Investigativní rozkrývání aspektů lodní přepravy vrhá temné světlo na jeden ze základních kamenů globalizace. Španělský koprodukční dokument
00:00:23 -Výlohy obchodů jsou viditelnou tváří globální obchodní mašinerie,
00:00:28 která v zákulisí jede na plné obrátky,
00:00:31 aby uspokojila naše každodenní potřeby.
00:00:35 Jsou však tyto výlohy tak průhledné, jak se nám zdá?
00:00:40 V tomto pořadu se podíváme zblízka na chod odvětví,
00:00:44 které náš svět tiše udržuje v chodu a jež se skrývá za každou cenovkou.
00:00:51 -Promiňte, vy tu pracujete?
-Ano.
00:00:53 -Zajímalo by mě, jestli něco víte o tomto saku.
00:00:58 O tom, jakou vzdálenost muselo urazit.
00:01:01 -No, píše se tady, že bylo vyrobeno v Bangladéši.
00:01:06 -V Bangladéši?
-Ano.
00:01:08 -A to je vše, co o tomto saku víme?
00:01:10 -Ano.
00:01:15 -Odkud pocházejí výrobky, na které jsme zvyklí?
00:01:18 ELISABETH:Mé boty jsou z Číny a halenka z Indonésie.
00:01:23 Každá jednotlivá část mého oděvu se sem dostala přes oceán.
00:01:28 Je neuvěřitelné, že tyto výrobky obepluly celý svět,
00:01:34 a přesto je moje oblečení pořád hodně levné.
00:01:40 -Urazily tisíce kilometrů a stálo to jen několik málo dolarů.
00:01:47 -Tohle přivezli lodí, toto také, moje boty přivezli lodí
00:01:51 a mikrofon určitě taky.
00:01:53 Všechna technika byla přivezena lodí.
00:01:58 MARC:Některé kontejnery jsou plné kovového šrotu,
00:02:03 další zase starého papíru.
00:02:05 -Od energetických surovin přes jídlo až po přístroje,
00:02:09 se kterými si rádi hrajeme.
00:02:11 -Je to 90 procent úplně všeho.
00:02:14 -90 procent veškeré naší spotřeby.
00:02:16 -To vše připlulo v kontejneru z druhého konce světa.
00:02:21 Česká televize uvádí španělský dokument
00:02:25 ZDĚŠENÍ PRO SVĚT ANEB SKUTEČNÁ CENA LODNÍ DOPRAVY
00:02:38 -Naši společnost ovládla námořní přeprava.
00:02:42 Je to nepostradatelný článek dobře promazaného soukolí
00:02:47 zásobovacího řetězce.
00:02:49 Nenápadně hasí naši žízeň po konzumaci.
00:02:53 Námořní přeprava je široce rozšířená.
00:02:56 A přesto snadno uniká pozornosti.
00:03:00 RAZVAN:Jsme na velitelském můstku motorové lodi Puelche.
00:03:04 Je to kontejnerová loď.
00:03:07 Já jsem kapitán Razvan Adrianita.
00:03:10 Jsem z Rumunska a velím na téhle krásce.
00:03:14 -Tato "kráska" je přes 300 metrů dlouhá.
00:03:18 Patří německému majiteli, ale pluje pod liberijskou vlajkou.
00:03:23 Posádku tvoří pouze 20 mužů,
00:03:26 kteří toto plovoucí město dokážou řídit bez další pomoci.
00:03:30 Kontejnery na palubě obsahují 80 tisíc tun produktů
00:03:34 přepravovaných tisíci vývozci z jednoho konce světa na druhý.
00:03:41 Jaká je skutečná podstata tohoto druhu dopravy?
00:03:45 Jaký je její dopad na životní prostředí?
00:03:49 A jak ovlivňuje naše životy?
00:03:52 -Připisujeme globalizaci rozdílům ve mzdách.
00:03:56 Myslíme, že se firmy obracejí do jihovýchodní Asie,
00:03:59 protože tam dělníci pracují za méně.
00:04:02 To není tak úplně pravda.
00:04:04 Dělníci v jihovýchodní Asii vydělávali méně
00:04:07 než dělníci v Evropě a Spojených státech po stovky let,
00:04:11 a přesto dříve globalizace nedosahovala takových rozměrů.
00:04:15 Teprve nebývalý pokles současných nákladů na přepravu
00:04:19 umožnil využít levné pracovní síly k výrobě zboží,
00:04:23 které se dá prodat na zahraničních trzích.
00:04:28 ALEX:Na nízkých nákladech, které umožňuje lodní doprava,
00:04:35 je fascinující,
00:04:37 že velké firmy mohou využívat svět
00:04:41 jako jednu obrovskou továrnu.
00:04:48 MARC:Před námořní přepravou probíhala výroba v jedné továrně.
00:04:54 Z jedné strany přicházely suroviny
00:04:57 a z druhého konce vycházelo ven hotové zboží.
00:05:07 Dnes už to tak nikdo nedělá. Není to potřeba.
00:05:14 -Námořní přeprava zamíchala karty.
00:05:17 Vzdálenost dnes neexistuje a obyčejný výrobek,
00:05:20 jako například sako,
00:05:23 je výsledkem spolupráce mnoha lidí z celé planety.
00:05:29 ELISABETH:Když na svém oblečení vidíte "vyrobeno v Bangladéši",
00:05:34 pořád se o něm nedovídáte všechno.
00:05:37 Nevíte, kde vyrostla bavlna.
00:05:39 Kde z ní byla vyrobena látka nebo kde ji obarvili.
00:05:43 Pokud má na sobě nějaké ozdoby, třeba kamínky nebo zip,
00:05:48 kde ty byly vyrobeny?
00:05:50 Mohou pocházet z úplně jiné země.
00:05:53 Vy se dozvíte jen,
00:05:55 kde se nachází továrna, ve které vznikl finální výrobek.
00:06:02 -Údaj "vyrobeno v" označuje pouze poslední stadium dlouhé cesty.
00:06:09 Bavlna pochází ze Spojených států,
00:06:11 ale látka byla utkána a obarvena v Indii.
