Všichni známe roli pilotů, ale o řízení letového provozu toho mnoho nevíme. Francouzský dokument
00:00:01 -Není je vidět.
00:00:04 Vynikají prostorovou orientací, nadlidským klidem a přesností.
00:00:10 -Základem je dokonalost.
00:00:13 Výsledek práce musí být stoprocentní.
00:00:20 -Mluví jazykem, kterému rozumějí jen oni sami.
00:00:29 Na jejich pracoviště je nepovolaným vstup přísně zakázán.
00:00:33 Jejich zaměstnání s sebou nese obrovskou zodpovědnost.
00:00:44 -Představil jsem si,
00:00:46 jak se srazila a padají na předměstí.
00:00:50 -Pokud to přežijete, bez následků na zdraví nevyváznete.
00:00:54 -Cítil jsem se jako nejhorší zločinec na světě.
00:01:00 -Každou minutu mají ve svých rukou životy tisíců lidí.
00:01:05 Kdo jsou tito skrytí hrdinové?
00:01:08 Řídící letového provozu.
00:01:11 -Jsou to bojovníci bez bázně a hany.
00:01:18 -Letiště světových metropolí, jako jsou New York a Paříž,
00:01:23 každoročně odbaví tři miliardy cestujících.
00:01:27 A jejich počet neustále narůstá.
00:01:32 S tím souvisejí
00:01:35 i rostoucí požadavky na řízení letového provozu.
00:01:38 Jeho objem se každoročně zvětšuje o pět procent.
00:01:42 Přitom vzdušný prostor, který mají dispečeři k dispozici,
00:01:46 zůstává stále stejný.
00:01:48 Jak se s těmito nároky dokážou vyrovnat?
00:01:51 Zmírnit stoupající nápor na systém by mohla moderní technika.
00:01:56 Bude to však stačit?
00:01:58 Na řídících letového provozu závisí naše životy.
00:02:02 Tato práce je však rok od roku těžší.
00:02:08 Česká televize uvádí francouzský dokumentární film
00:02:22 JAK SE ŘÍDÍ LETECKÁ DOPRAVA
00:02:29 -Jedna z věcí, které lidé nedokážou pochopit,
00:02:32 je precizní choreografie vypracovaná pro obrovské stroje.
00:02:37 Je to balet pro kolosy o hmotnosti přesahující dvě stě tun.
00:03:08 -Pohyb po městě, jako je New York, není nic snadného.
00:03:12 Miliony dojíždějících činí z dopravy zlý sen.
00:03:21 A nejenom na povrchu či pod zemí.
00:03:25 Každý den se ve světě uskuteční
00:03:28 víc než devadesát tisíc obchodních letů.
00:03:31 V kterémkoliv daném okamžiku
00:03:35 tak vzduchem cestuje půl milionu lidí.
00:03:43 A překvapivě velké množství z nich se nachází
00:03:46 v přeplněném vzdušném prostoru nad oblastí New Yorku.
00:03:50 Řízení letového provozu na Kennedyho letišti
00:03:53 je nesmírně náročné.
00:03:56 Steve Abraham tu pracuje už pětadvacet let.
00:03:59 -New York je největší město ve Spojených státech.
00:04:03 Létá sem spousta lidí.
00:04:06 Proto máme tři velká letiště.
00:04:09 Všechna vytížená na sto procent.
00:04:13 Když se podíváte na oblohu, může se vám zdát,
00:04:16 že je tam spousta prostoru, obzvlášť v porovnání se silnicemi.
00:04:20 O to hůř lze potom pochopit,
00:04:24 jak je vzdušný prostor v okolí New Yorku velmi zaplněný.
00:04:27 -Navzdory jejich významu,
00:04:30 toho o práci dispečerů letecké dopravy moc nevíme.
00:04:34 -Málokdo chápe, čím se vlastně živím.
00:04:38 -Řídící letového provozu?
00:04:40 Sledují letadla.
00:04:43 -Netuším. Asi řídí dopravu na letišti.
00:04:47 -Kolikrát už mi řekli:
00:04:49 "Vy jste ten chlap, co ukazuje letadlům,
00:04:52 kde mají zaparkovat."
00:04:54 -A kde pracuje?
-Na řídicí věži.
00:04:58 -Na letišti, v té kulaté budově.
00:05:02 -Taky se mě ptali,
00:05:04 jestli dispečeři kontrolují letenky před vstupem na palubu.
00:05:09 -Pracují na letišti.
00:05:12 Ale myslím, že toho dělají víc.
00:05:15 -Ta prostřední fáze je nezajímá.
00:05:18 Starají se jen o vzlety a přistání.
00:05:22 A to mě docela děsí.
00:05:29 -Kapitán Eric Prevot
00:05:32 a první důstojník Stephane Carminatti
00:05:35 dnes večer letí z New Yorku do Paříže.
00:05:40 -Provoz v New Yorku je velmi hustý, ale dispečeři to zvládají.
00:05:45 Jsou zárukou naší bezpečnosti.
00:05:50 Jedna věc je na New Yorku
00:05:54 a vlastně na celých Spojených státech pozoruhodná.
00:05:58 Vzdušný prostor tu mohou používat všechny typy letadel.
00:06:02 Obří jumba i malé vrtulové letouny.
00:06:06 Na jednom letišti tak uvidíte 747ky, Cessny 152ky i vrtulníky.
00:06:13 Nejrůznější stroje na jednom místě.
00:06:18 Jak říkám, je tu opravdu husto.
00:06:23 -V prvních generacích letecké dopravy
00:06:26 nebylo řízení letového provozu příliš třeba.
00:06:29 Letadel nelétalo mnoho.
00:06:32 Jejich piloti si mohli stejně jako námořníci
00:06:35 nastavit kompas a letět k cíli přímo.
