Proč je vlastně tahle země odjakživa nejvyhledávanější turistickou destinací na světě? Odlehčená disputace ve francouzském dokumentu
00:00:58 Česká televize uvádí dokumentární film
00:01:02 FRANCIE, MÁ LÁSKA
00:01:04 -Anglický termín "French loving"
00:01:07 vystihuje přesvědčení rozšířené po celém světě,
00:01:10 že Francie je kolébkou lásky, umění žít, kultury a svobody,
00:01:14 jejíž obyvatelé jsou romantičtí, galantní, sexy, mají vytříbený vkus
00:01:19 a umějí si užívat radostí ducha i těla.
00:01:22 Přesvědčení, díky němuž je Francie odjakživa
00:01:25 nejvyhledávanější turistickou destinací na světě.
00:01:34 Proč nepřestává jitřit fantazii cizinců?
00:01:39 Jak si její sladkosti, delikatesy, gurmánství
00:01:43 a rafinovanost podmanily zbytek světa?
00:01:47 Je právě to důvodem,
00:01:50 proč Francii každoročně zaplaví 85 miliónů snílků z celého světa,
00:01:55 kteří ji udržují na pozici první turistické destinace?
00:01:59 A když Francii zasáhla vlna atentátů,
00:02:02 celý svět se oděl do modré, bílé a červené.
00:02:05 Co znamenal ten náhlý výtrysk emocí?
00:02:08 Co dnes vlastně Francie představuje?
00:02:11 Abychom to zjistili,
00:02:13 rozhodli jsme se prozkoumat zblízka všechna pozitivní klišé,
00:02:18 která se o ní tradují.
00:02:20 A hned na začátku se ukázalo,
00:02:23 že v očích svých obdivovatelů je Francie především zemí lásky.
00:02:35 V posledních letech ve Francii zaznamenali
00:02:38 překvapivý nárůst čínských svateb.
00:02:42 -Francie je nejromantičtější země na světě,
00:02:46 proto ji máme tak rádi.
00:02:48 -Snili jsme o tom,
00:02:50 že se jednoho dne podíváme do Paříže
00:02:53 a možná se tam i vezmeme.
00:02:56 -Poprvé jsme byli se ženou ve Francii v roce 1992.
00:02:59 Jeli jsme tam na svatební cestu, což už o něčem vypovídá.
00:03:03 Nenapadlo nás jet na svatební cestu třeba do Anglie.
00:03:07 -Ale proč je pro zamilované z celého světa
00:03:10 Francie ztělesněním romantiky?
00:03:13 -Je to image, ale z něčeho přeci vychází.
00:03:16 Když se řekne "Paříž",
00:03:18 lidem okamžitě naskočí "romantická láska".
00:03:21 -Paříž je ztělesněním elegance,
00:03:24 všechny ty široké bulváry
00:03:27 a pečlivě udržované čtvrti z 19. století
00:03:30 a samozřejmě Eiffelovka , nádherný historický symbol,
00:03:34 který poskytuje dokonalou kulisu pro fotografování.
00:03:37 Myslím, že svatební fotka před Eiffelovkou nemá konkurenci.
00:03:42 -Když přijedete do Paříže, hlavně když jste tam poprvé,
00:03:46 je to fantastický zážitek.
00:03:48 Úplně vám to vyrazí dech.
00:03:51 Ve městě, jako je Paříž,
00:03:53 se člověk zkrátka musí cítit romanticky.
00:03:56 -Paříž je stále věrná své pověsti a ve velké míře k tomu přispívá
00:04:01 její architektura, která má lidské měřítko.
00:04:05 Američané se kromě New Yorku přemísťují většinou auty.
00:04:09 Dokonce i ve městech.
00:04:12 Na Paříži je úžasné, že lidé chodí po ulici,
00:04:15 takže jsou v bližším kontaktu.
00:04:18 Paříž je město stvořené pro setkávání.
00:04:21 Lidé se tu potkávají, mluví spolu, všímají si druhých, flirtují.
00:04:25 Pokud jezdíte autem, o tohle všechno přicházíte.
00:04:59 -Francouzi nemají takový problém dávat najevo své city.
00:05:03 V Paříži můžete běžně vidět líbající se dvojice,
00:05:06 zatímco ve Spojených státech takové projevy lidi šokují.
00:05:10 Někteří vám dokonce řeknou: "Nechte si to na doma.
00:05:14 To už trochu přeháníte!
00:05:16 Nemusíte se předvádět na ulici."
00:05:19 Američané jsou v tomhle tak trochu puritáni.
00:05:22 V porovnání s Francouzi,
00:05:24 kteří se chovají mnohem romantičtěji.
00:05:27 Na druhou stranu vídám americké turisty, kteří si říkají:
00:05:31 "Jsme v Paříži, tak musíme dávat naši lásku na odiv,
00:05:35 protože tady je všechno tak nádherné a okouzlující.
00:05:38 A Francouzi to tak přece dělají."
00:05:42 -V Americe byl francouzský polibek na veřejnosti
00:05:46 považován za natolik výstřední,
00:05:48 že mu v roce 1950 americký magazín Life
00:05:51 zasvětil celé jedno číslo.
00:05:54 Tak se zrodila ikonická fotografie Roberta Doisneaua
00:05:58 nazvaná "Milenci před radnicí".
00:06:00 -V padesátých letech, kdy tahle fotografie vznikla,
00:06:04 jste v Americe nemohli běžně vidět, jak se muž a žena líbají na ulici,
00:06:08 jako by to byla ta nejpřirozenější věc na světě.
00:06:15 Je to velice, velice francouzské.
00:06:19 -A když francouzský polibek pronikl z ulice
00:06:23 až do nejvyšších státních kruhů,
00:06:25 a navíc se jednalo o vztah muže se starší ženou,
00:06:28 o studenta a jeho profesorku,
00:06:31 pro cizince to byl naprostý vrchol romantiky.
00:06:34 -Kdekoli se spolu objeví, drží ji za ruku.
00:06:37 Jeho partnerka je o 24 let starší než on.
00:06:40 Byla jeho učitelkou na gymnáziu.
00:06:43 Macronovi rodiče ale s tímto vztahem nesouhlasili
00:06:46 a svého syna poslali na studia do Paříže.
00:06:49 Šestnáctiletý Macron své lásce přísahal, že se pro ni vrátí.
00:06:53 Telefonovali spolu celé hodiny a on ji ujišťoval:
00:06:57 "Ať se stane cokoli, jednou si tě vezmu."
00:07:00 Navzdory konvencím a všem, kteří ho odsuzovali.
