„Žraločí muž“ Michael Rutzen nám představí predátora, o němž tvrdí, že je nejméně pochopeným tvorem na planetě. Dokument BBC
00:00:16 -Živočich, který odjakživa nahání lidem strach.
00:00:20 Žralok bílý. Dokonalý lovec.
00:00:31 A pro mnohé dokonalé ztělesnění zla.
00:00:41 Podle jihoafrického přírodovědce Mikea Rutzena
00:00:45 je však žralok bílý nejméně pochopený živočich naší planety.
00:00:48 Mike se snaží napravit jeho reputaci tím,
00:00:52 že se noří za ním pod hladinu.
00:00:55 Ještě nikdy se nikdo neodvážil tak blízko.
00:01:05 Prostřednictvím těchto setkání Mike objevuje něco nového.
00:01:09 Tvora vyvolávajícího obdiv a respekt.
00:01:15 Skutečný příběh, který předčí všechny pověsti a legendy.
00:01:21 Česká televize uvádí dokument BBC
00:01:25 VELKÝ BÍLÝ ŽRALOK Žijící legenda
00:01:33 -Je stejně slavným symbolem Jižní Afriky jako Mys Dobré naděje,
00:01:38 u jehož břehů žije.
00:01:41 Vody jsou tu ledově chladné.
00:01:44 To však nikterak neodrazuje žraloka bílého,
00:01:48 který dokáže udržet svou tělesnou teplotu vyšší,
00:01:51 než je teplota těchto moří, což z něj dělá
00:01:55 jednoho z nejúspěšnějších predátorů naší planety.
00:01:59 Provází ho pověst divokého a nelítostného zabijáka,
00:02:03 takže je jen málo těch,
00:02:06 kdo se odváží vstoupit do jeho světa.
00:02:09 Jednoho muže však pohled na velkého bílého žraloka
00:02:13 nechává v klidu.
00:02:15 Není to vědec, je to domorodec, původně rybář.
00:02:20 Mikea Rutzena vždy živilo moře.
00:02:24 Každý den vyplouval za bílými žraloky
00:02:28 a setkával se s nimi.
00:02:31 Ale na rozdíl od ostatních odborníků
00:02:35 měl svůj vlastní, jedinečný způsob, jak je poznávat.
00:02:40 A díky tomu se mu podařilo porozumět jejich chování
00:02:45 opravdu do hloubky.
00:02:48 Mike tvrdí, že z bezpečí potápěčské klece
00:02:52 se toho člověk o žralocích mnoho nedozví.
00:02:56 -Jestliže chcete těmto parybám porozumět lépe,
00:02:59 než jak tomu bylo doposud,
00:03:02 musíte zapomenout na člun nebo na klec
00:03:04 a pustit se přímo za nimi do vody.
00:03:36 -Tady nejde o nějaké lehkomyslné riskování.
00:03:40 Je to vyvrcholení mnohaleté pečlivé průzkumné práce.
00:03:50 Všechno to začalo roku 1990 Mikeovým prvním, náhodným setkáním.
00:03:58 -Poprvé jsem se setkal s bílým žralokem pod hladinou,
00:04:03 když jsem zkoumal jednu puklinu ve skále.
00:04:06 Najednou se objevil nade mnou velký stín.
00:04:09 Byl to on. Vzápětí se ale otočil a zmizel.
00:04:13 -Tehdy Mike o žralocích nevěděl vůbec nic.
00:04:17 Měl za to, že na potkání okamžitě útočí.
00:04:20 -Šel jsem za jedním přírodovědcem a vyprávěl mu o svém setkání.
00:04:24 A on mi odpověděl: S tím si nedělej starosti,
00:04:28 protože když ty vidíš jednoho, sto dalších vidí tebe.
00:04:32 -To byla pro Mikea novinka.
00:04:35 Skutečnost, že nablízku jsou žraloci,
00:04:38 vůbec neznamená, že na něj budou útočit.
00:04:41 Tohle poznání mu změnilo život.
00:05:17 Mike žije v malém rybářském městečku Gansbaai,
00:05:21 ale vyrůstal na farmě ve vnitrozemí.
00:05:24 Přestěhoval se sem, když mu bylo 20,
00:05:27 začal se potápět a setkávat se s největšími,
00:05:31 s těmito žraločími legendami.
00:05:36 Narazil na ně mnohokrát
00:05:38 a při každém takovém setkání se mu rozbušilo srdce.
00:05:42 -V jejich přítomnosti se člověk cítí tak malý!
00:05:46 -Žraloci se vůbec nechovali tak, jak Mike očekával.
00:05:50 V jeho přítomnosti se nikdy nezdrželi déle než několik vteřin.
00:05:54 Jakoby se ho báli. To vzbudilo Mikeovu zvědavost.
00:05:58 Na rozdíl od většiny lidí ho neovlivnily filmy,
00:06:02 které v divácích vyvolávaly hrůzu z těchto predátorů.
00:06:05 -Nikdy jsem neviděl Čelisti, což byla výhoda,
00:06:09 protože při potápění mě neochromoval ten všeobecný,
00:06:12 ničím nepodložený strach,
00:06:15 a tak jsem se se žraloky pomalu, postupně seznamoval.