00:06:39 Obloha patřila pouze jim.
00:06:46 To se ale velmi rychle změnilo.
00:06:49 Počet letadel každým rokem narůstal.
00:06:52 Jediným způsobem,
00:06:55 jak zabránit katastrofálním nehodám,
00:06:59 bylo vytvoření trvalého mezinárodního systému řízení.
00:07:03 Umožnil to vývoj radiolokátoru během druhé světové války.
00:07:06 Díky němu bylo možné určit polohu vzdálených letounů.
00:07:10 První verze zařízení, takzvaný primární radar,
00:07:13 funguje na jednoduchém principu.
00:07:17 Z pozemní stanice je vyslán elektromagnetický signál.
00:07:20 Když narazí na objekt,
00:07:23 odrazí se zpátky a odhalí jeho pozici.
00:07:26 Dodnes se používají takzvané sekundární radary.
00:07:30 Také tady pozemní věž vysílá signál.
00:07:33 Rozdíl je v tom,
00:07:36 že zařízení na palubě letadla odešle informaci
00:07:39 obsahující označení letu, výšku a kurs.
00:07:43 Tato data se objevují na obrazovce.
00:07:49 Na příkladu dopravního letounu
00:07:52 startujícího z newyorského letiště JFK
00:07:56 s cílem na pařížském letišti Charlese de Gaulla si ukážeme,
00:08:00 jak je dnešní svět řízení letového provozu složitý.
00:08:05 Na 6000 kilometrů dlouhé trase
00:08:08 bude mít let na starosti přinejmenším tucet dispečerů.
00:08:13 Řídit budou pohyb po zemi, vzlet i jednotlivé úseky cesty.
00:08:24 Globální síť řízení letového provozu
00:08:27 zodpovídá za desítky tisíc letů, které každý den proběhnou.
00:08:30 Aby mohli fungovat,
00:08:33 musejí mít všichni dispečeři po celém světě
00:08:36 aktuální informace o našem letu.
00:08:39 Celý proces ale začíná mnohem, mnohem dřív.
00:08:42 V řídícím středisku aerolinií v Paříži.
00:08:59 Letu Air France zbývá do odletu ještě několik hodin.
00:09:03 Přesto se už pracuje na jeho letovém plánu,
00:09:07 který popisuje přesnou trasu.
00:09:10 Připravuje ho francouzský dispečer letů do Severní Ameriky.
00:09:16 -Já zahajuji přípravu a můj kolega odpoledne
00:09:19 ho bude sledovat až do přistání.
00:09:23 -Vaše letadlo přistálo v 19.03.
00:09:26 -Přiletěli na čas?
-Ano.
00:09:29 -Skvěle.
00:09:36 -Řeklo by se,
00:09:39 že pro cestu z bodu A do bodu B se nejlépe hodí přímá trasa.
00:09:43 Ale v letectví to tak nefunguje.
00:09:46 V úvahu musíme brát celou řadu faktorů.
00:09:49 Obzvláště důležité je vyhnout se bouřkám.
00:09:53 Ze všeho nejvíc nám jde o bezpečnost.
00:09:56 Zároveň se snažíme,
00:09:59 aby byl let pro cestující co nejpohodlnější.
00:10:06 -Protože let přistane v Evropě,
00:10:09 musí letový plán putovat do Bruselu,
00:10:12 do agentury s názvem EuroControl.
00:10:15 Tady koordinují všechny letové plány pro většinu západní Evropy.
00:10:20 Ročně je jich deset milionů.
00:10:24 -Nacházíme se v operačním středisku
00:10:27 Evropské organizace pro bezpečnost leteckého provozu.
00:10:31 Sdružujeme 40 národních organizací, plus Estonsko a Maroko.
00:10:36 Staráme se tak o vzdušný prostor dvaačtyřiceti zemí,
00:10:40 pro které zajišťujeme řadu funkcí.
00:10:43 -Agentura obdrží a schválí
00:10:46 přibližně třicet tisíc letových plánů denně.
00:10:49 Ty fungují jako smlouva
00:10:52 mezi pilotem a systémem letecké dopravy.
00:10:55 -Pokud se jedná o dálkový let, odesílá se jeho plán den dopředu,
00:10:59 a to jak řízení letového provozu ve Spojených státech,
00:11:03 tak nám tady v Evropě.
00:11:06 Následně se prověří,
00:11:09 jestli je zvolená trasa k dispozici.
00:11:12 Pokud se vyskytne nějaký problém,
00:11:15 ihned kontaktujeme společnost provozující let a domluvíme změnu.
00:11:20 Ujistíme se také, že pilot obdrží kopii,
00:11:23 aby měl stejnou trasu,
00:11:26 na které ho bude očekávat řízení provozu.
00:11:29 -Děkuji.
-Rád jsem vás zase viděl.
00:11:32 -Díky.
00:11:34 -Už to bylo dlouho.
00:11:37 -V New Yorku se posádka připravuje v místnosti,
00:11:40 kterou většina cestujících nikdy nespatří.
00:11:44 Prochází plán zhotovený v Paříži a schválený v Bruselu.
00:11:48 Stejný mají k dispozici všichni dispečeři po celé trase letu.
00:11:52 -Dvě vnitrostátní ADS Moncton a Gander.
00:11:56 Potom přepneme na oceánské ADS Gander,
00:11:59 potom Schanwick a vnitrostátní ADS Shannon.
00:12:03 Jasné? Výborně.
00:12:08 -Newyorský dispečer Steve Abraham je na cestě do práce.
00:12:16 Jeho francouzský kolega,
00:12:19 který bude řídit přistání našeho letadla, jede domů.
00:12:23 -Manžel je energický člověk a svou práci má hrozně rád.
00:12:27 Bohužel je však pořád unavený.