00:06:15 Knoflíky byly vyrobeny ve Vietnamu z plastu pocházejícího z Evropy,
00:06:20 který byl druhotně zpracován v Číně.
00:06:24 Cesta byla dlouhá 48 000 kilometrů, což je víc než obvod Země.
00:06:30 A to vše u jednoho kusu za cenu jízdenky v metru.
00:06:34 ELISABETH:Dospěli jsme do bodu,
00:06:36 kdy je zboží od místních výrobců dražší než věci,
00:06:39 které k nám byly přepraveny lodí z druhé strany zeměkoule.
00:06:43 Pro mě je na této rovnici něco špatně.
00:06:46 Očividně zde musejí být vedlejší skryté náklady,
00:06:50 za které zákazník takzvaně neplatí.
00:07:01 -Tato rovnice skrývá tajemství a budí určité otázky.
00:07:07 Jak může být přeprava tak levná?
00:07:15 -Dobrý den. Trochu jsme zabloudili.
00:07:17 Natáčíme dokument o námořní přepravě
00:07:19 a chtěli bychom se podívat do přístavu.
00:07:21 -Ne. Ten za vámi patří k vám?
00:07:24 -Ne, asi jen přijel zrovna s námi.
00:07:27 Dobrý den.
00:07:29 -Vy natáčíte v přístavu?
-Ano, snažíme se.
00:07:32 -Můžete zaparkovat před tím červeným náklaďákem?
00:07:35 -Jistě.
00:07:37 -Co se tu děje?
-Jen natáčíme dokument.
00:07:40 -O čem?
-O námořní přepravě.
00:07:43 Jak lodě přivážejí 90 procent všeho, co spotřebujeme.
00:07:47 -Máte povolení?
00:07:49 -Přímo do přístavu ne. Chtěl bych natočit jen kontejnery.
00:07:53 -Můžu vidět vaše povolení, registraci a pojištění?
00:08:00 -Námořní přeprava probíhá ukryta před zraky společnosti
00:08:06 a za přísných bezpečnostních opatření.
00:08:09 Tato její neproniknutelnost má i vlastní název.
00:08:12 Přepravci jí říkají "mořská slepota".
00:08:21 Světové dopravní trasy neustále brázdí na 60 tisíc plavidel.
00:08:26 Jsou krevním oběhem globální mašinerie,
00:08:30 která zásobuje 7 miliard lidí.
00:08:34 Pokud je 90 procent všeho, co se na planetě vyrobí či vytěží,
00:08:39 dopravováno po moři,
00:08:41 jak může být námořní přeprava tak neviditelná?
00:08:49 -Lodě jsou větší a potřebují víc hloubky,
00:08:53 proto jsou dnes přístavy dál od velkých měst.
00:08:57 Dnes už nemůže být takový přístav uprostřed Londýna nebo New Yorku,
00:09:01 protože tam prostě není dostatek prostoru.
00:09:04 Tak byly postaveny obrovské přístavy,
00:09:07 které jsou často kilometry daleko od obydlených oblastí,
00:09:12 takže zahlédnout loď je docela těžké.
00:09:17 -Paradoxní na tom je, že lodě nemůžeme vidět proto,
00:09:22 že se jejich rozměry stále zvětšují.
00:09:30 ALEX:Lodě jsou čím dál větší a větší.
00:09:34 Zdá se, že to nemá hranice.
00:09:36 Ve velikosti lodí neexistuje rekord,
00:09:40 který by nebyl za několik měsíců překonán.
00:09:45 -Triple E je v rodině dopravních lodí nováčkem:
00:09:48 Při délce 400 metrů, což jsou 4 fotbalová hřiště,
00:09:52 by se na ni vešlo 10 Airbusů A320 za sebou
00:09:56 nebo celá Eiffelova věž.
00:09:59 Nebo, proč ne, samotný Titanic!
00:10:02 Byla postavena speciálně pro převoz kontejnerů.
00:10:06 Při každé plavbě jich veze 18 tisíc.
00:10:09 Kdybychom je postavili za sebe,
00:10:12 vznikl by 120 kilometrů dlouhý ocelový had.
00:10:18 Čím více toho loď uveze, tím nižší je cena za přepravu.
00:10:23 Kromě rozměrů lodi přispěl ke snížení nákladů
00:10:27 i vynález kontejnerů.
00:10:31 -Vykládka lodi dříve trvala celé týdny.
00:10:35 To proto, že na ní bylo třeba 200 oddělených částí nákladu.
00:10:40 Dnes vyložíte a naložíte 6 tisíc kontejnerů během 24 hodin.
00:10:57 -Na celém světě je každoročně přepraveno přes 500 milionů
00:11:02 těchto velkých ocelových krabic, o kterých toho moc nevíme.
00:11:08 DENIS:Co vlastně vezete?
00:11:10 NEJISTĚ:Víme, že některé kontejnery obsahují železnou rudu
00:11:16 a některé mražené zboží.
00:11:18 Ale o ostatních prakticky nevíme, co v nich je.
00:11:23 Může to být cokoli.
00:11:32 -Každý kontejner naplní a zapečetí sám odesílatel,
00:11:37 ještě než jej přiveze do přístavu a naloží na loď.
00:11:42 Když box dorazí na místo určení, je, stále zapečetěný,
00:11:47 vyložen a předán příjemci.
00:11:50 Až na několik výjimek ví, co je uvnitř,
00:11:54 pouze odesílatel a příjemce.
00:11:59 MARC:Posádka a kapitán obvykle nemají ani tušení, co vezou.
00:12:05 Pro ně jsou to jen kontejnery.
00:12:08 Ani přepravní společnost nemusí vědět, co převážejí.
00:12:12 Ta dostane prohlášení odesílatele, v němž odesílatel uvádí například:
00:12:17 "Posíláme vám tento kontejner a uvnitř jsou vlněné svetry."
00:12:23 A je možné, že tam jsou opravdu vlněné svetry,
00:12:27 ale stejně tak je možné, že je uvnitř něco jiného.