00:06:19 -Zpočátku Mike ani nevěděl,
00:06:22 že se jedná o žraloky bílé, lidožravé.
00:06:25 -Nevěděli jsme, že to jsou bílí žraloci,
00:06:28 říkali jsme jim "Tommy sharks".
00:06:32 -Tommy shark je místní označení pro žraloka bílého.
00:06:36 Ale ať už se jim přezdívá jakkoli,
00:06:39 Mikea překvapilo, kolik lidí přijíždí do Gansbaai
00:06:43 jen proto, aby tyto predátory mohlo spatřit.
00:06:47 Když v roce 1994 došlo v Jihoafrické republice
00:06:51 ke změně režimu a začali sem proudit turisté,
00:06:55 získal Mike práci jako kapitán potápěčské lodi
00:06:59 nabízející ponory v kleci.
00:07:03 Při tomto žraločím safari se k přilákání žraloků
00:07:06 používá výrazně páchnoucí rybí návnada.
00:07:12 Velký bílý má ze všech druhů žraloků nejvyvinutější čich
00:07:17 a okamžitě se pouští po pachové stopě až k lodi.
00:07:21 Člověk milující moře si nemohl přát lepší práci.
00:07:26 V této době trávil Mike se žraloky několik hodin denně
00:07:30 a úplně jim propadl.
00:07:34 Také objevil jejich skutečnou povahu.
00:07:37 -To, že velcí bílí žraloci jsou vlastně Tommy sharks,
00:07:41 jsem zjistil, když jsem se poprvé potopil v kleci.
00:07:44 Zatímco jsem čekal na velkého bílého,
00:07:47 hrál jsem si se žraloky okolo.
00:07:50 Myslel jsem, že ho určitě poznám, musí být velký a bílý.
00:07:54 Hrál jsem si s malými žraloky,
00:07:57 když majitel lodi najednou začal křičet:
00:08:00 "Bílý žralok, velký bílý!" A já se rozhlížel: "Kde? Kde?"
00:08:04 A pak mi došlo,
00:08:06 že Tommy sharks a bílí žraloci jsou jedno a to samé.
00:08:10 -O tom, jak Tommy shark přišel ke svému jménu,
00:08:14 se vypráví hrůzostrašná historie. Stalo se to v Gansbaai,
00:08:18 nedaleko úzkého výběžku země nazývaného Danger Point.
00:08:22 V těchto místech už ztroskotalo mnoho lodí
00:08:26 a námořníci se mu zdaleka vyhýbali.
00:08:30 Asi kilometr od pobřeží, dva metry pod hladinou moře,
00:08:35 se skrývá zrádný útes. Dnes se mu říká Birkenhead Rock.
00:08:40 Zaznamenat ho je možné, jen když je moře vzduté;
00:08:44 a jeho přítomnost naznačuje typické čeření vody.
00:08:54 -Tamhle, jak se čeří ty vlny,
00:08:57 tam je pohřbený náš nejznámější vrak.
00:09:01 -V únoru roku 1852 proplouvala kolem tohoto místa
00:09:05 britská transportní loď Birkenhead.
00:09:09 Byly dvě hodiny ráno. Tichá, klidná noc.
00:09:13 A také tichá, klidná hladina, skrývající neviditelný útes.
00:09:17 Na palubě lodi bylo přes 600 lidí,
00:09:21 většinou vojáků, Tommies, jak se jim tehdy říkalo.
00:09:25 Plavili se do války.
00:09:29 Loď najela přímo na podmořský útes. Měla jen tři záchranné čluny.
00:09:33 Takže když kapitán vydal rozkaz k opuštění lodi,
00:09:37 vojenští velitelé nařídili svým mužům,
00:09:41 aby zůstali na palubě
00:09:45 a nechali do člunů nastoupit všech 20 žen a dětí.
00:09:49 Vojáci věděli, že si tím podepisují rozsudek smrti.
00:09:53 Ale všichni rozkaz uposlechli.
00:09:56 Loď byla poškozena tak vážně,
00:10:00 že klesla na dno za pouhých 20 minut.
00:10:04 Právě zde vzniklo pravidlo,
00:10:07 podle kterého se při námořních katastrofách
00:10:11 jako první zachraňují ženy a děti
00:10:15 a kterému se od té doby říká Birkenhead drill.
00:10:19 Zahynulo tu okolo 400 vojáků. Ti, kteří přežili, tvrdili,
00:10:23 že mnoho z nich měli na svědomí žraloci.
00:10:27 -Na hladině byla spousta topících se mužů,
00:10:31 ze všech stran se ozývaly výkřiky.
00:10:34 Ten pronikavý řev a jekot byly strašné.
00:10:41 Byli jich stovky. Byli všude kolem nás.
00:10:55 Přišlo tam o život hodně mužů. Voda byla zbarvená jejich krví.
00:11:03 -Žraloci, požírající vojáky, takzvané Tommies,
00:11:08 byli pojmenováni Tommy sharks. A tak se zrodila místní legenda.
00:11:13 Neví se přesně, kolik vojáků žraloci tehdy zabili.