00:07:03 -Nejromantičtější bylo, když jí Macron řekl:
00:07:06 "Ať se stane cokoli, vezmu si tě."
00:07:09 Představte si, že vám tohle nějaký muž řekne.
00:07:12 Něco tak krásného.
00:07:15 Najednou je z něj hrdina, i kdyby to byl teprve malý kluk.
00:07:18 -Mladý Macron vzdorující konvencím byl pokračovatelem dávné tradice.
00:07:22 Historikové se totiž shodují na tom,
00:07:25 že romantickou lásku vynalezli před tisícem let Francouzi.
00:07:28 -Počátky romantické tradice najdeme ve Francii v 11. století,
00:07:32 které bylo dobou dvorské lásky a trubadúrů.
00:07:35 Autorem prvních známých milostných veršů byl Vilém Akvitánský.
00:07:39 Podle mého názoru je tato tradice ve francouzské kultuře
00:07:43 hluboce zakořeněná.
00:07:45 -Dvorská láska znamenala ve své době skutečnou revoluci.
00:07:49 Poprvé muž na ženu nepohlížel jako na svůj majetek,
00:07:52 ale jako na předmět své touhy.
00:07:55 A musel ji dobývat,
00:07:57 nikoli však hrubou silou, ale duchaplností.
00:08:00 -Koncept dvorské lásky je nedílnou součástí francouzské kultury.
00:08:04 Netvrdím, že běžný Francouz se ráno vzbudí,
00:08:08 dá si k snídani croissant s kávou
00:08:10 a pak celý den praktikuje dvorskou lásku.
00:08:14 Ale v podvědomí Francouzů a v historii jejich země
00:08:17 je tato tradice stále přítomna.
00:08:20 -Skládat ženám komplimenty jsem se naučil až v Paříži.
00:08:25 V Québecu nebylo, alespoň u mé generace,
00:08:29 zvykem chválit ženám jejich vzhled nebo oblečení.
00:08:33 Rozhodně se takové věci neříkaly někomu neznámému.
00:08:38 To mě naučili až Francouzi.
00:09:11 -Ve Francii nejsou vztahy mezi muži a ženami
00:09:15 založeny jen na fyzickém vzhledu nebo materiálních hodnotách.
00:09:21 Velkou roli tu hrají také intelektuální vyspělost a kultura.
00:09:29 -Díkybohu existuje i jiný svět.
00:09:32 A v tomhle malém ráji můžeme potkat Evu v pruhovaném tričku,
00:09:37 která je samozřejmě Francouzka.
00:09:49 Pro milovníky Francie je Francouzka vzorem dokonalosti.
00:09:53 Jednoduchá, ale elegantní, decentní, ale stylová,
00:09:57 nezávislá a zamilovaná.
00:10:00 Takovou ji zbožňuje celý svět.
00:10:10 -Cizinci jsou víc naklonění Francouzkám než Francouzům.
00:10:18 Francouzům se rádi posmívají,
00:10:21 kdežto Francouzkám projevují mnohem větší sympatie,
00:10:26 jsou jimi okouzlení, někdy snad až trochu přehnaně.
00:10:32 -V představách Američanů je francouzská žena
00:10:36 neuvěřitelně přitažlivá, svůdná bytost
00:10:40 s téměř magickou schopností okouzlovat muže.
00:11:10 -Studentky francouzské dívčí školy elegantně vtančí dovnitř
00:11:15 a dělají spoustu piruet.
00:11:17 Jane Rowlingová a Mike Newel,
00:11:20 který čtvrtý díl série o Harry Potterovi režíroval,
00:11:24 tím chtěli vyvážit prostředí typicky anglické školy.
00:11:28 Proto se ve filmu objevil kočár tažený létajícími koňmi
00:11:32 a typ dívky, která okouzluje své okolí,
00:11:36 aniž by o to nějak zvlášť usilovala.
00:11:39 Fleur Delacourová ztělesňuje typickou Francouzku tak,
00:11:43 jak si ji představují Angličané.
00:11:46 Je velmi elegantní, půvabná, vždy dokonalá.
00:11:49 Tyhle postavy v sobě mají jakousi bezstarostnost.
00:11:57 -Připadá mi, že Francouzky jsou naprogramované ke svádění:
00:12:02 Flirtují, snadno navazují vztahy
00:12:05 a díky tomuto svému vrozenému umění vždy dosáhnou svého.
00:12:09 Ptala jsem se svého přítele,
00:12:11 k čemu jsou naprogramované Angličanky, a on mi odpověděl:
00:12:16 "K mazlení se svými psy." A to je opravdu velký rozdíl.
00:12:57 -Myslím, že Francouzky,
00:13:00 samozřejmě ne všechny, ale hodně z nich,
00:13:04 se snaží působit tak trochu tajemně.
00:13:08 -A jakoby Francouzky nebyly už tak dokonalé,
00:13:12 mají navíc jednu tajnou zbraň, s jejíž pomocí dobývají svět.
00:13:16 -Cokoli řeknete ve francouzštině,
00:13:19 zní elegantněji, víc sexy a tak nějak vášnivěji.
00:13:22 Rád bych s vámi něco vyzkoušel.
00:13:25 Mohla byste říct francouzsky pár vět,
00:13:28 které v angličtině působí naprosto obyčejně,
00:13:31 abychom mohli porovnat, o kolik smyslněji znějí ve francouzštině?
00:13:36 Můžeme to zkusit?
-Jistě.
00:13:38 -Podívejme se.
00:14:12 -Francouzština je velmi smyslný jazyk.
00:14:16 Francouzi při artikulaci hodně používají rty,
00:14:19 například když vyslovují "u" nebo "y",
00:14:23 což člověku dodává sexappeal.
00:14:25 A potom jsou tu nosovky, ty jsou taky velice svůdné,
00:14:29 protože připomínají vzdechy při milování:
00:14:33 On, an, on.
00:14:35 Ty hrají určitě velkou roli.
00:14:38 -Voulez vous coucher avec moi ce soir
00:14:42 Voulez vous coucher avec moi ce soir
00:14:47 All together now!
00:14:49 One two three four
00:14:52 Voulez vous coucher avec moi ce soir...
00:14:56 -A jsme u toho:
00:14:58 Francie byla odjakživa považována za zemi tělesných potěšení.
00:15:03 A na Francouzky svět pohlíží
00:15:06 jako na symbol emancipace a sexuální svobody.
00:15:10 -Vzpomínáte na Brigitte Bardotovou ve filmu "A bůh stvořil ženu?"
00:15:15 Byl natočený v 50. letech
00:15:18 a hlavní hrdinka tam měla tři milence a tančila bosá,
00:15:23 z tehdejšího pohledu velice výstředním způsobem.