00:12:33 -Úřad OSN pro drogy a kriminalitu díky inspekčnímu programu tuší,
00:12:39 co v kontejnerech může být.
00:12:42 OTTERSEN:Za posledních 10 let jsme zabavili přes 100 tun kokainu,
00:12:49 60 tun marihuany, tuny heroinu a tuny chemikálií pro výrobu drog.
00:12:54 Padělané zboží, chybně deklarované zboží,
00:12:58 zbraně a tak dále.
00:13:01 Seznam toho, co jsme v rámci programu zabavili, nemá konce.
00:13:08 -Více než polovina nelegálních drog připlouvá do USA a do Evropy
00:13:14 ve zdánlivě obyčejných kontejnerech.
00:13:17 Ale miliony těchto ocelových boxů mohou skrývat víc než narkotika.
00:13:22 Kontejner může být trojský kůň,
00:13:25 s jehož pomocí lze obcházet embarga
00:13:29 a zásobovat ozbrojené oblasti
00:13:31 nebo teroristy po celém světě.
00:13:34 Každý přístav představuje mezeru v národním bezpečnostním systému.
00:13:40 Po 11. září zavedly USA spolu se svými spojenci
00:13:44 program inspekcí s cílem skenovat 100 procent kontejnerů.
00:13:48 Realita je ovšem poněkud jiná.
00:13:52 OTTERSEN:Zkontrolována jsou jen 2 procenta kontejnerů na světě.
00:13:58 Podle mě není třeba zvyšovat počet kontrolovaných kontejnerů.
00:14:03 Naštěstí většina lidí je ochotna postupovat podle předpisů
00:14:09 a nejsou to zločinci.
00:14:11 DENIS:Ale pokud zbývá 98 procent, tak to nevíte jistě.
00:14:18 -Ale většina společností, většina obchodníků,
00:14:23 chce postupovat podle zákona a nejsou to zločinci.
00:14:30 -Obstrukce, nebo lhostejnost?
00:14:33 Úřady a majitelé lodí zavírají oči a doufají,
00:14:36 že v některém ze 4,5 tisíc přístavů nedojde k teroristickému útoku.
00:14:42 Je to další symptom "mořské slepoty".
00:14:45 -Jednou z největších přepravních společností,
00:14:48 úplně největší, je Maersk. Většina lidí o ní ani neslyšela.
00:14:53 Je to kolos. Má podobné příjmy jako Microsoft.
00:14:57 ALEX:Když si to srovnáte s počítačovým průmyslem,
00:15:02 je to, jako by lidé neznali Steva Jobse nebo Billa Gatese.
00:15:07 A přitom je to velice důležitá součást celosvětového obchodu.
00:15:11 Ale na rozdíl od softwarového průmyslu
00:15:14 nevíme o těchto společnostech téměř nic.
00:15:18 Nepřitahují k sobě publicitu.
00:15:20 Ani u druhé, třetí a čtvrté největší společnosti na světě
00:15:26 lidé nevědí, co znamenají iniciály v jejich názvu.
00:15:30 Viděli je napsané na kontejneru, ale moc toho o nich nevědí.
00:15:36 Nevědí, kdo je vlastní nebo ve které zemi mají sídlo.
00:15:41 Vedení společnosti v tomto sektoru je obestřeno tajemstvím.
00:15:49 -Nedostatečná transparentnost nebo trik gigantických rozměrů,
00:15:55 který umožňuje ukrýt celé loďstvo a všudypřítomný byznys?
00:16:01 Přepravní společnosti a jejich vedení
00:16:05 se vyhýbají pozornosti veřejnosti.
00:16:09 Za nitky světového obchodu tahají na dálku z evropských
00:16:13 a asijských finančních center,
00:16:15 dvou kontinentů, na nichž sídlí více než 90 procent společností.
00:16:21 Jejich roční obrat přesahuje 500 miliard dolarů.
00:16:25 To je více než celý příjem leteckého průmyslu.
00:16:30 To z námořní přepravy činí hnací sílu světové ekonomiky.
00:16:40 -Většina těch firem jsou soukromé, rodinné podniky.
00:16:45 Jsme tak závislí na velice soukromém průmyslu.
00:16:51 -Deset největších magnátů námořní dopravy na světě.
00:16:56 Tito lidé rozhodují o naší společnosti
00:16:59 a na jejich firmách závisí 7 miliard spotřebitelů.
00:17:03 Přesto jsou jejich jména a tváře pro většinu z nás neznámé.
00:17:09 Příkladem je John Fredriksen.
00:17:12 Tento Nor disponuje majetkem přes 15 miliard dolarů
00:17:16 a jeho životní styl odpovídá stylu rockové hvězdy.
00:17:19 Nikdy necestuje svými loděmi.
00:17:21 Do daňových rájů, kde sídlí jeho společnosti,
00:17:25 létá soukromým tryskovým letadlem.
00:17:28 STAVRUM:Majitele lodí můžeme rozdělit na dvě kategorie.
00:17:33 Na jedné straně je tu průmyslová přeprava,
00:17:36 kterou nezajímá takzvaná hra s aktivy.
00:17:39 Její představitelé nenakupují lodě kvůli prodeji se ziskem,
00:17:44 ale provozují dlouhodobě udržitelné podnikání.
00:17:48 Na druhé straně odvětví máme magnáty,
00:17:52 kteří ve svých rukou soustřeďují obrovské bohatství,
00:17:56 neplatí daně a na veřejnosti o svém podnikání nemluví.
00:18:00 John Fredriksen je typickým zástupcem této kategorie.
00:18:07 Když přijedete natankovat k čerpací stanici,
00:18:12 je velká pravděpodobnost,
00:18:14 že palivo sem dopravil John Fredriksen.
00:18:18 -Fredriksen vlastní největší flotilu tankerů na světě.
00:18:23 Jeho firmy, většinou sídlící na Bermudách,
00:18:26 přepravují polovinu světově vytěženého množství ropy.
00:18:30 Ale dokud se neprokáže opak, není to žádný zločin.
00:18:34 STAVRUM:Říká se, že za bohatstvím stojí zločin.