00:12:30 Opravdu si odpočine jen o dovolené.
00:12:34 Thomas chodí spát i vstává utahaný.
00:12:37 Kvůli nepravidelné pracovní době má naprosto rozhozený biorytmus.
00:12:45 -Na Kennedyho letišti v New Yorku
00:12:48 pracuje Steve Abraham na řídicí věži.
00:12:51 Ta je všeobecně nejznámější součástí řízení letového provozu.
00:12:55 I když dispečeři, kteří tam působí,
00:12:58 mají na starosti pouze vzdušný prostor
00:13:01 v bezprostřední blízkosti letiště.
00:13:10 Stejně jako kolegové po celém světě
00:13:13 chodí Steve Abraham na směny a plní různé úkoly.
00:13:17 Dnes funguje jako místní dispečer.
00:13:24 -V této úloze mám na starosti jednu, dvě nebo tři ranveje.
00:13:29 Obvykle buď přílety,
00:13:31 nebo odlety.
00:13:34 Máme-li dvě odletové dráhy,
00:13:37 chceme, aby byl mezi letadly určitý odstup.
00:13:41 Pokud to jde, je třeba ho přesně dodržovat.
00:13:44 Snažíte se to dokonale načasovat a zároveň víte,
00:13:48 že se hned pozná,
00:13:51 jestli jste příliš pospíchali, anebo se opozdili.
00:13:54 -Základním požadavkem letecké dopravy
00:13:58 je kombinace efektivity a bezpečnosti.
00:14:01 Velká část odpovědnosti padá na ramena "pozemních dispečerů".
00:14:06 -Pozemní dispečer zodpovídá
00:14:09 za všechna letadla pojíždějící po letištní ploše.
00:14:12 Jakmile přílety sjedou z ranveje,
00:14:15 potřebují se dostat na odbavovací plochu.
00:14:18 Odlety naopak chtějí na dráhu.
00:14:21 Pozemní dispečer sestavuje pořadí.
00:14:25 Závisí na něm chod letiště.
00:14:28 Pokud v tom neumí chodit,
00:14:31 dokáže ve večerní špičce způsobit několikahodinová zpoždění.
00:14:35 To se stává, když letové pořadí není uspořádáno efektivně.
00:14:39 Nic se tu nedá předvídat.
00:14:42 Nevíte, kdo zavolá, kam zavolá.
00:14:45 Vzniká chaos a vy ho musíte zorganizovat.
00:14:49 -To letadlo ze Singapuru může klidně jinam.
00:14:52 Všichni velice chtějí přes Foxtrot.
00:14:55 Vždyť můžou i jinudy.
00:15:00 -Chaos může vypuknout ve zlomku vteřiny.
00:15:03 Bob Richards to dobře zná.
00:15:06 Pracoval na věži na chicagském O'Harově letišti,
00:15:10 které patří mezi nejrušnější na světě.
00:15:13 -Největší tlak přichází,
00:15:16 když pilot znenadání ohlásí stav nouze.
00:15:19 Pak nastupuje adrenalin.
00:15:22 Ve svých rukou máte životy všech lidí na palubě.
00:15:26 Je to jen a jen na vás.
00:15:29 Musíte rozhodovat rychle
00:15:32 a může na tom záviset, jestli ti lidé budou žít nebo ne.
00:15:35 Zdravotní potíže jsou na denním pořádku.
00:15:39 Někdo dostal záchvat nebo krvácí dítě.
00:15:42 Těch případů jsou spousty.
00:15:45 Vaším úkolem v takové situaci je
00:15:48 uklidit tomu letadlu všechny z cesty
00:15:51 a dostat ho co nejrychleji na dráhu.
00:15:55 -V sázce bývají tisíce životů.
00:15:58 Od toho se ovšem letoví dispečeři musejí oprostit.
00:16:03 -Nemůžeme si dovolit přemýšlet o lidech v letadle.
00:16:07 Nemáme čas, abychom se zaobírali případnými následky.
00:16:11 -Uvědomuju si, že jsou uvnitř cestující.
00:16:15 Ale když dávám povolení ke vzletu, nemyslím na to,
00:16:19 že tetička sedí na sedadle 13B.
00:16:23 -Pravdu o stresu v téhle práci vám nikdo neřekne.
00:16:26 Veřejně se ví, že je stresující.
00:16:29 Ale když je vám kolem třiceti, neberete to tak.
00:16:33 Teprve když začnete vnímat, že vám nějak buší srdce,
00:16:36 a k tomu se přidají bolesti břicha,
00:16:40 uvědomíte si, že vám možná něco uniklo.
00:16:43 Je vám přes čtyřicet nebo přes padesát
00:16:46 a vzpomenete si na případy ze svého okolí.
00:16:49 Šest mých kamarádů na věži zemřelo.
00:16:52 Bylo jim dvacet devět, třicet, třicet osm, třicet devět,
00:16:56 čtyřicet tři a čtyřicet devět.
00:17:00 -Letecký provoz se čím dál víc zahušťuje.
00:17:03 Velikost letišť však zůstává stejná.
00:17:07 Tento rozpor jsou dispečeři nuceni vyrovnávat.
00:17:11 A to ještě zvyšuje tlak, kterému jsou vystaveni.
00:17:16 -Po prvním pohřbu mi došlo, že se o sebe musím začít starat.
00:17:20 Nemůžu se do toho vrhat po hlavě a myslet si, že jsem neporazitelný.
00:17:26 Protože tak to není.
00:17:40 -Navzdory změnám zůstává řízení letového provozu
00:17:44 konzervativní profesí.
00:17:47 Dispečeři na většině letišť stále používají papírové proužky.
00:17:51 Stejně jako před třiceti lety.
00:17:54 V místech, jako je New York,
00:17:57 se začíná prosazovat moderní technika.