00:15:27 Jsem přesvědčená,
00:15:30 že ženy v jiných zemích do té doby nic podobného neviděly.
00:15:35 Bezpochyby výrazně ovlivnila naše představy
00:15:39 o francouzských ženách, protože to byl skutečný šok.
00:15:45 Ztělesňovala svobodu, kreativitu, umělecký projev, sexuální svobodu.
00:15:51 A to všechno v jednom filmu.
00:15:56 -A Francouzi šli v provokaci ještě dál:
00:15:59 Požádali slavný sexsymbol 60. let, aby propůjčil svou podobu
00:16:04 francouzskému národnímu symbolu Marianne.
00:16:08 V roce 1968 se tak busta Brigitte Bardotové
00:16:12 ocitla na všech radnicích ve Francii.
00:16:17 -Ňadra se stala symbolem francouzské republiky.
00:16:22 Nejznámější je v tomto směru obraz Eugena Delacroixe
00:16:26 s názvem "Svoboda vede lid na barikády",
00:16:30 ale existuje mnoho dalších uměleckých děl na téma
00:16:34 "národa vyživujícího všechny své děti".
00:16:38 Jejich hlavní myšlenkou je svoboda a rovnost
00:16:41 a rozhodně není bez zajímavosti,
00:16:45 že se symbolem francouzského národa
00:16:48 stala právě žena s odhalenými ňadry.
00:16:51 -Když jsem poprvé uviděl
00:16:54 francouzský národní symbol Marianne,
00:16:58 nepovažoval jsem to za nic divného, naopak mi to připadalo přirozené.
00:17:06 Je velmi krásná.
00:17:10 Krása a nahota, to je Francie.
00:17:13 S jinou zemí by si to člověk nespojil.
00:17:19 -V roce 2002 měl
00:17:21 ministr spravedlnosti Bushovy vlády John Ashcroft
00:17:25 při projevu za sebou dvě nádherné sochy ve stylu art deko
00:17:30 představující Spravedlnost a Zákon.
00:17:33 Vyvolalo to obrovský skandál
00:17:36 a to, co následovalo, bylo naprosto směšné.
00:17:40 Dlouhými pruhy látky pak sochy s odhaleným poprsím zakryli.
00:17:45 -Když další herečce, která dala podobu francouzské Marianne,
00:17:49 Sophie Marceauové, na festivalu v Cannes
00:17:52 sklouzlo ramínko šatů a odhalilo jí ňadro,
00:17:55 všichni se tomu zasmáli,
00:17:57 a navíc se obdivně vyjadřovali o jejích křivkách.
00:18:01 Reakce na hony vzdálená národnímu skandálu,
00:18:04 za který se americká zpěvačka Jannet Jacksonová
00:18:07 musela veřejně omluvit.
00:18:10 -Pro změnu v prezentaci písně při vystoupení na Superbowlu
00:18:14 jsem se rozhodla až po závěrečné zkoušce.
00:18:18 MTV, CBS a NFL o tom nevěděly
00:18:21 a bohužel to nedopadlo dobře.
00:18:24 Je mi velice líto, jestli jsem se tím někoho dotkla,
00:18:28 něco takového jsem rozhodně neměla v úmyslu.
00:18:32 -Francouzi vždy brali fyzickou stránku lásky mnohem přirozeněji
00:18:37 než Američané a celkově anglosaská kultura.
00:18:44 -Pokojská
00:18:46 Francouzská pokojská
00:18:51 Polibek
00:18:54 Francouzský polibek
00:18:57 Francouzské je prostě lepší.
00:18:59 -Francouzi jsou přesvědčení,
00:19:02 že touha a tělesná láska patří k životu.
00:19:11 Člověku bez fyzické touhy jako by něco chybělo,
00:19:15 jako by neměl čich nebo chuť.
00:19:20 Je to součást francouzské mentality.
00:20:07 -Ale obraz Francie oddávající se neustálým
00:20:10 radovánkám má i svou odvrácenou stranu.
00:20:12 A když se Catherine Deneuveová v reakci na kampaň Me too
00:20:16 jala obhajovat právo mužů flirtovat se ženami,
00:20:19 anglosaská média se toho nadšeně chytla.
00:20:31 -Je to k smíchu! Jedná se o totální klišé,
00:20:34 o americkou představu o Francouzích,
00:20:37 které se odmítáme vzdát.
00:21:10 Autorky tohohle výstupu si určitě byly vědomy,
00:21:14 že jejich projev je poněkud extrémní.
00:21:24 -Podléhat touze a oddávat se potěšení.
00:21:28 Cizinci si Francii představují jako úchvatnou zemi,
00:21:32 ve které je život v každém okamžiku prodchnutý divokou smyslností.
00:21:37 -Je to jako nádherný ohňostroj,
00:21:40 tolik božských večerních rób jsem v žádné jiné kolekci neviděla.
00:21:44 -Francouzskou eleganci obdivuje celý svět.
00:21:47 Do Paříže, hlavního města módy a luxusu,
00:21:50 které jako jediné může používat označení haute couture,
00:21:54 se sjíždějí módní návrháři ze všech zemí.
00:21:57 A co víc, své exkluzivní postavení si udržuje už několik staletí,
00:22:01 od chvíle, kdy se jistý muž rozhodl prostřednictvím umění
00:22:04 učinit z Francie střed světa.
00:22:37 -Zámek ve Versailles je symbolem moci, okázalosti a luxusu.
00:22:42 Jakoby z něj vycházela nějaká záře.
00:22:45 V době absolutismu,
00:22:48 který vyvrcholil za vlády Ludvíka XIV.,
00:22:51 se Francie stala autoritou, která určovala dobrý vkus,
00:22:56 a ostatní evropské monarchie se ji snažily napodobit.
00:23:13 -Francie je moje velká láska.
00:23:16 Je synonymem elegance, módy, lásky, vášně, svobody.
00:23:23 Je to úžasná země.
00:23:25 -Ale podle milovníků Francie z celého světa
00:23:29 se francouzská elegance neomezuje jen na módní mola,
00:23:33 je k vidění všude!
00:23:35 Zdá se, že rafinovaný styl Versailles zanechal
00:23:39 ve francouzské národní kultuře nesmazatelné stopy.
00:23:43 -V Paříži se samozřejmě konají přehlídky haute couture,
00:23:46 ale největší dojem na mě udělala móda,
00:23:49 kterou jsem tam viděl na ulicích.
00:23:52 Nikde jinde jsem se v běžném každodenním životě
00:23:56 nesetkal s takovou elegancí.