00:18:38 A myslím, že John Fredriksen je typickou postavou,
00:18:42 která do této představy zapadá.
00:18:44 -Svůj první jackpot trefil v 80. letech
00:18:48 během íránsko-irácké války.
00:18:50 Mladý obchodník dal svůj první tanker k dispozici
00:18:53 ajatolláhovu režimu v Íránu.
00:18:56 Umožnil tak zemi, na níž bylo uvaleno embargo,
00:19:00 dál prodávat ropu a financovat nákup zbraní.
00:19:03 Později se dostal na titulní stránky novin v Norsku.
00:19:08 Psalo se, že ukradl ropu svého klienta v hodnotě 10 milionů dolarů
00:19:13 a použil ji pro vlastní účely.
00:19:16 Pokaždé se mu podařilo spravedlnosti uniknout.
00:19:19 Pokud však někteří majitelé lodí našli způsob, jak obejít zákon,
00:19:25 je to proto, že jim to umožňuje systém.
00:19:28 -Pro bezcharakterní majitele lodí je velice snadné
00:19:34 uniknout ruce zákona a spravedlnosti.
00:19:39 Je to totiž možné díky vlajce.
00:19:44 -Takové vlajce se také říká "výhodná vlajka".
00:19:47 Díky ní může majitel lodi obestřít své podnikání rouškou tajemství
00:19:53 a vyhnout se legislativnímu postupu vyžadovanému v jeho domovské zemi.
00:19:59 -Nejdříve máte pobřeží,
00:20:02 pak 12 námořních mil teritoriálních vod
00:20:05 a pak 200 mil výlučně ekonomické zóny,
00:20:08 což je oblast, v níž právo těžit a využívat,
00:20:10 co se nachází v těchto vodách a na mořském dně,
00:20:13 náleží příslušnému pobřežnímu státu.
00:20:16 A pak teprve následuje volné moře, které nepatří nikomu.
00:20:20 Každá loď musí plout pod nějakou vlajkou.
00:20:23 Tato vlajka představuje svrchovaný stát.
00:20:26 A když je loď na volném moři,
00:20:29 zodpovídá se před tímto svrchovaným státem a jeho zákony.
00:20:34 -Na volném moři, 200 námořních mil od pobřeží,
00:20:38 podléhá loď zákonům státu, pod jehož vlajkou pluje.
00:20:42 Většina řeckých, japonských, čínských a německých lodí
00:20:46 je však registrována v Panamě, v Libérii,
00:20:49 na Marshallových ostrovech nebo v Mongolsku.
00:20:53 Tak se vyhýbají zákonům své země, což je pro ně velice výhodný tah.
00:21:00 -Jako majitelka lodi se rozhoduji, pod jakou vlajkou budu plout.
00:21:06 Jsem Britka, ale nechci použít vlajku své země,
00:21:09 protože vím, že má určité daně a další předpisy
00:21:13 týkající se pracovní síly, minimální mzdy a podobně.
00:21:17 To pro mě představuje komplikace.
00:21:20 Jdu na internet a vyberu si vlajku Marshallových ostrovů či Mongolska,
00:21:26 které ani nemá vlastní pobřeží, nebo Bolívie, ta je taky nemá.
00:21:30 Registrace proběhne nejspíše do 24 hodin.
00:21:33 Určitě se na mě nebudou vztahovat žádné povinnosti minimální mzdy,
00:21:39 budu mít nižší daně a menší mzdové náklady za posádku.
00:21:47 -Obyčejný kousek látky může přinést obrovské příjmy.
00:21:54 BUCHET:Taková vlajka přináší výhody jako snížení daní,
00:21:59 sociálních nákladů, technických nákladů a podobně.
00:22:04 V extrému se dá mluvit
00:22:06 o snížení přepravních nákladů až o 65 procent.
00:22:11 -Při své honbě za snížením nákladů majitelé lodí vědí,
00:22:16 že vlajka je velký poklad.
00:22:19 Každoročně se scházejí na specializovaných veletrzích,
00:22:24 kde jednotlivé země nabízejí své vlajky s celými balíčky výhod
00:22:29 a kde mezi popíjením koktejlů se uzavírají obchodní dohody.
00:22:39 -Zajišťujeme registraci lodí na Marshallových ostrovech.
00:22:47 -Dominika je přírodní ostrov.
00:22:49 Registrace zde je jistě nejvýhodnější.
00:22:51 -Nejlepší jsou Bahamy. Patříme mezi světovou desítku.
00:23:11 -Vlajka je klíčovou přísadou zázračného receptu
00:23:16 na nízkonákladovou lodní přepravu.
00:23:19 Avšak daleko od kruhů, které mají rozhodující slovo,
00:23:22 se projevují vedlejší účinky této výhodnosti.
00:23:26 Na palubách lodí žije v izolaci celkem 1,5 milionu námořníků,
00:23:31 kteří jsou oběťmi této hry s vlajkami.
00:23:34 -"Výhodná vlajka" je příhodné pojmenování,
00:23:37 protože jsou skutečně výhodné.
00:23:40 Můžete si zaměstnat, koho chcete.
00:23:43 Americké lodě musejí zaměstnávat pouze americké námořníky,
00:23:47 což je ale stojí čtyřikrát více než zaměstnat posádku z Ukrajiny,
00:23:52 Bangladéše nebo Filipín.
00:23:55 COTTON:Lidé mají tendenci využívat zranitelnosti druhých.
00:24:00 A v tom spočívá systém vlajek.
00:24:03 Kdyby to byl národní systém s národními zaměstnavateli
00:24:07 a odpovídající mzdou,
00:24:09 nebylo by možné využívat rozvojové země
00:24:13 a kupovat si v nich levnou pracovní sílu.
00:24:25 -Každá éra má svou specifickou pracovní sílu
00:24:29 a stejně jako v jiných oblastech globalizovaného průmyslu
00:24:33 to často závisí na tom, kdo je výhodnější a levnější.
00:24:37 Filipínci jsou poměrně levní a mluví dobře anglicky.
00:24:42 Proto jsou velice oblíbení.