00:11:17 Ale když Mike studoval dokumenty o této námořní katastrofě,
00:11:21 zjistil, že většina podlehla chladu a vyčerpání,
00:11:25 když se snažili dostat na břeh. V takto chladných vodách
00:11:29 člověk nemá příliš velkou šanci na přežití.
00:11:33 Už tady ztroskotaly asi dvě tisícovky lodí.
00:11:37 Existuje přesvědčivější důkaz o divokosti místních vod?
00:11:43 Žraloci nám připomínají,
00:11:46 že tato místa i nadále zůstávají nezkrocenou divočinou.
00:11:54 I přesto, že role přisuzovaná žralokům
00:11:58 v námořním neštěstí lodi Birkenhead byla přehnaná,
00:12:02 trvalo Mikeovi čtyři roky,
00:12:05 než se odvážil ponořit bez ochrany mezi žraloky
00:12:09 plavající v těsné blízkosti jeho potápěčské lodi.
00:12:13 Velmi dobře si uvědomoval,
00:12:17 že žraloci přivábení pachem návnady jsou připraveni lovit.
00:12:21 A to není ideální okamžik, kdy si s nimi jít zaplavat.
00:12:25 Z paluby už se ale nedalo o nich zjistit více.
00:12:29 Pokud se chtěl o žralocích dozvědět víc, musel za nimi do vody.
00:12:34 -O chování velkých bílých neexistovala žádná literatura.
00:12:38 Nezbývalo než jít pod hladinu a vyzkoušet si to na vlastní kůži.
00:12:43 -Pach návnady udržel žraloky v Mikeově blízkosti
00:12:46 vždy po delší dobu. Díky tomu je mohl studovat zblízka.
00:12:52 A udělal zásadní objev:
00:12:55 Žraloci reagují na jeho polohu těla a na pohyby.
00:13:00 Po mnoha ponorech Mike pochopil, že plavat s velkým bílým
00:13:04 vyžaduje myslet jako on.
00:13:09 -Když jdu do vody,
00:13:12 chci, aby si žraloci mysleli, že jsem jen další predátor.
00:13:16 -Žralok nekomunikuje pomocí zvuků,
00:13:20 své úmysly signalizuje polohou těla a svými pohyby.
00:13:28 Mike dělá totéž. Tohle byl Mikeův nejdůležitější objev:
00:13:32 Našel způsob, jak komunikovat se žraloky.
00:13:43 Aby je na sebe upozornil, stočí se do klubíčka, takže vypadá menší.
00:13:53 To je Mikeův první krok.
00:13:55 Tímhle způsobem se žralokovi představí
00:13:59 a uklidní jeho přirozenou obezřetnost.
00:14:03 Je to jako nebezpečná šachová partie.
00:14:06 Mike musí správně interpretovat žralokovo chování
00:14:10 a předvídat další kroky. Žraloci ho testují.
00:14:16 -Když se žralok přiblíží, trochu se narovnám, abych vypadal větší.
00:14:21 Žralok tak pochopí, že se mi nelíbí, když je moc blízko.
00:14:27 -Mike udržuje žralokovu pozornost tím, že se od něj vzdaluje.
00:14:32 -Cokoli se vzdaluje, považuje predátor automaticky za kořist.
00:14:37 Takže když chci, aby žralok zůstal,
00:14:40 plavu od něj pryč, což ho nutí se ke mně stále víc přibližovat.
00:14:44 Jako když si kotě hraje s míčkem.
00:14:48 -Nesmí ale nechat žraloka připlout moc blízko.
00:14:52 Mohlo by ho to povzbudit k útoku.
00:14:56 -Hájím si svůj osobní prostor a žralok tomu rozumí.
00:15:04 -Situaci komplikuje další žralok.
00:15:08 Teď musí Mike pozorně sledovat oba dva predátory zároveň.
00:15:14 Každý žralok je jiný a tenhle chce evidentně kousat.
00:15:22 Otevřená tlama je jasnou známkou útoku.
00:15:34 Mike musí správně interpretovat každý žralokův pohyb.
00:15:38 Závisí na tom jeho život.
00:15:44 Když se žralok přiblíží příliš, Mike podniká odvážný krok.
00:15:48 Plave dolů pod něj.
00:15:51 Z této pozice v hloubce žralok obvykle útočí na kořist na hladině.
00:15:56 -Pokud se žralok rozhodne zaútočit, nejprve se ponoří do větší hloubky.
00:16:00 Nejlepší, co může člověk udělat, je ponořit se společně s ním.
00:16:04 Když se pak žralok otočí a chce po vás jít,
00:16:07 nenajde vás tam, kde vás čekal. Jste ve stejné úrovni jako on.
00:16:11 -Žralok nerad vystavuje
00:16:13 své zranitelné břicho jinému predátorovi.
00:16:16 -Jakmile jste ve stejné pozici jako žralok,
00:16:19 váš vzájemný vztah je neutrální.
00:16:23 -Přestože se Mikeovi touto taktikou
00:16:26 podařilo zabránit žralokovi v útoku, je načase jít z vody ven.
00:16:31 Tuhle šachovou partii už není radno dál pokoušet.