00:18:00 I tady ale existují obavy.
00:18:03 -Technika je skvělá.
00:18:06 Trochu mi vadí, že nám to zjednodušuje až moc.
00:18:09 A hlavně, jsme na ní příliš závislí.
00:18:14 Stává se, že systémy spadnou, a pak to musíte umět.
00:18:17 Protože letadla přistávají pořád.
00:18:21 Může se stát, že odejde pozemní radar.
00:18:24 Piloti to nevědí a chtějí přistát.
00:18:27 Schopnost zvládnout neočekávané situace
00:18:30 rozlišuje zkušené dispečery od těch,
00:18:33 co jenom "chodí do práce".
00:18:40 -Let číslo 011 na dráze dělí minuty od vzletu.
00:18:48 Jakmile je letadlo připraveno,
00:18:51 předá jej pozemní dispečer kolegovi, který řídí odlety.
00:18:55 Náš let dnes večer odbaví Steve Abraham.
00:19:00 -Dobrý večer, dámy a pánové. Jmenuji se Eric Prevot
00:19:04 a jsem kapitánem tohoto letu do Paříže.
00:19:20 -Každou sekundu někde ve světě startuje letadlo.
00:19:24 Ať už je posádka jakékoli národnosti,
00:19:28 téměř vždy v éteru komunikuje anglicky.
00:19:31 Ačkoliv se může zdát, že jde o samostatný jazyk.
00:19:36 -Air France 16-00, pokračujte po echo echo pět romeo,
00:19:40 dráha 22 pravá.
00:19:43 -Letecký žargon tvoří tři stovky jednoduchých slov,
00:19:46 kterým porozumí každý bez ohledu na to,
00:19:50 jaká je jeho rodná řeč.
00:19:53 Všichni vědí, že místo "A" se říká Alfa,
00:19:58 "L" je Lima, "T" je Tango a tak dál.
00:20:02 Ale fakt je, že to zní divně.
00:20:11 Náš let se na ranveji řídí Steveovými pokyny z věže.
00:20:16 Krátce po vzletu jej však převezme jiný řídící.
00:20:20 Let bude od začátku až do přistání v Paříži neustále sledován.
00:21:46 Jakmile let AF 011 přeletí nad Bostonem
00:21:49 vstoupí do kanadského vzdušného prostoru
00:21:53 a zamíří k Monctonu v Novém Brunšviku.
00:21:56 Vzhledem k její velikosti a poloze mezi Asií a Evropou,
00:22:00 prolétají nad Kanadou denně tisíce letadel.
00:22:04 V důsledku toho země vyvinula jeden z nejpropracovanějších
00:22:08 systémů řízení letového provozu na světě.
00:22:12 Spravuje ho společnost NavCanada.
00:22:17 Na předměstí Monctonu pracují v nízké cihlové budově lidé,
00:22:22 kteří budou náš let navádět kanadským vzdušným prostorem.
00:22:26 Tito dispečeři nesedí na věži.
00:22:29 Nemají tu žádná okna, osvětlení je trvale ztlumeno.
00:22:38 -Jsem oblastní dispečer pro vyšší letové hladiny.
00:22:42 Konkrétně 8800 metrů a výš.
00:22:45 Většinou jde o transatlantické lety mířící z Evropy do Severní Ameriky,
00:22:49 anebo opačným směrem.
00:22:52 Tato fáze řízení letového provozu je téměř neznámá.
00:22:56 Nepracujeme na věži.
00:22:59 Letadla vůbec nevidíme.
00:23:02 Sledujeme obrazovky radarů v potemnělé místnosti
00:23:06 a komunikujeme přes vysílačky.
00:23:09 Letadlo ani nezahlédneme.
00:23:12 -Air France 0-1-1, kontaktujte středisko Moncton 1-3-5 čára 2.
00:23:18 -Dobrý večer, středisko Moncton, Air France 0- 1-1, AB.
00:23:23 -Středisko Moncton, dobrý večer.
00:23:26 Ve všech letových hladinách
00:23:28 hlášeny mírné poryvy pro příštích třicet minut.
00:23:31 -Rozumím, 0-1-1.
00:23:33 -Nad pevninou se dispečeři při určování polohy
00:23:38 spoléhají na pozemní radar.
00:23:41 NavCanada však využívá mnohem pokročilejší nástroj nazývaný ADS.
00:23:45 Při jeho použití letadlo odesílá data samo.
00:23:55 Náš let má před sebou tři tisíce kilometrů nad oceánem.
00:23:59 Na víc než dvě hodiny zmizí z obrazovek všech radarů.
00:24:02 Jako všechny ostatní
00:24:05 i naše posádka chce mít optimální výšku a rychlost.
00:24:09 Oblastní dispečeři zajišťují,
00:24:12 aby všechny lety byly v bezpečí a v pravidelných odstupech.
00:24:16 -Na obloze nejsou žádné nájezdy jako na dálnici.
00:24:19 Je to jen volný prostor.
00:24:22 Dispečeři zodpovídají za to, kdo poletí první, kdo druhý.
00:24:26 Řadí letadla za sebe.
00:24:29 -Je to velmi složitá a zodpovědná práce.
00:24:32 Jak se to vůbec dá naučit?
00:24:35 V Kanadě všichni procházejí dlouhým procesem náboru a výcviku.
00:24:39 Část probíhá ve třídě, ale většina se odehrává tady.
00:24:43 Mohla by to být kterákoliv řídicí věž v Kanadě.
00:24:46 Ale není.
00:24:48 Je to simulátor.
00:24:51 Jedno z mnoha špičkových zařízení,
00:24:54 která Kanada a další země využívají pro výcvik dispečerů.
00:24:58 -Tady se simuluje prostředí věže.
00:25:01 Adepti tu musí prokázat své schopnosti,
00:25:04 aby mohli postoupit do další fáze v reálném provozu.