00:23:58 -Pařížské ženy jsou vždy dobře oblečené
00:24:02 a působí velmi žensky.
00:24:04 Zdá se, že přesně vědí, jak zdůraznit své přednosti.
00:24:09 Nevím, jak je to možné,
00:24:12 jestli se to dědí z generace na generaci,
00:24:15 ale rozhodně mají úžasný smysl pro detail a jednoduchou eleganci.
00:24:21 Mají zkrátka vynikající vkus.
00:24:39 -Ano, Pařížanky jsou legendou.
00:24:41 Snaží se vyvolat dojem, že nevynakládají žádné úsilí.
00:24:45 Ve skutečnosti se jejich ležérní vzhled řídí přísnými pravidly.
00:24:49 Protože Paříž je scénou, na které se všichni předvádějí.
00:24:53 -Paříž je jedno velké divadlo.
00:24:55 Jakmile vyjdete na veřejnost, ocitáte se jevišti,
00:24:59 kde musíte hrát svou roli.
00:25:01 To, jak se oblékáte, jak vypadáte,
00:25:04 jak se chováte nebo jak držíte vidličku,
00:25:07 svědčí o vašem společenském postavení.
00:25:45 -Etiketa zrozená ve Versailles je souborem přísných pravidel,
00:25:50 která tvoří základ francouzského umění žít.
00:25:54 Stejně jako v módě, i v gastronomii a stolování
00:25:58 Francouzi dodnes pečlivě dodržují pravidla,
00:26:02 nad kterými cizinci nepřestávají kroutit hlavou.
00:26:12 -V našich očích je Francie sofistikovaná země
00:26:15 proslulá svým umění žít,
00:26:17 které se nejvýrazněji projevuje v gastronomii.
00:26:21 Francouzi vždycky věnovali své kuchyni velkou péči,
00:26:24 zatímco my jsme se donekonečna ládovali
00:26:27 zeleninou rozvařenou na šedou kaši bez chuti.
00:26:31 Dnes se o kuchařské umění začínáme znovu zajímat,
00:26:34 ale Francouzi s tím nepřestali nikdy.
00:26:37 -Existuje názor, že člověku je vlastní potřeba dobře jíst,
00:26:42 dobře pít, vnášet do života trochu krásy.
00:26:47 -Ve Francii není jídlo záležitostí přežití
00:26:51 nebo "každodenní údržby", je to umění.
00:26:54 Kromě excelentní francouzské kuchyně
00:26:57 tvoří jeho nedílnou součást společenský aspekt,
00:27:00 okamžiky sdíleného potěšení,
00:27:03 které byly v roce 2010 zapsány
00:27:06 na seznam nehmotného kulturního dědictví UNESCO,
00:27:09 čehož si Francouzi velmi považují.
00:27:12 -Nejprve musíme pochopit neuvěřitelně komplikovaná menu,
00:27:16 například vaše steaky na dvacet způsobů
00:27:19 nebo sáhodlouhé vinné lístky se všemi těmi chateau,
00:27:22 které bychom měli znát, abychom vypadali kultivovaně.
00:27:26 Obdivujeme jedinečnost francouzské kulinářské tradice
00:27:29 a udělali bychom cokoli, abychom jí porozuměli.
00:27:50 -Doporučila bych vám...
00:27:55 S... Promiňte je ten... s těžkou... omáčkou?
00:27:58 -To ne, je to spíš jako... omáčka.
00:28:19 IMITUJE ZVUK FRANCOUZŠTINY
00:28:43 -Nejvíc mě na francouzské kuchyni překvapilo,
00:28:46 co všechno Francouzi jedí.
00:28:49 Vyzkoušejí cokoli, a když jim to chutná,
00:28:52 tak to zařadí do svého jídelníčku.
00:28:54 V minulosti to chodilo tak, že si Francouzi řekli třeba:
00:28:58 "A hele šnek, pojďme ho zkusit s máslem a petrželkou.
00:29:02 Mmm, není to špatné, to budeme vařit."
00:29:05 -Francouzi od sebe tolik neoddělují zvířata a jídlo.
00:29:08 Jsou v tomto smyslu více propojení s přírodou.
00:29:12 V Severní Americe se na to, že maso je ze zvířat,
00:29:15 snažíme raději moc nemyslet.
00:29:18 Cizinci jsou při návštěvě Francie často velmi překvapení,
00:29:22 že Francouzi vědomě jedí zvířata.
00:30:02 -Ve Francii je jídlo zážitkem, který podněcuje všechny smysly.
00:30:07 Když vidíte Francouze,
00:30:09 jak jedí v restauraci mořské plody z těch obrovských podnosů
00:30:14 naplněných až po okraj kraby, surmovkami, humry a ústřicemi,
00:30:18 a používají přitom nejrůznější druhy příborů.
00:30:22 Trvá to hodiny!
00:30:24 V anglosaských zemích si dáváme hamburgery,
00:30:27 protože je to nejjednodušší, můžete jíst všechno najednou.
00:30:32 Francouzská kuchyně je pravým opakem:
00:30:36 Francouzi s potěšením otvírají ústřici pět minut.
00:30:44 Jídlo je u nich rituál, který vyžaduje čas.
00:30:51 -Dopřát si čas.
00:30:53 Tkví tajemství francouzského umění žít
00:30:56 právě v tomhle jednoduchém principu?
00:31:43 -Francouzi vytvořili celou kulturu, aby uspokojili své potřeby.
00:31:50 Umění žít, umění si užívat, radost ze života,
00:31:54 to všechno jsou francouzské pojmy.
00:31:58 -Vzpomínám si, že když jsme šli v Itálii na kávu,
00:32:02 vypili jsme ji a tím to skončilo.
00:32:05 Ve Francii vypijeme kávu
00:32:07 a pak prostě čekáme, až nás vyhodí.
00:32:10 Až nám třeba řeknou, že je doba obědů, ať odejdeme.
00:32:14 Dalo by se říct, že jsme specialisté
00:32:17 na schůzky s minimální spotřebou,
00:32:20 dát si co nejmenší kávu a co nejdéle u ní diskutovat.
00:32:24 Podle mě je to opravdové umění.
00:32:27 -První, čeho si Francouz v New Yorku všimne, je,
00:32:30 že ráno všichni chodí s šálkem kávy v ruce.
00:32:33 Ukazujeme tím okolí, že jsme natolik zaneprázdnění,
00:32:36 že si nemůžeme ani v klidu vypít kávu.
00:32:39 Dáváme tím najevo, že jsme důležití,
00:32:42 máme spoustu práce a spěcháme.