00:16:36 Mike strávil ve vodě s bílými žraloky
00:16:39 mnohem víc času než kdokoli jiný.
00:16:46 Tito živočichové však stále skrývají mnohá tajemství.
00:16:50 A Mike je pevně rozhodnutý jim přijít na kloub.
00:16:56 Chce využít všech svých znalostí a zkušeností k tomu,
00:17:00 aby pronikl hlouběji do života velkého bílého žraloka.
00:17:09 -Viděl jsem skákat stovky žraloků. A přesto mě to pokaždé dostane.
00:17:14 Jsou schopní vyvinout neuvěřitelnou sílu a rychlost
00:17:18 v minimálním čase. Je to naprosto fascinující.
00:17:23 -Velký bílý je dokonalý lovec. Při výskoku nad hladinu
00:17:27 dosáhne rychlosti až 50 km v hodině.
00:17:39 Ale to, co můžeme pozorovat nad hladinou, je jen špička ledovce
00:17:44 Dole pod ní se toho děje mnohem víc.
00:17:48 Dosud žádný člověk neviděl žraloka bílého lovit pod hladinou.
00:17:53 Bude Mikeovi stačit všechno, co o žralocích ví,
00:17:58 i přímo uprostřed jejich teritoria? Hodlá to vyzkoušet.
00:18:02 -Chtěl bych jít ještě dál a ponořit se za žraloky
00:18:06 přímo do jejich přirozeného prostředí,
00:18:09 do míst, kde loví,
00:18:11 abych zjistil, co předchází jejich výskokům nad hladinu.
00:18:15 -Tohle je velká výzva.
00:18:18 Bude to vyžadovat hodně času a pečlivou přípravu.
00:18:21 Mike musí vše do detailů promyslet. Začne tím, že podrobně prostuduje
00:18:25 stravovací zvyky obávaného predátora.
00:18:28 Bude potřebovat přesné informace o tom, čím se žralok živí, kde loví
00:18:32 a jak se přizpůsobuje změnám ročních období v oceánu.
00:18:38 -Existuje jedno zlaté pravidlo lovu mořských dravců:
00:18:42 Když chcete najít predátora, pátrejte po jeho kořisti.
00:18:46 Celé je to o tom, čím se živí.
00:18:48 -Místní loviště velkého bílého se nachází v dynamickém prostředí,
00:18:52 kde se chladné, na živiny bohaté vody Atlantiku
00:18:56 mísí s mnohem teplejšími vodami Indického oceánu.
00:18:59 Toto mísení energií a živin
00:19:02 vytváří bohatou potravní základnu pro velká hejna ryb.
00:19:06 A za rybami se táhnou lovci.
00:19:24 Velký bílý představuje vrchol místního potravního řetězce.
00:19:29 Svůj jídelníček přizpůsobil od ryb a lachtanů po olihně,
00:19:33 a dokonce i jiné žraloky. Žraloci jsou neustále v pohybu.
00:19:38 Za potravou putují i stovky kilometrů.
00:19:48 Příroda tu má svůj rytmus.
00:19:51 Žraloci se mu přizpůsobili a Mike je musí následovat.
00:20:02 Každoročně v červnu, kdy na jižní polokouli začíná zima,
00:20:06 se tu na hladině objevují obrovské gejzíry.
00:20:14 Jen jediný druh velryby vystřikuje vodu
00:20:17 v tomto specifickém tvaru do "V": velryba jižní.
00:20:39 Jsou to skuteční obři. Měří kolem 18 metrů a váží 80 tun.
00:20:47 Jsou čtyřicetkrát větší než nejmohutnější žralok bílý,
00:20:52 ale Mike zjistil, že i ony jsou součástí žraločího jídelníčku.
00:20:58 Mělké, chráněné zátoky představují na otevřeném moři vítané útočiště.
00:21:06 -Vypadá to na dvě samice a dvě mláďata.
00:21:10 -Tohle novorozené bílé mládě je proti žralokům bezmocné.
00:21:15 Proto se drží v těsné blízkosti matky.
00:21:18 Velryby jižní jsou zvědavé stejně jako bílí žraloci.
00:21:22 Mike toho využívá a snaží se je přilákat k lodi.
00:21:26 -Pozorují nás. Vydržte!
00:21:47 K lodi vždycky připlují mláďata.
00:21:50 Ráda si hrají a dělají různé rošťárny.
00:21:55 Takhle dobrou komunikaci s velrybami jsem už dlouho nezažil.
00:22:00 Prohlíží si nás. Á, vystřikuje vodu! Velrybí dech.
00:22:04 To jsem nečekal!
00:22:12 Teď se plují vzájemně pozdravit.
00:22:15 Je úžasné, jak se spolu setkávají a jak se druží.
00:22:24 -Dospělé velryby jsou pro žraloky příliš velkou kořistí,
00:22:28 ale skoro každý rok v zátoce nějaká velryba uhyne.
00:22:32 Silný zápach obrovské mršiny přivábí desítky hladovců
00:22:36 z okruhu několika kilometrů. Pro žraloky živící se lovem
00:22:41 představuje mrtvá velryba obrovskou zásobárnu potravy.
