléko.
00:39:09 Kravské mléko nemám ráda, jelikož pro lidi je nestravitelné.
00:39:13 Kozí mléko má menší molekuly,
00:39:15 které jsou pro naši zažívací soustavu stravitelnější.
00:39:18 Obsahuje méně tuku než kravské a daleko méně růstových hormonů.
00:39:22 Ty mohou narušovat endokrinní systém.
00:39:25 -Než sýr nakrájíme, děláme do něj křížek.
00:39:30 -Je to náboženský zvyk,
00:39:32 který nás naučili rodiče, prarodiče, celá rodina.
00:39:41 Všichni jsme vyrostli na kozím mléku.
00:39:44 Všichni jsme jedli tenhle kozí sýr.
00:39:49 -Je bohatým zdrojem omega 3 mastných kyselin.
00:39:52 Ty mohou být také tajemstvím dlouhověkosti.
00:39:55 Chrání před kardiovaskulárními onemocněními,
00:39:59 snižují krevní tlak a podporují krevní oběh.
00:40:03 *Tento sýr je stoprocentně místní, stoprocentně přírodní
00:40:07 a dlouhověkým obyvatelům Seula prospívá.*
00:40:11 -Ti století, co už umřeli, byli všichni pastevci.
00:40:18 -Všichni jedli kozí sýry a maso, pili kozí mléko. Všichni.
00:40:26 -Žili v horách.
-To je opravdu zajímavé.
00:40:32 Je ten sýr také tajemstvím dlouhověkosti?
00:40:35 -Ano.
00:40:38 Dávám si trochu každý večer k večeři.
00:40:42 Řeknu vám, co mi řekl můj táta.
00:40:45 Bylo mu sto let, když mi pověděl:
00:40:48 "Dožil jsem se stovky
00:40:51 a pořád jím chleba, sýr a jedno jablko denně."
00:40:54 Dožil se sto jedna let.
00:40:57 *Očekávaná délka života u žen je delší než u mužů,
00:41:00 proto je překvapivé,
00:41:02 že mezi dvaceti známými stoletými obyvateli Seula
00:41:06 bylo či je jedenáct mužů.
00:41:08 Snad je to díky kozímu sýru
00:41:11 a v obecnějším měřítku také díky venkovské stravě.*
00:41:15 -Nestačíme vám.
00:41:17 *Podaří-li se nám udržet s Giovannim krok,
00:41:20 možná zjistíme proč.*
00:41:28 -To má velmi vysoký obsah vitamínu C.
00:41:31 Používá se i při zánětech močového měchýře.
00:41:40 -Jde pěkně ostrým tempem.
-Je jak horská koza.
00:41:45 -Shodil jsem už aspoň tři kila.
00:41:48 -Kolik je vám let? Třiaosmdesát?
-Ano, třiaosmdesát.
00:41:53 -Můžeš mu změřit puls?
-Dobře.
00:42:00 -Jsme zadýchaní víc než on.
-Devadesát šest. Neuvěřitelný.
00:42:04 *Devadesát šest tepů za minutu svědčí o tom,
00:42:07 že Giovanniho srdce se dokáže dobře přizpůsobit námaze.*
00:42:11 -A co váš puls, pane doktore? Není příliš rychlý?
00:42:15 -Jste v lepší kondici než já.
00:42:19 *Průzkum provedený Harvardovou univerzitou v roce 1986
00:42:23 u sedmnácti tisíc respondentů ukázal,
00:42:26 že dlouhodobé provádění nenáročné sportovní aktivity
00:42:30 snižuje míru úmrtnosti o třiatřicet procent.
00:42:33 Hornatá krajina v okolí Seula
00:42:36 k takové nenáročné fyzické aktivitě přímo vybízí.
00:42:39 A fyzická aktivita je podle objevu epidemiologů
00:42:42 čtvrtým pilířem dlouhověkosti.*
00:42:44 -Tohle je řečík.
-Ah, to je řečík lentišek.
00:42:47 Snižuje překrvení, podporuje krevní oběh
00:42:50 a používá se i proti celulitidě.
00:42:58 *Nenáročná fyzická aktivita v kopcovitém terénu,
00:43:02 zdravá a střídmá strava založená na místní produkci,
00:43:06 bohaté sociální vazby mezi generacemi,
00:43:09 biologické pouto a slibná DNA.
00:43:12 Angele a Vincent zkoumali
00:43:15 čtyři pilíře dlouhověkosti nejstarších Sardiňanů
00:43:18 a podařilo se jim rozluštit tajemství Seula.
00:43:21 Snad až na jedno,
00:43:23 než jim Giovanni otevřel své srdce večer před jejich odjezdem.*
00:43:30 -Pracovat jsem začal v jedenácti letech.
00:43:34 Tehdy jsem měl jen dvě kozy.
00:43:38 Opustil jsem rodiče i své mladší bratry.
00:43:42 Byla to velká oběť.
00:43:47 Pracoval jsem pro někoho jiného.
00:43:53 Když jsem poprvé přijel domů po dvou týdnech,
00:43:57 moje máma mě objala a ptala se mě:
00:44:00 "Proč jsi odešel, synku?"
00:44:04 Rozbrečel jsem se,
00:44:07 protože moje situace nebyla vůbec dobrá.
00:44:16 Nevedlo se mi dobře, ale musel jsem pracovat.
00:44:24 Nejhorší bylo,
00:44:26 že můj zaměstnavatel se o mě vůbec nestaral.
00:44:31 Ani žádné jídlo mi nedával. Bylo to těžké.