00:32:44 Francouzi nepotřebují předstírat, že jsou zaneprázdnění,
00:32:48 nepovažují za nutné vyzdvihovat osobní důležitost.
00:32:51 -Pocházím z New Yorku, kde vládne obrovská soupeřivost.
00:32:55 Když jsem přijel do Francie, byl jsem v šoku.
00:32:59 V téhle zemi vládne úplně jiná mentalita,
00:33:02 tady peníze a úspěch neznamenají všechno,
00:33:05 je tu také život a tvorba pro radost z umění
00:33:09 a vaření pro radost z jídla.
00:33:11 To všechno Francouzi považují za ohromně důležité.
00:33:15 Pro člověka, který sem přijede ze Spojených států,
00:33:19 je to jako závan čerstvého vzduchu.
00:33:46 -Ve Francii se lidé mnohem méně zaměřují na to,
00:33:49 kolik vydělají,
00:33:51 kladou důraz spíš na kvalitu života.
00:33:54 Zajímá je, na jak dlouhou dovolenou mají nárok,
00:33:57 nebo pětatřicetihodinová pracovní doba,
00:34:00 díky níž mají víc volného času.
00:34:02 Pracoval jsem ve francouzské společnosti,
00:34:05 která zaměstnancům nabídla, že jim proplatí práci navíc,
00:34:09 a zaměstnanci odpověděli: "Ne, chceme raději volno."
00:34:12 Pro Francouze je přednější užívat si života.
00:34:15 Chtějí jíst, odpočívat, bavit se.
00:34:18 Je to pro ně důležitější než peníze a vnější známky bohatství.
00:34:21 -Myslím, že tenhle kulturní rozdíl
00:34:25 také vychází ze senzuality Francouzů,
00:34:28 ze způsobu, jakým si užívají věcí
00:34:31 a jak si umí dopřát čas.
00:34:33 V podstatě pěstují to, co je pro ně důležité,
00:34:37 co je doopravdy těší.
00:34:50 -Francouzi jsou hrdí na svou zemi.
00:34:53 V hloubi duše jsou přesvědčení,
00:34:55 že mají nejlepší kuchyni, nejlepší podnebí,
00:34:59 nejmalebnější krajinu, nejkrásnější jazyk.
00:35:02 Ale nikdy to nepřiznají, protože by se to mohlo pokazit.
00:35:06 A tak jakmile se objeví sebemenší politický problém,
00:35:10 vyjdou do ulic demonstrovat.
00:35:12 Vědí, že kdyby nezareagovali okamžitě,
00:35:15 mohla by se kvalita jejich života zhoršit,
00:35:18 i když třeba jen o trochu.
00:35:21 A to nehodlají připustit.
00:35:35 -Francouzi mají protestování v krvi.
00:35:38 Ulice jsou pro ně místem,
00:35:41 kde mohou veřejně projevovat své názory.
00:35:44 V Severní Americe to vnímáme jinak.
00:35:47 Kdybychom v New Yorku nebo ve Washingtonu viděli,
00:35:51 jak lidé na ulicích pálí dřevěné palety,
00:35:55 okamžitě by to v nás vyvolalo obavy,
00:35:58 že je republika v ohrožení.
00:36:00 Ve Francii se nad tímhle nikdo nepozastaví.
00:36:04 -Barikády jsou nedílnou součástí našich dějin.
00:36:08 Všichni dobře známe slavný Delacroixův obraz
00:36:12 s ženským symbolem revoluce na barikádách v roce 1830 a 1848.
00:36:17 Z této symboliky evidentně vychází i současné Hnutí žlutých vest.
00:36:22 Někdy dokonce stavějí i ty barikády, sice malé,
00:36:26 ale vyznačujeme tím obsazené území
00:36:29 a dáváme najevo, že jsme odhodlaní bojovat.
00:36:33 -Francouzské ulice jsou místem,
00:36:35 kde lidé mohou svobodně vyjadřovat své pocity.
00:36:39 Ať už se jedná o zamilované, nebo o demonstranty.
00:36:42 -Francie je výjimečná v tom, že na konci 18. století,
00:36:46 kdy v Evropě neexistovalo jiné státní zřízení než monarchie,
00:36:50 tu vypukla revoluce,
00:36:52 a dokonce jsme popravili našeho krále Ludvíka XVI.
00:36:55 Francouzská revoluce vyvolala obrovský rozruch,
00:36:58 mimo jiné svou radikalitou.
00:37:01 Byla to nevídaná událost,
00:37:03 která významně ovlivnila dění v následujících staletích.
00:37:07 -Z Velké francouzské revoluce se Francouzi poučili,
00:37:10 že pokud budou protestovat dostatečně hlasitě,
00:37:13 mohou dosáhnout zásadních změn.
00:37:16 Francouzské revoluční ideály a úspěšné svržení zavedeného řádu
00:37:20 později inspirovaly mnohé zahraniční revolucionáře.
00:37:23 -Je pravdou, že Francii kvůli jejím revolučním zásadám
00:37:27 svět poměrně dlouho vnímal jako nebezpečnou zemi.
00:37:32 A Marseillaisa byla kvůli své spojitosti s revolucí
00:37:36 v mnoha zemích zakázána.
00:37:46 -Víc než francouzskou národní hymnou
00:37:50 se Marseillaisa brzy stala univerzální revolučních písní.
00:37:55 Byla přeložena do mnoha jazyků
00:37:59 a zpívali ji lidé bojující za svobodu po celém světě.
00:38:13 -Na rozdíl například od Američanů, kteří dělali revoluci pro sebe,
00:38:17 Francouzi dělali revoluci pro celý svět.
00:38:21 Vždycky měli univerzální vizi svého národa
00:38:24 a představa, že Francie by měla světu něco přinést,
00:38:28 dodnes zůstává velmi, velmi silná!
00:38:31 -Univerzální charakter francouzské revoluce
00:38:35 vyplývá ze skutečnosti,
00:38:37 že byla založena na abstraktních principech.
00:38:41 Když uskutečníte revoluci ve jménu svobody, rovnosti a bratrství,
00:38:46 musíte se těmito zásadami řídit vždy a všude,
00:38:49 není možné,
00:38:51 aby platily pouze v určité době nebo jen v některých zemích.
00:38:56 -Za tyto univerzální a humanistické hodnoty bojuje
00:38:59 svými fotografiemi Brazilec Sebastiao Salgado
00:39:03 a vzdává tak hold zemi, která se stala jeho druhou vlastí.
00:39:06 -Francii je obecně považována za kolébku lidských práv.
00:39:11 Z Brazílie jsme odešli v době,
00:39:14 kdy tam vládla velmi tvrdá diktatura.