00:22:45 -Láká je hlavně velrybí tuk, který je pro ně vydatným zdrojem energie.
00:22:52 -Velrybí tuk dodá žralokovi tolik energie,
00:22:56 že nebude muset několik dalších týdnů lovit.
00:23:00 Máme výjimečnou příležitost zblízka pozorovat,
00:23:04 jak se velký bílý krmí.
00:23:07 Spodní řadu ostrých zubů používá k nabodnutí potravy
00:23:11 a horními zuby s pilovitým okrajem ji odtrhává.
00:23:17 Mike zjišťuje, že tu nedochází k žádným zuřivým bojům o jídlo,
00:23:21 ale že se predátoři u mršiny postupně střídají.
00:23:26 -Dělají to skoro s vojenskou přesností.
00:23:30 Napočítal jsem celkem 21 žraloků. Nejdřív si ujasní hierarchii
00:23:35 a potom jeden z nich připluje k mršině a krmí se.
00:23:38 Za chvíli se vzdálí a připluje další.
00:23:42 Když se některý chce krmit u hlavy, další si vybere místo u ocasu.
00:23:46 Všechno probíhá v klidu a bez boje.
00:23:49 -Pokojný smysl pro pořádek vládnoucí mezi žraloky
00:23:53 Mikea přesvědčuje, že je bezpečné jít za nimi do vody.
00:23:57 Pach velrybího tuku se rozprostírá všude kolem,
00:24:01 Mikeovo tělo nevyjímaje. Přesto na něj žraloci neútočí.
00:24:05 -Když jsem se ponořil, žraloci se kolem mne shlukli,
00:24:09 prohlédli si mě a zase odpluli k velrybě.
00:24:12 Pokud je neruším,
00:24:15 dovolují mi bez problémů zůstat v jejich blízkosti.
00:24:19 -Tohle je zásadní poznatek.
00:24:22 Žraloci dokážou jasně odlišit Mikea od potravy.
00:24:26 Ale co při lovu živé kořisti?
00:24:29 Nebude je jeho přítomnost znervózňovat?
00:24:34 V okolí Gansbaai
00:24:36 je nejčastější kořistí velkého bílého lachtan jihoafrický.
00:24:41 Loví je u ostrova Geyser Rock. Jeho výhodné umístění
00:24:45 umožňuje lachtanům pohodlně vyrážet lovit ryby na otevřené moře.
00:24:53 Lachtani jsou pro žraloky dokonalým zdrojem tuku.
00:24:57 Tohle je jedno z nejoblíbenějších lovišť velkého bílého.
00:25:04 -Místo, kde se nyní nacházíme,
00:25:06 je z hlediska podmořského života velmi specifické.
00:25:10 Na téhle straně se nachází ostrov Geyser Rock,
00:25:13 žije tam 60 tisíc lachtanů jihoafrických.
00:25:17 Představují jednu z nejoblíbenějších,
00:25:20 ale zároveň nejnáročnějších kořistí žraloka bílého.
00:25:24 Na druhé straně je Dyer Island, to je zase ráj ptáků.
00:25:27 A úzký pruh vody mezi nimi se nazývá Žraločí ulička,
00:25:31 protože tudy žraloci proplouvají a hlídkují zde.
00:25:37 -Při tak velkém množství lachtanů
00:25:41 odnáší proud jejich pach daleko do moře
00:25:45 a upozorňuje na jejich přítomnost predátory.
00:25:49 Tito dva bílí žraloci připluli do lovišť u ostrova Geyser Rock
00:25:53 až od australských břehů.
00:25:57 Ale lachtani nejsou snadnou kořistí.
00:26:01 Dospělí jedinci jsou silní a bojovní. A také inteligentní.
00:26:05 Vztah mezi lachtany a žraloky má svůj původ v dávných dobách.
00:26:09 Žraloci udržují lachtaní populaci zdravou a v dobré kondici.
00:26:14 A slabší lachtani nebo ti, kteří se dopustí nějaké chyby,
00:26:19 se stávají žraločí potravou.
00:26:29 Na začátku léta je mys plný lachtanů,
00:26:32 kteří se tu páří a rodí mláďata, a tak obnovují životní cyklus,
00:26:37 na němž závisí život velkého bílého.
00:26:44 Většina březích samic vrhne během několika dní,
00:26:48 a pláž se tak zaplní desítkami tisíc
00:26:51 hemžících se černých mláďat.
00:26:58 Mladí lachtani živení mateřským mlékem
00:27:02 jsou pro žraloky prvotřídní pochoutkou.
00:27:08 Lachtani tráví většinu života na moři,
00:27:11 tahle mláďata ale zatím nejsou schopna sama plavat.
00:27:16 Za půl roku, až přijde zima,
00:27:19 už budou připravena následovat dospělé lachtany do moře.
00:27:24 A tam na ně budou čekat žraloci.
00:27:32 Bílí žraloci se dožívají přibližně šedesáti let
00:27:36 a po celý život prohlubují své znalosti lovišť.
00:27:40 Přesně vědí, kdy a kde najdou dostupnou kořist.
00:27:44 V létě žraloci připlouvají lovit ke břehům Gansbaai.
00:27:49 Mike je sleduje.