00:24:48 -Filipínci tvoří 40 procent pracovní síly v námořní přepravě.
00:24:54 Na moři si vydělají pět až šestkrát víc než doma.
00:24:59 PEEJAY:Dostávám tu zaplaceno, ale je to jako ve vězení.
00:25:04 Můžu si najít práci na Filipínách,
00:25:07 ale tam vydělám jen 100 dolarů za měsíc.
00:25:11 Jak bych s tím mohl vyžít?
00:25:15 -Jakmile loď zmizí za horizontem, začínají v "plovoucím vězení",
00:25:21 jak jí přezdívají námořníci,
00:25:24 platit různá omezení.
00:25:27 Ačkoli žijeme v propojeném světě, většina lodí,
00:25:31 přestože jsou to epicentra globálního systému,
00:25:35 neumožňuje posádce mobilní ani internetové připojení.
00:25:46 -Ti lidé jsou na palubě třeba 10 měsíců.
00:25:50 Měli by mít přístup k internetu.
00:25:52 Chtějí mluvit s rodinami, chtějí si s nimi skypovat,
00:25:56 chtějí to, co je samozřejmé i pro sedmileté dítě.
00:26:00 A nemají to.
00:26:04 -Asi 20 mužů žije v desetiměsíční izolaci
00:26:07 na 300 metrů dlouhé lodi.
00:26:10 Tři jídla denně v tichu a během několika minut
00:26:15 a dlouhé pracovní dny morálku mužstva zrovna nepozvednou.
00:26:24 Dlouhá pracovní doba, izolace a nedostatek spánku
00:26:28 mají přímé následky.
00:26:30 Za 60 procent všech nehod na moři může lidská chyba.
00:26:34 COTTON:Zkuste si udělat analogii mezi autem a lodí.
00:26:39 Auto můžete zastavit a vystoupit z něj.
00:26:43 Ale když jste na palubě lodi
00:26:46 a nastane technický problém třeba s motorem,
00:26:50 budete sedět v izolaci a stresu s lidmi různých kultur a jazyků.
00:26:56 A to mluvím o klidném počasí.
00:27:02 A pak udeří bouře.
00:27:04 Pokud přežijete, můžete mluvit o štěstí.
00:27:21 -Práce na nákladních lodích je druhé nejnebezpečnější
00:27:26 zaměstnání na světě.
00:27:28 Na prvním jsou rybářské lodě.
00:27:30 Je to riskantní činnost.
00:27:32 Potýkáte se s počasím a mořskými proudy.
00:27:35 Snažíte se udržet v chodu obrovský kolos
00:27:38 ve velice nebezpečném prostředí.
00:27:41 Není divu, že ročně zahyne asi 2000 námořníků.
00:27:54 BUCHET:Havárie jsou bohužel každodenní realitou.
00:27:59 Každoročně ztroskotá asi 110 až 120 lodí
00:28:02 delších než 300 metrů.
00:28:05 To znamená, že ve světových oceánech
00:28:08 ztroskotá každé tři dny jedna velká loď.
00:28:11 COTTON:Těmto lodím delší dobu chybí údržba.
00:28:15 Majitelé do nich neinvestují.
00:28:17 Asi to nejsou opravdoví rejdaři, ale obyčejní spekulanti.
00:28:21 Vidí, že se v tomto odvětví daří, a tak si řeknou:
00:28:24 "Proč bych neinvestoval do toho kusu oceli,
00:28:28 který pluje po moři."
00:28:33 -Opět je to záležitost výhodné vlajky.
00:28:36 Díky benevolentním předpisům utratí majitelé lodí za údržbu
00:28:41 jen minimální částky a využívají lodě nadoraz.
00:28:45 Tři čtvrtiny ztroskotaných lodí jsou plavidla starší 25 let,
00:28:50 kterým chyběla řádná údržba.
00:28:53 Téměř polovinu flotily tvoří ropné tankery.
00:28:56 V případě jejich havárie nese následky i životní prostředí.
00:29:02 Šokující záběry černých pláží jsou nejznámější,
00:29:06 ale většina ropných havárií se odehrává na volném moři,
00:29:10 daleko od objektivů kamer.
00:29:12 Ročně znečistí oceány 150 tisíc tun ropy.
00:29:16 A to není vše.
00:29:18 BUCHET:Není to víc než 2,5 procenta celkového znečištění.
00:29:22 O ropných haváriích slýcháme vždy jen proto,
00:29:26 že se nedají zamlčet.
00:29:28 Ale nikdo nemluví o tom, čemu říkáme "neviditelné proudy".
00:29:33 Ty vznikají při čištění motoru, podpalubí, můstku a tak dále,
00:29:38 a zejména při vyplachování nádrží mořskou vodou.
00:29:41 Do moře je vypouštěna směs škodlivých až jedovatých látek.
00:29:47 Celosvětově je to každoročně 1 800 000 tun znečištěné vody.
00:29:53 -Pokud loď není plně naložená,
00:29:56 načerpá do stabilizačních nádrží obrovské množství vody,
00:30:00 aby si udržela rovnováhu.
00:30:02 Když je doplněn náklad a loď je dostatečně těžká,
00:30:06 aby si udržela stabilitu, tuto vodu vypustí.
00:30:09 Mezi přístavem, kde byla voda načerpána,
00:30:13 a přístavem, kde je vypuštěna, jsou často tisíce námořních mil.
00:30:18 -Z jednoho místa na druhé tak bývají převezeni živočichové.
00:30:23 Pokud je naberete v jednom přístavu a vypustíte v jiném,
00:30:27 kde jsou podobné podmínky, mohou tam přežít.
00:30:30 Dokonce tam nemusejí mít přirozené nepřátele,
00:30:34 a tak se tam silně rozmnoží.
00:30:38 Stane se z nich invazivní druh.
00:30:41 -Původně neškodné druhy se v novém prostředí stávají invazivními.
00:30:47 Ať jde o zvířata, rostliny, nebo bakterie.
00:30:51 Dokážou zahubit vše, co jim přijde do cesty.