00:25:08 -Na simulátoru se studenti učí zvládat všechny druhy situací.
00:25:13 Počasí jako mlha, sníh, bouřky, to vše musejí umět řešit.
00:25:18 -Toto zařízení vytváří realistické scénáře,
00:25:22 takže se uchazeči učí průběžně.
00:25:25 To, že se dostanou na skutečnou věž,
00:25:28 znamená,
00:25:30 že projevili způsobilost růst a stát se úspěšným dispečerem.
00:25:36 Pokud to nezvládnou tady, nemůžou pokračovat.
00:25:40 V reálu jde doopravdy o životy.
00:25:49 -Uchazeči se mimo jiné učí, jak se vyrovnávat s tlakem,
00:25:53 kterému budou vystaveni.
00:25:56 Společnost NavCanada usiluje o to,
00:25:59 aby byli její zaměstnanci soustředění a svěží.
00:26:06 Všichni mají k dispozici místnost, kde si mohou zdřímnout.
00:26:10 Jednou týdně absolvují masáž
00:26:13 a nahromaděný stres mohou uvolnit v malé tělocvičně.
00:26:16 -Je mi třiadvacet.
00:26:19 Certifikaci jsem získala před třemi lety.
00:26:23 Předtím jsem absolvovala osmnáctiměsíční výcvik.
00:26:29 -Shiobhan Brownová je řídící letového provozu v Monctonu.
00:26:33 Pokračuje v rodinné tradici.
00:26:36 -Vybrala jsem si to z jednoho prostého důvodu.
00:26:40 Dělal to můj dědeček a dělá to i můj táta.
00:26:44 Tak jsem se přihlásila taky.
00:26:49 Je to jako luštit hádanky.
00:26:52 Obdržíte scénář, vyberete řešení a provedete ho.
00:27:02 Musíte promýšlet své kroky a reagovat na konkrétní situaci.
00:27:06 Líbí se mi, že můžu řešit problémy,
00:27:09 aniž by mi za zády stál nějaký manažer,
00:27:13 který dohlíží na to, jestli nepřekračuju své pravomoci.
00:27:16 Nesmíte ztratit hlavu.
00:27:19 A když se stane, že narazíte na nějaký problém,
00:27:23 poučíte se z něj a jedete dál.
00:27:29 -Mezitím náš let směřuje nad oceán.
00:27:34 -Momentálně se nacházíme v oblasti Ganderu.
00:27:38 Tamní radar zná naši přesnou polohu.
00:27:44 -Nad mořem bude let číslo 011 sledovat
00:27:47 kanadské oblastní středisko v Ganderu na Newfoundlandu.
00:27:52 Je to největší transoceánské řídicí centrum na světě.
00:27:58 -Obvykle to funguje tak,
00:28:01 že večer přebereme letadlo, které míří do Evropy.
00:28:04 Tam vysadí cestující, naberou nové a přes den se vrací zpět.
00:28:08 My zajišťujeme, aby přelet proběhl hladce.
00:28:11 -Všechna letadla směřující přes Atlantik
00:28:15 chtějí využít rychlé vzdušné proudění.
00:28:18 Silný vítr v zádech jim šetří čas i peníze.
00:28:23 -Tady v Ganderu jsme vytvořili trasy,
00:28:26 něco jako síť dálnic.
00:28:28 Dispečerům to pomáhá efektivně korigovat provoz
00:28:32 a zajistit pro většinu letadel co nejvhodnější letové hladiny.
00:28:35 Nad severním Atlantikem je rušněji, než by se čekalo.
00:28:39 Tisíc letů denně, pět set na východ,
00:28:42 pět set na západ.
00:28:44 Létá se nepřetržitě, sedm dní v týdnu.
00:28:48 Když vydáme letadlu povolení, musíme naplánovat provoz tak,
00:28:51 aby mělo od ostatních desetiminutový odstup.
00:28:55 Mine-li bod A,
00:28:57 může tudy další stroj proletět až po deseti minutách.
00:29:00 To je sto až sto třicet kilometrů, podle rychlosti a kurzu.
00:29:04 Můžeme jen odhadovat, kde asi jsou.
00:29:07 Přesnou polohu neznáme.
00:29:10 -Představte si,
00:29:12 že jsou na začátku a na konci oceánu pomyslné brány,
00:29:16 kterými musíme proletět.
00:29:19 Abych měl kolem sebe dostatek prostoru,
00:29:22 musím být na místě uvedeném v letovém plánu
00:29:25 v přesně stanovený čas a v dané výšce.
00:29:28 Dodržím-li rychlost,
00:29:31 která musí být po celou dobu přeletu neměnná,
00:29:34 mám jistotu, že si všechna okolní letadla
00:29:37 budou držet potřebný odstup až na druhou stranu Atlantiku.
00:29:43 -Pomoc při letech přes oceán poskytují v Ganderu
00:29:47 od samého začátku.
00:29:50 Tamní letiště bylo vybudováno v roce 1939,
00:29:54 právě včas před druhou světovou válkou.
00:29:58 Letouny tu před přeletem Atlantiku doplňovaly palivo.
00:30:03 Se čtyřmi dlouhými dráhami bylo po určitou dobu největší na světě.
00:30:09 Zdejší ranveje přišly více než vhod 11. září 2001.
00:30:16 -Letadlo je zřetelně vidět.
00:30:22 -Neuvěřitelné.
00:30:24 -Spojené státy tehdy uzavřely svůj vzdušný prostor.
00:30:28 -Vládl hrozný zmatek.
00:30:31 Nechci si představovat, co se dělo v kokpitech.
00:30:35 Na našem letišti přistálo víc než čtyřicet letadel.
00:30:39 -Desítky letů mířících do Ameriky byly nuceny přistát v Ganderu.