00:27:59 -Tady můžete vidět žraloky, jak připlouvají na mělčinu.
00:28:04 Vidíte, tamhle je jeden.
00:28:12 Vtipné je, že žraloci mohou připlout ke břehu blíž,
00:28:16 než si můžeme dovolit my s lodí. Tamhleten vyplul z toho zlomu.
00:28:21 Loví těsně u břehu.
00:28:23 Nejmenší hloubka, v jaké jsem viděl bílého žraloka, byla jeden metr.
00:28:29 Jednou jsme viděli dvanáct čtyřapůlmetrových žraloků v místech
00:28:34 s hloubkou jeden až jeden a půl metru.
00:28:40 Jen kroužili a chovali se tak, jak to obyčejně bílí žraloci dělají.
00:28:47 -Se žraloky na mělčině je jen jediný problém.
00:28:51 Koupající se lidé.
00:28:59 Ale přestože tuhle pláž využívají žraloci i lidé zároveň,
00:29:04 nikdy tu nedošlo k žádnému útoku.
00:29:07 Mike se domnívá, že přišel na to proč.
00:29:09 -Myslíme si, že důvodem je způsob, jakým tu žraloci loví.
00:29:13 Když sem připlují, hledají trnuchy nebo jiné velké ryby žijící u dna,
00:29:19 takže logicky zaměřují pozornost dolů na dno.
00:29:23 Pokud narazí na člověka, je to více méně:
00:29:26 "Á, pardon, já jsem si vás nevšiml." A odplují.
00:29:34 -Průzračná mělká zátoka je ideálním místem
00:29:38 pro pozorování některých živočichů z letního jídelníčku velkého bílého
00:29:59 -Tohle je jeden z důvodů, proč tak miluji tuhle část oceánu.
00:30:03 Jsou tu nádherní, celkem velcí, živočichové,
00:30:07 ale pro bílé žraloky je to jenom malá svačinka.
00:30:14 Tahle trnucha je opravdu velká,
00:30:17 je to jeden z největších druhů žijících u našich břehů.
00:30:21 Kolik může vážit. Odhadem tak 100, 150 kilogramů?
00:30:26 Ukrývají se v písku, to je jejich způsob obrany proti predátorům.
00:30:31 Připlouvají se na nás podívat. Vidíte, že na sobě mají písek?!
00:30:41 -Ale trnucha argentinská se dokáže bránit i jinak.
00:30:45 Pomocí dlouhého trnu na konci ocasu.
00:30:48 -Když zabodnou svůj trn do správného místa,
00:30:52 mohou tím způsobit vážné zranění.
00:30:55 Když vás tímhle bodne, máte pořádný problém.
00:30:58 U všech živočichů platí,
00:31:01 že pokud se k nim chováte ohleduplně, nic vám neudělají.
00:31:05 V opačném případě s nimi samozřejmě budete mít potíž.
00:31:09 Tyhle trnuchy se mne nesnaží napadnout. Jsou jen trochu zvědavé.
00:31:13 -Mikeův pozorný, ohleduplný přístup
00:31:16 k volně žijícím živočichům je klíčem,
00:31:19 jak se dostat do bezprostřední blízkosti velkých bílých.
00:31:23 Největší výzvou je teď ale počasí.
00:31:27 V červnu začínají v okolí mysu zuřit zimní bouře.
00:31:30 Trnuchy a žraloci se přesouvají do hlubších vod.
00:31:34 Pobřeží bičují vlny.
00:31:47 Zimní bouře obvykle Mikeovi zabrání v potápění.
00:31:51 Ale má to i svou kladnou stránku.
00:31:54 Bouře odvanou horní vrstvu vody bohatou na plankton
00:31:58 a přinesou sem průzračnější vodu. Ideální pro potápění u Geyser Rock.
00:32:07 Naskýtá se tak skvělá příležitost
00:32:11 pozorovat bílé žraloky na lovu lachtanů.
00:32:15 Ale Mike, a hlavně žraloci, musejí čelit novému, neobvyklému problému.
00:32:25 Vzdouvající se moře
00:32:28 prozrazuje přítomnost jistých vodních organismů.
00:32:39 Jsou to rostliny.
00:32:42 Nejrychleji se rozrůstající obyvatelé těchto vod.
00:32:46 Společně se pohupují ve vlnách jako nějací vetřelci.
00:32:50 Jedná se o druh mořských řas kelp, kterému se tady říká mořský bambus.
00:33:09 Kelp se rozrůstá tak rychle,
00:33:13 že už zaplnil celé loviště žraloka bílého.
00:33:21 Rostliny dosahují délky okolo patnácti metrů
00:33:25 a na konci mají vzduchové bubliny.
00:33:33 Jejich extrémní životaschopnost tu bývala přirozeně redukována,
00:33:38 dnes už tomu tak ale není.
00:33:41 Je to proto, že z okolí mysu vymizeli tito velcí měkkýši.
00:33:47 Ušeň se živí kelpem.
00:33:49 Bohužel je tento měkkýš na asijském trhu žádanou lahůdkou
00:33:53 a v důsledku masivního ilegálního sběru
00:33:57 byla většina jeho populace vyhlazena. A tak se mohl kelp
00:34:00 v okolí Geyser Rock nekontrolovaně rozrůstat,
00:34:04 až postupně zatarasil úzký vstup do loviště žraloků.