00:39:17 Mnoho lidí bylo mučeno a vězněno.
00:39:21 Ti, kdo se dostali z vězení, uprchli do Uruguaye nebo Argentiny
00:39:25 a odtamtud emigrovali do Francie.
00:39:29 Pracovali jsme v organizaci na pomoc brazilským uprchlíkům
00:39:33 a od Francouzů se nám dostávalo velké podpory a solidarity.
00:39:38 Bylo to ohromné, Francie nám toho tolik dala.
00:39:42 Je to neobyčejná země.
00:39:50 -Když Francouzi opírající se o své tradiční hodnoty
00:39:53 při prezidentských volbách roku 2017
00:39:56 řekli jasné ne krajní pravici, v zahraničí se zvedla
00:39:59 až nečekaně silná vlna sympatií k francouzskému národu.
00:40:03 -O tomto víkendu Francie možná zachránila svět.
00:40:08 Nebo alespoň oddálila jeho konec.
00:40:12 -Francouzští voliči jednoznačně odmítli extrémní pravici
00:40:17 a drtivou většinou si za svého prezidenta
00:40:20 zvolili mladého bankéře Emmanuela Macrona.
00:40:31 -Jo!
00:40:33 Chtěl bych být Francouz!
00:40:36 Francouzi totiž uspořádali oslavu v Louvru.
00:40:40 Přidala se dokonce i Mona Lisa. To myslíte vážně?
00:40:44 -I když Macron není momentálně ve Francii příliš populární,
00:40:48 pro anglosaský svět bylo jeho zvolení velkou úlevou.
00:40:52 Protože Američané právě zvolili Trumpa,
00:40:55 Velká Británie si odhlasovala Brexit
00:40:58 a vypadalo to,
00:41:00 že začíná mít navrch populismus, xenofobie
00:41:04 a jakási zaprášená nostalgie.
00:41:07 A do toho si Francie vybrala nového vůdce s novými idejemi,
00:41:11 který není ani nalevo ani napravo, ale v téměř dokonalém středu.
00:41:15 Všichni jsme si oddechli,
00:41:18 že Francie této populistické vlně dokázala odolat
00:41:22 a nehlasovala pro extrémistu.
00:41:25 Jakoby tím potvrdila, že zůstává zemí rozumu.
00:41:31 -To je to slovo!
00:41:33 Rozum.
00:41:35 Francouzi totiž milují nejen chutné jídlo,
00:41:39 ale jsou známi také láskou k duchovní potravě,
00:41:43 vášní pro nekonečné diskuse a uměním polemizovat.
00:41:55 -Ve Francii často začínáme větu: "Ne, ale...".
00:42:00 A toto "ne" podle mě tvoří identitu Francouzů.
00:42:05 Milují výměny názorů, těší je polemizovat s druhými,
00:42:10 aby mnoha oklikami nakonec došli ke vzájemné shodě.
00:42:14 V takové míře jsem se s tím nikde jinde nesetkala.
00:42:20 -V Severní Americe "ne" znamená "ne",
00:42:23 ale ve Francii "ne" představuje výzvu k diskuzi.
00:42:27 Proto Francouzi stvořili slůvko "si" ve významu "ale ano".
00:42:31 V tom jsou jedineční, nikdo jiný to nepoužívá.
00:42:34 Italové a Španělé sice také mají své "si",
00:42:38 ale u nich to znamená obyčejné "ano".
00:42:59 Ve skutečnosti je francouzské "si" "ne" na "ne"!
00:43:03 Tohle své "ale ano" Francouzi vynalezli,
00:43:06 aby se v tom úplně neztratili,
00:43:20 -Francouzi nepotřebují dospět během konverzace k nějakému konsensu.
00:43:25 Nikdy jim nejde o to se shodnout.
00:43:28 Baví je odlišné, protichůdné názory a různé úhly pohledu.
00:43:32 Mají rádi živé diskuze, kdy spolu lidé nesouhlasí.
00:43:35 Díky tomu je konverzace ve Francii tak zajímavá.
00:43:39 -Už Michel de Montaigne řekl:
00:43:42 "Neexistuje nudnější konverzace než ta,
00:43:45 při které spolu všichni souhlasí."
00:43:48 To velmi dobře vystihuje,
00:43:50 jak Francouzi nahlížejí na konverzaci.
00:43:54 Považují ji za společenskou záležitost,
00:43:57 způsob, jak spolu začít komunikovat a tím utvářet vztahy.
00:44:03 -Potěšení z konverzace je u Francouzů
00:44:06 úzce spojeno s jejich zálibou vyjadřovat se v obecných pojmech.
00:44:10 Občas se to ovšem zvrhne v čirou abstrakci,
00:44:13 což může vést k nedorozuměním, jako se to stalo v rozhovoru
00:44:16 s belgickým režisérem Mariagem na filmového festivalu v Cannes.
00:44:21 -Je to zvláštní, protože ve vašem předchozím pořadu
00:44:24 jste se snažil vnést do dokumentu fikci,
00:44:28 zatímco tady by se dalo říct, že je tomu naopak.
00:44:31 Dáváte fikci dokumentární charakter.
00:44:35 -Můžete mi to zopakovat?
-Takže začneme znovu.
00:44:38 Co takhle nějakou jednodušší otázku?
00:44:40 Třeba: Dobrý den, pane Mariagi, co děláte v Cannes?
00:44:44 Vždyť to nikdo nepochopil. Nebo tomu někdo z vás rozuměl?
00:44:47 Začneme znovu.
00:44:49 -V pořadu Striptýz se neustále mísí dokument s fikcí.
00:44:53 -Ano, ale tohle je opravdová fikce. Za použití...
00:44:59 -Jsi padlý na hlavu nebo co?
00:45:01 Co to je za otázku? Ne, radši nic neříkej.
00:45:04 Ty jsi vážně na hlavu. Jsou naprosto nemožní.
00:45:08 -Začneme znovu a jinak.
00:45:10 -Ty jsi snad padlý na hlavu. Nebo co to má znamenat?
00:45:13 Schválně zopakuj, cos' právě řekl. Prý řekl jen "fikce a dokument".
00:45:16 Já ti dám "fikce, dokument", dostaneš pěstí.
00:45:19 -Francouzi mají tendenci všechno intelektualizovat.
00:45:22 Angličané si z toho dělají legraci a někdy je to rozčiluje.
00:45:26 Hodně to ale vypovídá o francouzském myšlení
00:45:29 a zálibě v intelektuálních záležitostech.
00:45:32 A podle mě je to znakem opravdu vyspělé kultury!
00:45:35 -Na debatách s Francouzi mě nejvíc zaráží,
00:45:39 že se velice rádi vyjadřují abstraktně.