00:30:56 -Bude to mít trvalý dopad na život rostlin nebo ryb na novém místě.
00:31:03 -Škody způsobené invazivními druhy
00:31:07 se v USA odhadují na 120 miliard dolarů ročně.
00:31:11 Vedle ekonomického dopadu mají invazivní druhy na svědomí
00:31:16 i úbytek 42 procent ohrožených druhů.
00:31:19 I samotná námořní doprava je invazivní.
00:31:23 Tvoří neustálý zdroj stresu obyvatel oceánu,
00:31:28 kteří byli zvyklí na ticho, nebo na téměř ticho.
00:31:48 -Lodní motor nadělá spoustu hluku.
00:31:52 Je připevněný k trupu ocelové lodi, který účinkuje jako buben.
00:31:57 Přenáší hluk o velice nízkých frekvencích.
00:32:03 Je to obrovský hluk.
00:32:10 Kdybyste tuto úroveň decibelů převedli na úroveň,
00:32:15 kterou vnímá člověk,
00:32:18 v USA by byla povinnost nosit pomůcku na ochranu sluchu.
00:32:31 -Mořští savci však žádné chrániče sluchu nemají.
00:32:35 Jsou bombardováni hlukem stonásobku hřmotu tryskového motoru.
00:32:40 Nemohou spolu komunikovat a ztrácejí orientaci.
00:32:44 Dezorientováni hlukem prchají před utrpením,
00:32:48 což mnohdy skončí uváznutím na pláži.
00:32:52 Stojí je to život.
00:32:57 -Akustický biotop keporkaka se zmenšil o 90 procent.
00:33:05 Naše lodě oceán akusticky poškozují.
00:33:18 -Třetina kytovců trpí nezvratným poškozením sluchu,
00:33:23 které je přímým následkem akustického znečištění
00:33:28 způsobeného lodní dopravou.
00:33:31 Nic však nezastaví obrovskou lodní mašinerii a motory,
00:33:36 které ji pohánějí.
00:33:38 Hlučné a nenasytné stroje.
00:33:49 -Motor je srdcem lodi.
00:33:51 Je postavena na technologii,
00:33:54 která dokáže spálit jakékoli myslitelné palivo,
00:33:58 které lze atomizovat, od benzínu až po uhelný kal.
00:34:03 Je to v podstatě takový všežravec.
00:34:07 Umí spotřebovat jakékoli palivo s energetickým obsahem,
00:34:13 které se dá spálit.
00:34:19 -A tento všežravec upřednostňuje kvantitu před kvalitou.
00:34:26 -Spotřebujeme až 200 tun za den,
00:34:29 takže nemůžeme pomýšlet na drahé palivo.
00:34:32 Spalujeme nejen mazut, ale i mnohem těžší frakce ropy,
00:34:37 kterým se říká lodní palivo.
00:34:42 -Tyto frakce jsou dvakrát levnější než jakékoli jiné palivo.
00:34:48 A kdyby je nedokázaly strávit tyto nenasytné motory,
00:34:52 skončily by nejspíše v živičném povrchu silnic.
00:34:58 -Je to vedlejší produkt. Někdo to považuje přímo za odpad.
00:35:03 Toto palivo strašně páchne.
00:35:06 Má vysoký obsah síry.
00:35:09 Obsahuje také kovy, popel, pevné částice a vodu
00:35:13 a je velice viskózní.
00:35:18 -Lodní průmysl je přirozeným místem likvidace tohoto produktu
00:35:25 a řadu let to procházelo.
00:35:30 Asi před 10 lety začali někteří vědci zkoumat
00:35:35 dopad spalování tohoto paliva zvláště na pobřežní oblasti
00:35:40 a samozřejmě zjistili,
00:35:42 že lodní palivo má neuvěřitelně vysoký obsah síry a pevných částic.
00:35:48 S palivem se spálí v průměru okolo 3 až 3,5 tisíce ppm síry,
00:35:54 kde ppm znamená počet částic na milion.
00:36:02 Jen pro srovnání:
00:36:04 Auto v EU nesmí podle platné legislativy
00:36:07 spálít síry více než 15 částic na milion.
00:36:11 Někteří aktivisté začali porovnávat auta s loděmi.
00:36:16 Z výsledků vyplynulo,
00:36:18 že jedna loď spálí stejné množství síry asi jako 50 milionů aut.
00:36:27 -Pokud jedna loď vypustí tolik oxidů síry jako 50 milionů aut,
00:36:32 pak 20 největších lodí na světě
00:36:35 způsobí větší znečištění než miliarda aut na celé planetě.
00:36:40 Jenže světové oceány nebrázdí 20, ale 60 tisíc lodí.
00:36:44 A všechny vypouštějí do atmosféry částice síry.
00:36:49 -Vyprodukované částice mají takovou velikost
00:36:53 a je jich takové množství,
00:36:55 že je můžeme snadno vdechnout do plic.
00:36:58 A nejen, že se do plic snadno dostanou,
00:37:02 ale navíc se hluboko v nich natrvalo uloží.
00:37:09 -V případě znečištění vzduchu se ukazuje hlavně na auta,
00:37:14 zatímco lodní doprava,
00:37:16 která spaluje nejšpinavější palivo na světě, kritice uniká.
00:37:24 Newark je zadním dvorkem New Yorku.
00:37:28 Tichým a dobře namazaným článkem soustrojí,
00:37:31 které je dodavatelem do metropole a poloviny země.
00:37:35 Pro lidi žijící poblíž tohoto největšího přístavu na východě
00:37:41 je znečištění způsobené lodní dopravou hmatatelnou realitou.
00:37:49 IVELISSE:Vzduch je tu hustý.
00:37:51 Cítíte to v hrudi i v očích.
00:37:54 Od té doby, co jsme se sem přistěhovali,
00:37:57 bývám nachlazená a mám častěji rýmu.
00:38:01 Dříve jsem nepotřebovala inhalátor na astma.
00:38:04 Dnes ho musím použít skoro každý den.
00:38:08 -Místní hledají útočiště uvnitř domů,
00:38:12 aby se schovali před toxickým prostředím.