00:34:08 -Bílí žraloci se neradi pouštějí do mořských řas.
00:34:11 A tak se stalo, že nedostatek těch nejjednodušších měkkýšů
00:34:15 má výrazný dopad na největší predátory celé oblasti.
00:34:19 -Lachtani si na rozdíl od žraloků v řasách libují.
00:34:23 A zarostlá Žraločí ulička se stala jejich útočištěm.
00:34:27 Tady Mike pravděpodobně
00:34:29 nebude moci pozorovat rychlé a mrštné lachtany
00:34:34 prchající před žraločími čelistmi.
00:35:23 Tohle žraločí loviště se proměnilo v les mořských řas,
00:35:27 takže pokud chce Mike pozorovat žraloky při lovu,
00:35:30 bude se muset poohlédnout jinde.
00:35:33 Ví, že lachtani se vydávají za potravou dál na volné moře
00:35:37 a žraloci se zaměřují na nezkušená mláďata.
00:35:42 -Dosud se mláďata živila vydatným mateřským mlékem,
00:35:46 takže mají silnou vrstvu tuku,
00:35:49 která jim umožňuje vydržet v chladné vodě.
00:35:52 A díky tomuto tuku jsou pro žraloky tak lákavou pochoutkou.
00:35:56 -Mláďata jsou sice rychlá a mrštná, ale nemají dost zkušeností.
00:36:01 -Mláďata ještě nejsou schopná se proti žralokům bránit.
00:36:05 Jsou na to moc malá a hloupá. Také ještě nedokážou zadržet
00:36:08 tak velký objem vzduchu jako dospělí lachtani,
00:36:11 takže se nemohou pustit příliš hluboko.
00:36:14 -80 procent lachtanů ulovených žraloky tvoří mláďata.
00:36:19 Ale kde přesně žraloci loví?
00:36:22 Lachtani odsud plavou všemi směry. Mike se pokusí žraloky vypátrat.
00:36:34 -Použijeme tuhle návnadu ve tvaru lachtana.
00:36:38 Hodíme ji do vody a budeme ji tahat kolem člunu.
00:36:42 Když budeme mít štěstí, žraloci si pro ni přijdou.
00:36:46 Pokud na ni žraloci budou útočit, chtěl bych jít do vody a pozorovat,
00:36:51 co tomu předchází a jak probíhá samotný útok na živého lachtana.
00:37:03 -Najít místo, kde žralok číhá na kořist, nebude snadné.
00:37:08 Oceán je obrovský.
00:37:10 Mike se snaží odhadnout, která část této rozlehlé vodní plochy
00:37:15 splňuje podmínky žraločího loviště.
00:37:19 Musí k tomu využít všechny své znalosti moře i chování žraloků.
00:38:31 Po týdnech pátrání konečně našel loviště velkého bílého.
00:38:35 -Tohle je to místo, ideální pro lov!
00:38:39 A teď už musím do vody.
00:38:45 -Nejdřív musí zjistit,
00:38:48 jak se žraloci chovají ke skutečné kořisti.
00:38:51 Ví, že nejraději loví brzy ráno, když je ještě šero.
00:38:55 V době, kdy se lachtani vracejí na souš.
00:40:05 Navzdory síle a přesnosti útoku velkého bílého
00:40:09 se polovině lachtanů podaří uniknout.
00:40:16 V boji hraje roli fyzická zdatnost i důvtip.
00:40:22 Lachtan používá jednoduchou, ale účinnou strategii.
00:40:26 Aby unikl ostrým čelistem, vyskakuje z vody,
00:40:30 kličkuje a potápí se.
00:40:33 Snaží se plavat za žralokem, protože tam je nejvíc v bezpečí.
00:40:41 Strategie žraloka spočívá
00:40:43 v obrovském jednorázovém výdeji energie.
00:40:48 Cílem je zabít lachtana jediným kousnutím.
00:40:52 A potom ho rychle sežrat, aby kořist nepřilákala další žraloky.
00:41:07 -Půjdeme do vody a budeme pozorovat,
00:41:10 jakým způsobem žraloci loví lachtany.
00:41:14 Stejným způsobem pak budou reagovat i na návnadu.
00:41:18 -Ale místo, kde se Mike bude potápět, je skutečné loviště.
00:41:22 Žraloci jsou tady naladění na lov.
00:41:25 -Žralok se k nám bude chovat agresivně,
00:41:29 naštěstí ne natolik agresivně, abychom přišli k úrazu.
00:41:33 Tam dole si najdeme místo,
00:41:36 kde budeme mít krytá záda nějakým skaliskem
00:41:39 a budeme je v naprostém klidu a tichosti pozorovat.
00:41:43 Ze shora velkého bílého neuvidíte, protože na dně je příliš velká tma
00:41:48 a žralok má tmavý hřbet. Je perfektně maskovaný.
00:41:51 Ale když se díváte zespoda,
00:41:54 je proti světlé, zářící hladině vidět nádherně.