00:44:38 Když jsem večer po práci přišel domů a pršelo,
00:44:42 déšť uhasil oheň, který jsem rozdělal,
00:44:46 abych si na něm uvařil.
00:44:48 Takový jsem měl tehdy život.
00:44:53 -V jedenácti to musel být drsný život.
00:44:56 Měl jste ale už tehdy nějaký sen?
00:44:59 -Neměl jsem žádný sen,
00:45:01 protože jsem o životě ještě nic nevěděl.
00:45:05 Co jsem taky mohl vědět,
00:45:07 když jsem od jedenácti do šestnácti let
00:45:10 trávil dny na poli?
00:45:12 Promarnil jsem svoje mládí. Proto jsem zůstal při zemi.
00:45:34 *Dlouhý a zdravý život má svou cenu,
00:45:38 ta však nemusí být přehnaná.
00:45:41 Co byste si o Sardiňanech ze Seula měli zapamatovat, je to,
00:45:44 že pokud nejste nositeli specifické DNA,
00:45:47 měli byste se každý den věnovat cvičení bez otřesů kloubů.*
00:45:51 -Ušli jsme čtrnáct a půl kilometru.
00:45:54 *Jezte střídmě čerstvé potraviny bohaté na vitamíny a minerály.
00:45:59 Žijte v harmonii s ostatními i napříč všemi generacemi.
00:46:20 Dnes večer Angele a Vincent ze Seula odjíždějí.
00:46:23 Jejich výzkum jim přinesl hojnost poznatků.
00:46:26 Než se ale vrátí ke svému životu,
00:46:29 chtěla Angele poděkovat všem, které zde poznali.*
00:46:34 -Připravila jsem menu, kterým bych chtěla vzdát hold jejich kraji.
00:46:38 Proto uvařím ravioly, co mě naučily Antonia s Rosannou,
00:46:42 s tím rozdílem, že jsem do těsta přidala olivový olej
00:46:44 a mouku nahradila bezlepkovou.
00:46:47 Na náplň jsem použila dýni a malé grilované žampiony.
00:46:54 Připravila jsem salát z fenyklu s marinádou z olivového oleje.
00:47:02 Přidám i plátky bottarga,
00:47:05 protože je podle mého dobré jim dodat trochu jódu.
00:47:09 Samozřejmě jsem uvařila i minestrone.
00:47:13 Použila jsem všechny slupky a zbytky
00:47:16 a syrovou zeleninu jsem přidala až úplně nakonec.
00:47:28 Jako dezert jsem upekla čokoládové dortíky bez vajec
00:47:32 a namísto másla jsem použila kaštanový krém.
00:47:37 Jako vzpomínku na horskou túru
00:47:40 dortíky dozdobím plody planiky velkoplodé,
00:47:43 které výborně ladí s čokoládovým fondánem.
00:47:58 *Zatímco Angele pokračuje s přípravou menu,
00:48:01 Vincent doprovází dlouhověké seniory,
00:48:04 kteří se s nimi podělili o svá tajemství.
00:48:07 Giovanniho a Antonii.
00:48:15 Mezi hosty je i
00:48:17 vyhlášená kuchařka Rosanna a starostova manželka Gabriela.
00:48:21 Všichni ti, s nimiž prožili vzácné okamžiky.*
00:48:25 -Jsou to vegetariánská jídla,
00:48:27 i když při slavnostních příležitostech
00:48:30 dáváte přednost masu.
00:48:32 Trochu jódu jsem dodala bottargou vyráběnou tady na Sardinii,
00:48:35 kterou ale ve zdejším kraji příliš nevidíte.
00:48:38 -Musíte mi dát recept.
-Žádný problém.
00:48:44 Kdo si dá minestrone?
00:48:55 -Musím vás pochválit. Je výborná.
00:49:00 -Minestrone miluju, ale kuchařku ne.
00:49:06 -Je Giovanni místní proutník?
00:49:12 -Nejsem žádný Don Juan.
00:49:19 *Rozšafný Giovanni občas vyzradí nějaké to tajemství.*
00:49:25 -Antonia se moc bojí smrti.
-Ne!
00:49:30 -Povím vám příběh o jejím dědečkovi.
00:49:36 Její dědeček onemocněl, ale říkal: "Já se nebojím umřít."
00:49:43 Jednoho dne někdo zaklepal na jeho dveře.
00:49:47 On se zeptal: "Kdo je to?"
00:49:50 "Smrt."
00:49:52 "Ne, ne. Zkuste to o dům dál!"
00:49:56 -A soused umřel brzy nato.
00:50:02 -Ne každý se u nás dožije stovky.
00:50:32 Skryté titulky: Zuzka Kmentová Česká televize, 2020
V různých oblastech světa existují místa, jimž se přezdívá modré zóny a vyznačují se vysokou koncentrací devadesáti a stoletých lidí, těšících se dobrému zdraví.
Je to drahocenný statistický poklad, protože v tomto vzorku můžeme skutečně objevit důležité činitele tajemství dlouhověkosti. Na výzkum se vydáme se dvěma mladými odborníky. Angele Ferreux-Maeghtová je kuchařka, naturopatka a odbornice na zdravou výživu. Vincent Valinducq je praktikující lékař fascinovaný vším, co nám pomáhá žít déle a zdravěji a velmi brzy objevil, že imunitní systém populace stoletých je mnohem aktivnější a efektivnější než u zbytku populace, což zní neuvěřitelně. Společně s Angele, která pátrá v jídelníčcích seniorů, se proto rozhodli prozkoumat specifické kouty Země v naději, že se jim podaří odhalit zase o něco více. A které země navštíví? Kostariku, Japonsko, Řecko a Sardínii.