00:45:43 Brity nikdy neslyšíte mluvit o svobodě.
00:45:46 Abstraktním pojmům se vyhýbají, považují to za podezřelé
00:45:51 a drží se mnohem víc při zemi.
00:45:54 Francouzi jsou podle mě díky vzdělání,
00:45:58 které u nich klade důraz na filozofii,
00:46:02 téměř všichni schopni myslet a mluvit abstraktním způsobem.
00:46:07 -Ve Francii se člověk může uživit jako filozof,
00:46:10 může publikovat a hovořit o filozofii v televizi.
00:46:13 Francouzi milují, když si mohou vyměňovat názory a myšlenky.
00:46:17 -Pan Lévy! Dobrý večer.
-Dobrý večer.
00:46:22 -Vy jako veřejný intelektuál jste v Americe velkou vzácností.
00:46:26 Proč jsou ve Francii intelektuálové tak populární?
00:46:30 Tady je totiž nemáme moc rádi.
00:46:32 Projevovat se intelektuálně na veřejnosti
00:46:35 je jako močit na veřejnosti, a o to nestojíme.
00:46:38 -Vy sám jste veřejný intelektuál.
-Co si to dovolujete?
00:46:42 -Veřejný intelektuál je člověk,
00:46:45 který využívá svého kulturního kapitálu,
00:46:49 tedy vzdělání a pozice ve společnosti,
00:46:53 aby se vyjadřoval
00:46:55 k širším politickým, ekonomickým a společenským otázkám.
00:47:02 Ve všech zemích jsou lidé, kteří ovlivňují veřejné mínění,
00:47:06 ale většinou se jedná o novináře nebo komentátory.
00:47:10 Francie je v tomto směru specifická,
00:47:14 protože tradice intelektuálů
00:47:17 vyjadřujících se k široké škále otázek
00:47:20 tam trvá už dvě nebo tři století.
00:47:23 -Intelektuálové, tito poněkud zvláštní muži a ženy,
00:47:26 ve Francii převzali roli, kterou dříve zastávali kněží:
00:47:30 Ovlivňovali způsob,
00:47:32 jakým lidé nazírali na svět a chápali historii.
00:47:35 Poprvé se objevili v době osvícenství v literárních salónech,
00:47:39 které ve Francii zakládaly samozřejmě ženy.
00:47:42 -Osvícenství je ve Francii spojeno
00:47:45 se vznikem nové společenské skupiny,
00:47:48 která se z hlediska intelektuální a společenské struktury
00:47:53 v mnohém podobá církvi.
00:47:55 Na jedné straně je tu tedy takzvaný Starý režim,
00:47:59 reprezentovaný monarchií a duchovenstvem,
00:48:02 a na druhé straně něco,
00:48:04 co bychom mohli nazvat světským duchovenstvem,
00:48:08 jehož příslušníci působí jako duchovní vůdci národa.
00:48:12 Spisovatel, myslitel a filozof,
00:48:15 to jsou ústřední postavy této nové společenské vrstvy,
00:48:19 která se začíná vynořovat v 18. století,
00:48:22 postupně se prosazuje
00:48:24 a dodnes zaujímá ve Francii významné postavení.
00:48:28 -V době Velké francouzské revoluce
00:48:31 intelektuálové vycházejí ze salónů do ulic.
00:48:33 Rodí se nový svět, ve kterém lid vstupuje do politiky.
00:48:37 A své myšlenky a názory si od nynějška
00:48:40 bude vyměňovat v kavárnách.
00:48:42 -Dalo by se říct,
00:48:44 že kavárna je demokratickou verzí literárního salónu.
00:48:48 Na rozdíl od salónu,
00:48:50 ve kterém se scházela pouze vybraná společnost,
00:48:54 je kavárna přístupná všem.
00:49:04 -Od Café Procope, kde sedávali Voltaire a Danton,
00:49:08 po Café de Flore,
00:49:10 kam chodili Simone de Beauvoir a Jean-Paul Sartre.
00:49:14 Kavárna s terasou se nakonec stala
00:49:17 symbolem francouzského stylu života.
00:49:20 Právě kavárenskou terasu nakreslil v listopadu 2015
00:49:24 Charles Berbérian pro časopis The New Yorker.
00:49:27 -Důležité je, kdy tato kresba otištěná na titulní straně vznikla.
00:49:32 Charles Berbérian ji nakreslil
00:49:35 bezprostředně po teroristických útocích v listopadu 2015.
00:49:39 A je to dost překvapující kresba.
00:49:42 Není temná nebo depresivní, jak by se dalo očekávat.
00:49:46 Mně osobně připadá, že z ní vyzařuje umění žít,
00:49:50 které Paříži nikdo nevezme, ať se stane cokoli.
00:49:55 -Chtěl jsem tou kresbou vyjádřit nezničitelnou sílou života.
00:50:00 Bílá barva představuje světlo a ukazuje,
00:50:04 že život se odehrává právě tady, na terase kavárny.
00:50:08 Jakmile se na terase rozsvítí, už tam jsme.
00:50:12 To je pro mě Francie.
00:50:14 Možná to zní hloupě, ale je to tak.
00:50:24 -Zničení Francouzi vzápětí zjišťují,
00:50:28 že s nimi soucítí celý svět.
00:50:47 Památky na všech kontinentech
00:50:50 osvětluje modré, bílé a červené světlo.
00:51:06 Ve Stockholmu Madonna vzdává poctu obětem atentátů tím,
00:51:10 že zazpívá jeden z nejslavnějších francouzských šansonů.
00:51:25 Francouzům se dostává lásky a podpory.
00:51:29 Dokonce i John Oliver, který se s oblibou naváží do všeho,
00:51:33 co se týká Francouzů, stěží ovládá emoce.
00:51:36 -Pamatujte si, že nic, o co se ti parchanti pokusí,
00:51:40 nebude fungovat.
00:51:42 Francie tuhle zkoušku zvládne a hned vám řeknu proč:
00:51:46 Každému, kdo by chtěl bojovat s Francií
00:51:50 na poli kultury a životního stylu, říkám rovnou: Hodně štěstí!
00:51:54 Jděte do toho se svou shnilou ideologií.
00:51:57 Odpovědí vám budou Jean-Paul Sartre, Edith Piaf,
00:52:01 francouzská vína, Gauloisesky, Camus, camembert,
00:52:04 madeleinesky, macaronky, Marcel Proust
00:52:08 a ten jejich zatracený croquembouche!!