00:30:43 Něco podobného místní letiště nezažilo
00:30:47 ani v dobách své největší slávy.
00:30:50 -Populace Ganderu se téměř zdvojnásobila.
00:30:54 Toho dne tu přistálo skoro deset tisíc lidí.
00:30:57 Pro mě osobně to byla nejrušnější směna v životě.
00:31:01 Byl jsem nejzaměstnanější člověk na světě.
00:31:13 -Když se letadlo dostane mimo dosah radaru v Ganderu,
00:31:17 zmizí na dva a půl tisíc kilometrů ze všech obrazovek.
00:31:21 Ale to se má změnit.
00:31:24 Nové technologie umožní sledovat letoun i nad oceánem.
00:31:28 Kanada, Irsko a Itálie se spolu se soukromým sektorem
00:31:32 chystají rozmístit množství spojovacích družic,
00:31:36 které budou v kontaktu s letadly kdekoliv na světě.
00:31:42 Při zvýšeném dohledu v odlehlých koutech planety
00:31:46 bude možné létat v těsnějších odstupech.
00:31:53 Přibližně v polovině cesty přes oceán
00:31:57 opouští náš let řízení v Ganderu a přechází na Schanwick,
00:32:02 řídicí středisko provozované Irskem a Velkou Británií.
00:32:07 Evropská pevnina není daleko.
00:32:10 Když Charles Lindberg poprvé sólově přeletěl Atlantik,
00:32:15 stal se nejznámějším mužem své doby.
00:32:20 Dnes k tomu dochází doslova tisíckrát za den.
00:32:28 Thomas Bitar dosáhl profesního vrcholu.
00:32:32 Pracuje na letišti Charlese de Gaulla,
00:32:35 které je nejvytíženější v celé Francii.
00:32:38 Za několik hodin bude řídit přiblížení našeho letu z New Yorku.
00:32:43 Thomas je dispečerem už dlouho
00:32:46 a zvyk řídit jiné uplatňuje nezřídka i mimo práci.
00:32:51 -Už se tomu oba smějeme.
00:32:54 Je to profesionální deformace.
00:32:58 Musí mít o všem neustálý přehled. Má to v krvi.
00:33:01 Všechno musí být po jeho.
00:33:04 Dokončuje věty za naše děti.
00:33:07 Když se jich na něco zeptám, odpoví mi on.
00:33:11 Kontroluje po mně jejich domácí úkoly.
00:33:14 Má hlavní slovo.
00:33:16 S Thomasem neexistuje prostor pro improvizaci.
00:33:20 -Když komunikuji s pilotem a zadám mu příkaz,
00:33:23 potvrdí mi, že rozuměl,
00:33:26 a ještě slovo od slova opakuje to, co jsem řekl.
00:33:30 Je to nejbezpečnější způsob,
00:33:33 jak zabránit případnému nedorozumění.
00:33:36 Je pravda, že když se na něco zeptám
00:33:39 a nedostanu rychle odpověď, bývám podrážděný.
00:33:42 Chápu, že to může ostatním vadit.
00:33:46 -Jako většina řídících letového provozu
00:33:49 i Thomas v práci zažil řadu horkých chvilek.
00:33:53 Jednou se k sobě nebezpečně přiblížily dva letouny
00:33:57 se stovkami cestujících na palubě.
00:34:00 Dodnes ho při té vzpomínce zamrazí.
00:34:03 -Jeden z pilotů mě opakovaně žádal o potvrzení.
00:34:07 A ten okamžik trval sekundu.
00:34:09 Nechal jsem si potom přehrát záznam,
00:34:13 protože mi z toho bylo hrozně.
00:34:15 V mém vnímání to trvalo velmi, velmi dlouho
00:34:19 a ta letadla byla velice blízko.
00:34:22 Ve skutečnosti se to odehrálo během vteřiny a nic se nestalo.
00:34:25 Cestující si ničeho nevšimli a piloti si nestěžovali.
00:34:29 Ale ten moment, kdy najednou šlapete vodu,
00:34:32 ten byl velmi těžký.
00:34:35 V duchu jsem viděl,
00:34:38 jak se ty letouny srazily a padají na předměstí.
00:34:41 V tu chvíli jsem si připadal jako nejhorší zločinec.
00:34:45 Charlotte mi pomohla, abych se z toho dostal.
00:34:48 Tři dny a tři noci jsem z toho byl mimo.
00:34:52 -Poznala jsem, že se něco děje, a vzpomněla si,
00:34:55 jak říkal, že o problémech je třeba mluvit.
00:34:59 Snažila jsem se ho udržet v realitě.
00:35:03 Uvědomovala jsem si, co po celou tu dobu cítí.
00:35:07 A navíc, k žádné nehodě ve skutečnosti nedošlo.
00:35:25 -Naše letadlo je v půli cesty přes severní Atlantik
00:35:29 a letí vstříc úsvitu nového dne.
00:35:33 Již brzy bude nad Evropou a pod dohledem Paříže.
00:35:45 Přistávat bude na letišti Charlese de Gaulla
00:35:49 a Thomas Bitar bude u toho.
00:35:52 Jako Steve Abraham v New Yorku
00:35:56 se i on při dojíždění potýká s každodenními problémy v dopravě.
00:36:10 -Největší rozdíl mezi zácpami ve vzduchu a na zemi je ten,
00:36:13 že v autě si jednoduše můžete říct:
00:36:17 "A dost! Dál nejedu."
00:36:20 Ale v letadle to nepřipadá v úvahu.
00:36:23 A v tom to je.
00:36:25 Odtud pramení všechen ten stres.
00:36:29 Ale je to zároveň výzva,
00:36:32 protože řešení se prostě musí najít.
00:36:37 Přesně tohle na své profesi miluju.