00:42:05 -Při ponoru bude Mike muset využít všechno, co ví o bílých žralocích.
00:42:10 Také se pokusí celou akci nafilmovat.
00:42:25 Ponor bude trvat jen hodinu.
00:42:28 Ale možná to bude ta nejnapínavější hodina v jeho životě.
00:42:43 Jakmile se Mike dotkl dna, objevuje se první žralok.
00:42:47 Velký čtyřmetrový samec.
00:42:55 Mike pluje za ním.
00:42:57 Zjišťuje, proč žraloci loví právě v těchto místech.
00:43:04 Mořské dno tu klesá o tři metry, takže jim poskytuje skvělý úkryt.
00:43:10 Tady si jich lachtani, dovádějící nahoře u hladiny, nevšimnou.
00:43:26 Je tu hodně žraloků.
00:43:33 Připlouvají blíž a ukazují se v celé své kráse dokonalého lovce.
00:43:41 Jejich hladké, torpédovité tělo.
00:43:44 Silný, svalnatý ocas, fungující jako pohon.
00:43:48 A široké ploutve pro přesné řízení. Dokonalý žralok.
00:43:58 Nahoře Mikeův tým táhne za člunem návnadu.
00:44:02 Jeden žralok ji okamžitě zaznamenal.
00:44:09 Během několika vteřin je u člunu. Návnada splnila svůj účel,
00:44:14 nastartovala ve žralokovi lovecké pudy.
00:44:21 Žralok zrychluje. Je ve stavu nejvyšší pohotovosti.
00:44:27 Zkoumá návnadu a nakonec dochází k závěru, že to není k jídlu.
00:44:43 Návnada však upoutala pozornost dalšího žraloka.
00:44:46 Okamžitě se rozhoduje a vyráží do útoku.
00:45:05 Útoky žraloků jsou opravdu vzrušující podívanou.
00:45:09 Mnohem působivější, než si kdy Mike dovedl představit.
00:45:14 Jsou nenadálé. Bleskové. A velmi účinné.
00:45:31 -Tohle je jedna z nejúžasnějších chvil vůbec.
00:45:34 Je skoro lepší to pozorovat dole ve vodě než z lodi.
00:45:38 Když vidíte, jak žralok připlouvá, míjí vás, plave nahoru
00:45:42 a vyskočí s kořistí nad hladinu: "Tak! A mám tě!"
00:45:46 Je jich tam dole opravdu hodně.
00:45:50 A všichni loví v jednom místě podle pravidla:
00:45:54 Kdo dřív přijde, ten dřív mele.
00:45:57 Jeden vidí návnadu, zaútočí na ni,
00:46:01 po něm si jí všimne další a jde na to. Neuvěřitelné.
00:46:10 -Ale Mike objevil, že žraloci při útoku na kořist
00:46:14 využívají nejen svou výjimečnou sílu a rychlost,
00:46:18 ale také inteligenci.
00:46:21 -Podle mě bílí žraloci nic nedělají bez rozmyslu.
00:46:25 A žralok, kterého jsme viděli, se rozhodl velmi, velmi rychle.
00:46:29 Vypadalo to, jako by uviděl lachtana,
00:46:33 okamžitě zvolil nejlepší strategii a bleskově zaútočil.
00:46:41 Jsou extrémně rychlí, dokážou reagovat ve zlomku vteřiny.
00:46:46 Tohle byl nejúžasnější zážitek mého života:
00:46:50 na lovu s velkými bílými.
00:46:55 -Mikeova cesta do světa žraloků mohla skončit tragédií,
00:46:59 ale místo toho přinesla velký posun v pochopení chování žraloka bílého.
00:47:04 Umožnila mu stanout tváří v tvář živoucí legendě.
00:47:11 -Bílí žraloci jsou živoucí legendou.
00:47:14 Díky Hollywoodu zná velkého bílého každý.
00:47:18 Tady u nás se mu od katastrofy lodi Birkenhead říká Tommy shark.
00:47:22 A čím více se toho o bílých žralocích dozvídáme,
00:47:26 tím více také zjišťujeme,
00:47:29 do jaké míry je tato legenda pravdivá.
00:47:42 -Skutečný příběh této mocné síly přírody
00:47:45 mnohonásobně předčí jakoukoli legendu.
00:47:49 A Mike Rutzen to dobře ví.
00:48:13 Skryté titulky: Stanislav Vyšín
00:48:17 Česká televize 2016
Živočich, který odjakživa nahání lidem strach. Dokonalý predátor. A pro mnohé dokonalé ztělesnění zla. Podle jihoafrického přírodovědce Michaela Rutzena je žralok bílý nejvíc nepochopený tvor naší planety. Snaží se napravit jeho reputaci všemi možnými způsoby. I tím, že jezdí se svými filmy po světě a předává své zkušenosti dychtivým divákům a posluchačům poutavých přednášek. V roce 2011 byl tváří mezinárodního festivalu Voda, moře, oceány v Hluboké nad Vltavou. Velký bílý žralok je stejně slavným symbolem Jihoafrické republiky jako mys Dobré naděje, u jehož břehů žije. Nabízíme vám příběh, který koriguje všelijaké pověsti a legendy.