00:52:11 -To samozřejmě dojalo Francouze k slzám,
00:52:14 ale většině lidí pravděpodobně unikl jeden jejich společný prvek:
00:52:19 Všechny ty odkazy na francouzskou kulturu
00:52:22 od Madonny po Johna Olivera, od Jean-Paul Sartra po Edith Piaf
00:52:26 nesahají dál než do 50. let minulého století.
00:52:30 Jakoby francouzská kultura zůstala ve světovém povědomí
00:52:34 jen zaprášenou vzpomínkou.
00:52:37 To potvrzují i Oskary udělené v letech 2008 a 2012
00:52:40 francouzským filmům,
00:52:42 v prvním případě tedy spíše
00:52:45 Marion Cotillardové v roli Edith Piaf,
00:52:48 v druhém případě, což je vrcholem ironie,
00:52:51 Jeanu Dujardinovi za hlavní roli
00:52:54 v němém, černobílém filmu Umělec, The Artist.
00:52:58 -Pokud jde o současnou kulturu,
00:53:00 má Francie co nabídnout pouze v oborech,
00:53:03 ve kterých nehraje hlavní roli slovo.
00:53:06 Design, výtvarné umění, kuchyně nebo vína,
00:53:10 to vše je součástí její takzvané "měkké moci".
00:53:13 Slovo už ale takový vliv nemá.
00:53:15 Proto francouzský prezident
00:53:18 mluví na mezinárodních summitech anglicky.
00:53:21 Pokud dnes totiž mluvíte francouzsky, nikdo vás neposlouchá.
00:53:32 -S poválečným triumfem americké popkultury
00:53:35 se francouzská kultura začala propadat do hlubin času.
00:53:39 Francie se proměnila v exotickou destinaci,
00:53:43 kam turisté přijíždějí fotografovat
00:53:46 poslední pozůstatky staromódního způsobu života,
00:53:49 ještě než úplně vymizí.
00:53:52 Stala se snad Francie obětí své dávné slávy?
00:53:55 -Francouzi milují své dějiny, které velmi dobře znají,
00:53:59 a umí je prezentovat tak, aby byly živé a vzrušující.
00:54:03 Například ve filmu Amélie z Montmartru,
00:54:06 se v každodenním životě jeho hrdinky
00:54:09 objevují stopy minulosti na každém kroku.
00:54:12 Je to exotické a velice působivé.
00:54:15 Zvlášť pro nás, kteří pocházíme ze země s mnohem kratší historií.
00:54:19 -Film představuje Paříž velice naivním a stereotypním způsobem.
00:54:24 Přesto zaznamenal velký úspěch,
00:54:27 protože ukazuje to, co chceme vidět.
00:54:29 Přesně tak si představujeme Paříž.
00:54:32 Je to samozřejmě trochu zaprášený obrázek,
00:54:36 ostatně jako všechna klišé vycházející minulosti.
00:55:14 -Před několika lety jsem četla vtipný text
00:55:17 o takzvaném "pařížském syndromu", pocitu zklamání a smutku,
00:55:22 který se zmocňuje japonských turistů po příjezdu do Paříže.
00:55:26 Celý život se těšili, až uvidí tu velkolepou romantickou Paříž,
00:55:31 a když se jim to konečně podaří, mají pocit, že to není nic moc.
00:55:35 Jsou hluboce zklamáni.
00:55:38 Kde je ten vrchol romantismu a šarmu, který jim slibovali?
00:55:48 -Francie po staletí vyvážela svou kulturu do celého světa,
00:55:52 takže cizinci mají velmi vysoká očekávání.
00:55:56 Když přijedou, chtějí,
00:55:59 aby se všichni Francouzi chovali kultivovaně,
00:56:02 dožadují se všech těch klišé.
00:56:05 -A tak, pokud chceme porazit klišé za pomoci klišé a dokázat,
00:56:10 že francouzská kultura
00:56:12 ještě rozhodně neřekla své poslední slovo,
00:56:15 musíme samozřejmě do kavárny
00:56:18 vzdát hold jednomu známému milovníkovi Francie.
00:56:21 -Je to idealizovaná podoba současné Paříže,
00:56:24 kterou jsem dovedl do extrému,
00:56:26 abych vzal vítr z plachet všem kritikům Francie.
00:56:29 Dokonce i Francouzi říkají, že Francie nestojí za nic,
00:56:32 ale všechno zase není tak špatné.
00:56:34 Je dobré, když něco takového dělá cizinec.
00:56:37 Kdyby to dělal Francouz, obviňovali by ho z nekritického patriotismu,
00:56:41 zatímco já jsem ten ošklivý cizinec,
00:56:43 a kdybych si myslel, že je Francie hrozná, odešel bych.
00:56:46 Mě drží ve Francii skutečnost, že to tady není tak špatné.
00:56:56 -Francie opravdu není tak špatná. A cizinci to vědí.
00:57:00 Jejich pohled na vysněnou zemi je zidealizovaný,
00:57:03 ale když se podíváme na její lásku ke kultuře
00:57:06 v době všemocné ekonomiky,
00:57:09 na to, jak si umí dopřát čas v neustále se zrychlujícím světě,
00:57:13 na její zálibu v rozumu tváří v tvář přívalu falešných zpráv
00:57:17 a na její univerzální hodnoty v době postupující ztráty identity,
00:57:21 zdá se, že Francouzi stále ještě úspěšně odolávají
00:57:25 nejchaotičtějším aspektům moderní doby.
00:57:28 Možná je láska k Francii prostě gurmánské potěšení z toho,
00:57:31 že na světě stále existuje místo, kde mají lidé čas žít a milovat.
00:58:32 Skryté titulky: Karolína Drew Vyrobila Česká televize 2020
Anglický termín French Loving vystihuje přesvědčení rozšířené po celém světě, že Francie je kolébkou lásky, umění žít, kultury a svobody, jejíž obyvatelé jsou romantičtí, galantní, sexy, mají vytříbený vkus a umějí si užívat radostí ducha i těla. Proč nepřestává jitřit fantazii cizinců? Jak si její sladkosti, delikatesy, gurmánství a rafinovanost podmanily zbytek světa? Je právě to důvodem, proč Francii každoročně zaplaví osmdesát pět miliónů snílků z celého světa, kteří ji udržují na pozici první turistické destinace?
A když Francii zasáhla vlna atentátů, celý svět se oděl do modré, bílé a červené. Co znamenal ten náhlý výtrysk emocí? Co dnes vlastně Francie představuje?
Abychom to zjistili, rozhodli jsme se prozkoumat zblízka všechna pozitivní klišé, která se o ní tradují. A hned na začátku se ukázalo, že v očích svých obdivovatelů je Francie především zemí lásky.