00:36:42 Stejně jako ostatní, kteří zůstávají.
00:36:47 Proto jezdím do práce s opravdovým potěšením.
00:36:52 -Air France 18-82. Nechte tu třistadevatenáctku projet.
00:36:55 Potom pojíždějte na romeo stop, dráha 26 pravá.
00:36:59 -Letecký dispečer je povolání pro mladé.
00:37:03 Stres, kterému jsou vystaveni, je enormní.
00:37:06 -Věkově rozpětí je u nás opravdu dost neobvyklé.
00:37:11 Těžko naleznete kolegu mezi čtyřicítkou a padesátkou.
00:37:17 Řízení provozu před vás klade neustálé výzvy.
00:37:20 To může být motivující,
00:37:23 ale někteří lidé to po čase přestávají snášet.
00:37:31 -Řízení letového provozu je náročné,
00:37:34 i když vše funguje, jak má.
00:37:37 Nikdy totiž nevíte, co se stane.
00:37:40 Jako 25. července 2000.
00:37:43 Toho dne řídil dispečer Gilles Logelin
00:37:46 vzlet nadzvukového letounu Concord.
00:37:51 -Vždycky jsem ho rád pozoroval v pohybu.
00:37:54 Byla to pastva pro oči.
00:37:57 Udělil jsem jim povolení ke vzletu.
00:38:01 -Letounu chvilku trvalo, než nabral rychlost.
00:38:05 Ale vzápětí se už řítil po ranveji.
00:38:08 -Byl to jeden z těch dní,
00:38:11 na které člověk na mém místě nikdy nezapomene.
00:38:14 Letadlo se vzneslo a krátce poté jsem měl pocit,
00:38:18 že jsem na spodní části zahlédl plamen.
00:38:22 Něco takového jsem přitom za celou kariéru nezažil.
00:38:30 -Ze zádě Concordu šlehaly plameny a Logelin to ihned sdělil pilotovi.
00:38:36 -Napětí by se dalo krájet. Nikdo tomu nemohl uvěřit.
00:38:42 -Vzhledem k rychlosti letounu už nebylo možné vzlet přerušit.
00:38:47 Během několika minut požár zachvátil křídlo.
00:38:51 Concord ztratil tah a zřítil se na nedaleký hotel.
00:38:55 Zemřelo všech 109 cestujících, posádka a čtyři lidé na zemi.
00:39:02 Gilles Logelin však musel pokračovat v práci.
00:39:07 -Měli jsme hned několik letů ve fázi konečného přiblížení.
00:39:12 Další byly připraveny k odletu na paralelních drahách.
00:39:18 Bylo to hrozně těžké.
00:39:20 Viděl jsem něco, co se nikdy nemělo stát.
00:39:25 Přesto jsem musel zachovat chladnou hlavu a fungovat dál.
00:39:29 Protože ta letadla bylo třeba zvednout a poslat jinam.
00:39:34 -Nehodu Concordu způsobily trosky na dráze,
00:39:37 nikoliv chyba dispečera.
00:39:40 Přesto ji Gilles Logelin nesl velmi těžce.
00:39:44 -Nejhorší momenty v této práci zažijete,
00:39:48 když jste v kontaktu s pilotem
00:39:51 a nedokážete mu nějakým způsobem pomoct.
00:39:54 -Ať už mají na nehodě podíl nebo ne,
00:39:57 většina řídících letového provozu v takovém případě odchází.
00:40:01 Gilles Logelin je výjimkou.
00:40:04 Svou profesi vykonává dodnes.
00:40:08 -Někteří se s tím těžko vyrovnávají
00:40:11 a obtížně nacházejí ztracenou sebedůvěru.
00:40:16 Sám za sebe můžu říct,
00:40:18 že překonat potíže a pokračovat v práci možné je.
00:40:24 -Logelinovu kariéru katastrofa neukončila.
00:40:28 Předznamenala však ústup Concordu.
00:40:32 Elegantní letoun byl po třech letech stažen z provozu.
00:40:44 -Když to shrneme:
00:40:46 Přilétáme od západu na Roissy, hmotnost letadla 144 tun.
00:40:51 V nádržích máme 7,2 tuny paliva.
00:40:55 Povolení z Orly plus dvacet minut.
00:41:04 -Navzdory technickému pokroku
00:41:07 zůstává práce leteckých dispečerů velmi náročná.
00:41:11 A nárůst objemu dopravy jejich situaci nezlepšuje.
00:41:14 Obzvlášť to platí pro ty, kteří působí v Evropě.
00:41:29 Polovina cestujících z našeho letadla v Paříži přestoupí
00:41:34 a poletí někam dál.
00:41:38 Řídící letového provozu
00:41:41 je budou muset dostat zpět do vzduchu
00:41:44 a provést matoucí změtí jurisdikcí,
00:41:48 které působí zpoždění a finanční ztráty.
00:41:56 -V Evropě je několik států pověřeno
00:42:00 řízením vzdušného prostoru jiných zemí.
00:42:04 Proto si nás bude předávat několik dispečerů různých národností.
00:42:09 -Evropané už tento problém řeší.
00:42:13 Organizace EuroControl se sídlem v Bruselu
00:42:16 rozvíjí projekt nazvaný Jednotné evropské nebe.
00:42:34 -Pracujeme s osmadvaceti členskými státy Evropské unie.
00:42:38 EuroControl má celkem 40 členů
00:42:42 a každý má svrchovanost nad svým vzdušným prostorem.
00:42:46 Navíc koordinujeme celkem 70 středisek řízení.
00:42:50 Ty všechny je nutné sdružit
00:42:53 prostřednictvím iniciativy "Jednotného nebe".
00:42:57 -Celé to stojí na myšlence,
00:42:59 že společně jsme chytřejší a silnější,
00:43:03 než když jsme každý sám.