00:38:17 -Nejznečištěnější oblasti jsou v bezprostředním okolí přístavů.
00:38:24 Jsou to přímo epicentra znečištění.
00:38:29 Situaci ještě zhoršuje skutečnost, že do přístavů přijíždějí kamiony,
00:38:34 aby naložily kontejnery z lodí a rozvezly je po celých USA.
00:38:44 -Kamiony jsou největšími spojenci lodí.
00:38:47 Společně tvoří nebezpečnou škodlivou směs.
00:38:52 -Toxické zplodiny v ovzduší mohou způsobit rakovinu.
00:38:56 Pevné částice, tedy v podstatě saze,
00:38:59 pronikají do plic a způsobují astma,
00:39:02 především u dětí a starších osob.
00:39:14 -Astmatem trpí každý čtvrtý z místních obyvatel.
00:39:19 Přístavní oblasti jsou první linií kontaminace, která nezná hranic.
00:39:29 -Nejvíce jsou zasaženi lidé žijící poblíž plavebních cest
00:39:35 a v okolí přístavu.
00:39:37 Avšak vítr od pobřeží vane daleko do vnitrozemí,
00:39:40 takže vliv na lidské zdraví, který lze připsat zplodinám z lodí,
00:39:45 může zasahovat až stovky kilometrů do hloubi pevniny.
00:39:49 Škodlivé dopady tedy nejsou omezeny jen na ty,
00:39:53 kteří bydlí na dohled lodí.
00:39:59 Na zdravotní následky světové lodní dopravy
00:40:03 umírá předčasně 60 tisíc lidí ročně.
00:40:10 -Lidé neustále inhalují denní dávky jedů.
00:40:15 Tato epidemie si každý rok vyžádá tisíce obětí.
00:40:19 To vše ve jménu světového obchodu.
00:40:27 Regulaci lodního průmyslu má na starost
00:40:31 Mezinárodní námořní organizace OSN.
00:40:40 Kdy bude celosvětové loďstvo vypouštět méně jedů?
00:40:45 -Než se projeví nové předpisy,
00:40:48 bude to nějakou dobu trvat,
00:40:50 protože lodě mají životnost zhruba 25 až 30 let.
00:40:56 Opatření snižující množství škodlivin budou fakticky platit
00:41:00 spíš až pro nová plavidla.
00:41:02 Ne pro celé současné loďstvo, protože to prostě není možné.
00:41:14 -Průměrná životnost lodí je tedy 30 let.
00:41:18 Pak končí většinou na vrakovištích v Indii nebo v Bangladéši,
00:41:23 kde jejich zbytky, skryty před zraky západního světa,
00:41:28 nadále znečišťují životní prostředí.
00:41:32 30 let je i doba požadovaná k modernizaci světového loďstva
00:41:37 a snížení jeho toxicity.
00:41:39 Může ale naše planeta čekat 30 let?
00:41:57 Námořní přeprava za sebou nechává uhlíkovou stopu odpovídající zemím,
00:42:03 jako je Německo nebo Japonsko.
00:42:07 Produkuje 4 procenta všech skleníkových plynů na Zemi.
00:42:13 -4 procenta jsou hodně, když mluvíte o takovém problému,
00:42:17 jako je změna klimatu.
00:42:19 Rozdíl už jen jediného procenta má obrovský dopad
00:42:23 na klimatickou stabilitu Země.
00:42:26 -Klimatické změny představují hrozbu pro celou planetu.
00:42:31 Ale následky jsou nejviditelnější v oblasti pólů.
00:42:35 Povrch arktického ledovce se každý rok
00:42:38 zmenší o 37 tisíc čtverečních kilometrů.
00:42:42 To je asi polovina České republiky.
00:42:44 Následkem toho se na východ a na západ od severního pólu
00:42:48 otevírají nové plavební cesty.
00:42:51 BUCHET:Severozápadní a severovýchodní cesty
00:42:54 jsou v současnosti splavné 25 až 30 dní ročně,
00:42:57 ale za 20 let to může být 130 dní v roce.
00:43:00 Tím se mění celá mapa světa.
00:43:04 -Tání ledovců severně od Sibiře a Kanady
00:43:07 se promítá i do geopolitických zájmů.
00:43:10 Na východě a na západě se otevírají nové cesty,
00:43:14 které mohou zkrátit vzdálenost a až trojnásobně snížit cenu
00:43:20 za přepravu mezi hlavními asijskými a evropskými přístavy.
00:43:34 Do roku 2050 zmizí všechen led a tyto nové cesty budou otevřené
00:43:40 prakticky po celý rok.
00:43:42 Majitele lodí to samozřejmě netrápí.
00:43:48 -Je to tragédie a zároveň paradox, protože vytváříme bludný kruh.
00:43:53 Stále více znečišťujeme prostředí a vypouštíme do vzduchu emise,
00:43:57 které zachycují teplo a urychlují tání.
00:44:00 A následkem toho vznikají nové příležitosti,
00:44:03 jak znečišťovat prostředí ještě víc.
00:44:08 -Lodě, které proplují, přispějí ke globálnímu oteplování,
00:44:14 které tuto cestu vytvořilo.
00:44:16 Pro rejdaře je to asi dobrá zpráva, ale pro nás ne.
00:44:51 -Příroda je odolná a ukázala nám, že se umí vzpamatovat,
00:44:56 ale může se stát, že napácháme více škod,
00:45:00 než příroda dokáže zvládnout.
00:45:06 Snížit znečištění způsobené tímto odvětvím
00:45:10 je velice naléhavá záležitost.
00:45:17 Politici občas potřebují trochu popostrčit
00:45:21 a musejí si uvědomit, že nelze uspokojit každého.
00:45:25 Přesně to potřebujeme od Mezinárodní námořní organizace.
00:45:30 Asi je těžké být vůdcem,
00:45:32 když se bojíte, že někoho rozzlobíte.
00:45:35 -Mezinárodní námořní organizace už podniká kroky s cílem omezit
00:45:40 znečištění loděmi v severní Evropě a v Severní Americe.
00:45:45 Ale prosazovat regulaci je problematické.
00:45:49 Kdo jsou její členové? A jaké jsou jejich zájmy?
00:45:54 -Mezinárodní námořní organizace OSN byla založena vládami
00:45:59 svých členských států a je na ni zvláštní,
00:46:02 že objem příspěvků každé země závisí na velikosti
00:46:06 národní flotily dané země.
00:46:08 Největším přispěvatelem do jejího rozpočtu tak je Panama
00:46:14 a hned za ní Libérie a Marshallovy ostrovy,
00:46:17 protože tyto státy dnes mají největší flotily námořní přepravy.
00:46:25 -Tytéž země, které se prodávají bezohledným společnostem,
00:46:30 jsou skrytou tváří organizace.
00:46:32 Financují tuto organizaci a hlídají si,
00:46:36 aby žádný nový předpis nepoškodil jejich zájmy.
00:46:39 To znamená obchody s výhodnými vlajkami,
00:46:43 které jsou zdrojem zneužívání v tomto průmyslu.
00:46:47 Které umožňují bezskrupulózním majitelům lodí jednat v anonymitě,
00:46:52 které podporují daňové úniky,
00:46:54 které umožňují vykořisťování námořníků
00:46:57 a které znečišťují planetu.
00:47:02 Díky svým ohromným rozměrům
00:47:05 je lodní přeprava zdrojem vysokého znečištění.
00:47:10 A přesto je to naše nejlepší možnost.
00:47:14 Kdybychom stejný objem nákladu chtěli přepravit letadly,
00:47:18 finanční náklady a dopady na životní prostředí
00:47:22 by byly mnohem větší.
00:47:24 -Námořní přeprava je zatím nejefektivnější způsob přepravy.
00:47:29 Na to bychom neměli zapomínat.
00:47:31 Má pro nás velký přínos a všichni ji potřebujeme.
00:47:34 Spoléháme na lodní dopravu,
00:47:37 že uspokojí naše stále se zvyšující nároky.
00:47:43 Všichni s tím můžeme něco dělat.
00:47:46 Vždyť je možné snížit množství škodlivých zplodin,
00:47:50 a přesto na ní stále vydělávat.
00:47:54 -Pokud je pro majitele lodí prioritou zisk,
00:47:58 mohou být peníze klíčovým argumentem
00:48:01 pro zlepšení energetické účinnosti jejich plavidel.
00:48:05 I s relativně malou investicí mohou zvýšit výkon motorů,
00:48:09 zlepšit kvalitu trupů a využít inovace,
00:48:12 například sílu větru.
00:48:14 To by mohlo vést až ke 40procentní úspoře paliva,
00:48:18 což by znamenalo větší zisk pro majitele lodí
00:48:22 a zároveň menší znečištění.
00:48:25 Úspěchem by bylo probudit mezi společnostmi povědomí,
00:48:30 že aby byl jejich byznys ziskový, musí být i ekologický.
00:48:36 Na druhou stranu toto odvětví existuje proto,
00:48:41 aby dodávalo zboží spotřebitelům.
00:48:43 Ti by se proto také měli o tyto záležitosti zajímat.
00:48:51 -U všeho, co nosíme a co spotřebováváme,
00:48:55 bychom se měli zajímat,
00:48:57 kolik energie bylo spotřebováno a jaké znečištění to přineslo.
00:49:01 Abychom s tím mohli něco dělat, je důležité o tom vůbec vědět.
00:49:09 -Informace jsou klíčem ke změně.
00:49:12 Umíme si představit transparentní svět,
00:49:17 ve kterém se dozvíme vše o produktech, které kupujeme?
00:49:22 ELISABETH:Moc by se mi líbilo,
00:49:25 kdybych vešla do obchodu a na oblečení si přečetla,
00:49:29 odkud tento kousek pochází, kudy cestoval
00:49:33 a jakou vzdálenost urazil.
00:49:39 Myslím, že máme k dispozici technologie a zdroje,
00:49:44 které to umožňují.
00:49:46 Poskytnutí těchto informací je na společnostech,
00:49:50 od kterých produkty kupujeme.
00:49:54 Pevně věřím, že dříve či později takové informace dostaneme.
00:49:59 Opravdu.
00:50:05 -Mohl by štítek u zboží přispět ke změně spotřebitelských návyků?
00:50:12 Možná to jednoho dne inspiruje výrobce
00:50:17 a podnítí celý systém ke změně,
00:50:20 abychom směřovali k uvědomělejšímu modelu společnosti.
00:50:32 -Ohromnému kolosu plujícímu po moři trvá změna kurzu velice dlouho.
00:50:39 Když si vezmeme, že tyto lodě nyní mění kurz,
00:50:44 byť jen o malý kousek,
00:50:46 můžeme to považovat za začátek velké změny budoucího kurzu
00:50:51 na dlouhé plavbě příštím stoletím.
00:50:56 -Před námi je dlouhá cesta, během které, jak doufáme,
00:51:01 se toto odvětví vynoří z temnoty a odhalí svoji tvář.
00:51:09 Součástí této cesty by měli být politici i instituce.
00:51:14 Měli by zaujmout pevný postoj k reformě tohoto byznysu
00:51:18 a nasměrovat jej k lepším praktikám,
00:51:22 aby byla námořní přeprava, která se týká nás všech,
00:51:26 skutečnou hnací silou růstu.
00:51:31 Skryté titulky: Jana Pittnerová Česká televize, 2018
Devadesát procent veškerého zboží, které v západním světě konzumujeme, se vyrábí ve vzdálených zemích a dováží se na lodích přes oceán. Bez námořní přepravy by bylo nemožné plnit stále rostoucí požadavky společnosti. Ovšem její skryté náklady ovlivňují nás všechny. Například znečišťuje zemskou atmosféru mnohem víc než všechny automobily na světě dohromady. Kdo tahá za nitky tohoto obřího, tajemného byznysu, který bez přestání zásobuje sedm miliard lidí a drží klíč k ekonomikám jednotlivých zemí, našemu prostředí a modelu naší civilizace?