00:43:05 Musíme se sjednotit,
00:43:08 mít společnou vizi a standardizované metody práce.
00:43:16 -Obloha nad Evropou dosud sjednocená není.
00:43:19 Do budoucna k tomu bude zapotřebí vyspělejší technika.
00:43:23 Ta, kterou používají letečtí dispečeři,
00:43:27 se mění jen velmi zvolna.
00:43:30 Jejich hlavním nástrojem jsou stále klávesnice a myš.
00:43:34 Pokud mají zvládat více letů, bude se to muset změnit.
00:43:37 Francouzská firma Thales vyvíjí dispečerské pracoviště budoucnosti.
00:43:42 Nazývá jej Shape.
00:43:45 -Rád bych vám představil
00:43:48 naši vizi pracovní stanice řídícího letového provozu.
00:43:52 Obsahuje některé prvky, které jsme vynalezli,
00:43:56 abychom jejich práci zefektivnili.
00:43:59 Zkombinovali jsme množství technologií,
00:44:03 obzvlášť sledování pohybu očí
00:44:06 pro identifikaci a výběr konkrétního letu.
00:44:10 -Funkci klávesnice nahradí série prostých pohybů rukou.
00:44:15 Namísto myši provede dispečer volbu letu vlastníma očima.
00:44:18 Postačí mu k tomu pouhý pohled.
00:44:23 -Musím se na něj pouze podívat.
00:44:27 Oční kamera přesně ví, které místo na obrazovce sleduji.
00:44:31 Díky těmto inovacím bude možné
00:44:35 ušetřit až 70 procent času stráveného interakcí se systémem.
00:44:45 -Náš let bude již brzy v dosahu pařížského řídicího střediska.
00:44:52 -Za dvacet minut, po třech stech kilometrech,
00:44:56 zahájíme sestup k Paříži a budeme chytat jejich frekvenci.
00:45:10 -Toto je sál střediska řízení v Roissy.
00:45:14 Odtud spravujeme pařížský vzdušný prostor
00:45:18 v okruhu 120 námořních mil, což je něco přes 220 kilometrů.
00:45:22 Snažíme se mezi lety udržovat intervaly 100 sekund.
00:45:28 Naše trojité souběžné přiblížení je podle mého názoru docela unikát,
00:45:36 alespoň v Evropě určitě.
00:45:39 A to je taky důvod, proč je řízení na Roissy tak složité,
00:45:42 když zhoustne provoz.
00:45:45 Nicméně, největší výzvou dispečera je zvládnout všechno,
00:45:49 co může nastat.
00:45:52 -Dámy a pánové, několik detailů o závěru našeho letu.
00:45:56 Za dvě minuty zahájíme klesání
00:45:59 k pařížskému letišti Charlese de Gaulla.
00:46:03 Očekáváme, že přistaneme včas, v 11 hodin místního času,
00:46:06 a potom budeme 10 minut pojíždět.
00:46:11 -Naše cesta se pomalu chýlí ke konci.
00:46:14 Let Air France 0-11 je v dosahu pařížského střediska.
00:46:18 Thomas jej zařadí mezi ostatní letadla
00:46:21 a následně předá věži.
00:46:39 -Posláním pilota je bezpečně dopravit cestující na zem
00:46:43 a co nejrychleji je dovézt k příletové bráně.
00:46:48 K tomu ho vedou komerční důvody.
00:46:52 Pro nás je konkrétní letadlo součástí celku.
00:46:56 Naším úkolem je zajistit plynulost provozu.
00:47:03 Dobrý dispečer musí umět správně řadit letadla.
00:47:06 Pokud dostanu požadavek na devadesátisekundové rozestupy,
00:47:11 zařídím to, aniž bych obtěžoval kolegu,
00:47:14 který sedí vedle mě a řeší totéž na jiné dráze,
00:47:18 nebo překážel odletovému dispečerovi v jeho práci.
00:47:22 A pak přijde moment, kdy se přílety a odlety protnou.
00:47:26 Musíte být zkrátka dobrý.
00:47:29 Musíte mít přehled, co se kolem vás děje.
00:47:32 Musíte být soustředěný a zapálený. Toto povolání chce celého člověka.
00:47:41 -Air France 0-1-1 na příletu.
00:47:46 -Air France 0-1-1, dobrý den. Klesněte 1200 metrů.
00:47:51 Výš bohužel není volno.
00:48:01 -Thomas Bitar a jeho kolegové odvedli svou práci.
00:48:05 Letadlo je v závěrečné fázi přiblížení.
00:48:09 Zanedlouho jej řídící na věži navedou na zem.
00:48:34 -Třicet metrů.
00:48:37 Patnáct. Deset.
00:48:40 Šest. Tři.
00:48:53 -Je to neustálá synergie mozku a řeči.
00:48:57 Musí fungovat dohromady a pořád.
00:49:09 -V tom je ten paradox.
00:49:11 Tohle nás na tom baví.
00:49:13 Koho by jinak zajímalo povídat si s letadly?
00:49:34 -Letiště je třeba neustále udržovat v chodu.
00:49:38 To vštěpujeme adeptům během výcviku.
00:49:41 Když se letadlo zastaví, je to špatně.
00:50:06 -Když to srovnám se svými přáteli, uvědomuju si,
00:50:10 jak ohromné mám štěstí,
00:50:13 že svou práci miluji a chodím tam rád,
00:50:16 i když je to o víkendu nebo v noci.
00:50:20 Je skvělé těšit se do práce.
00:50:24 Dokud mi ten pocit vydrží, zůstanu.
00:50:32 -Náš let dorazil do cíle. Cestující bezpečně přistáli.
00:50:36 Ti nervóznější si mohli oddechnout úlevou,
00:50:39 ostatní jsou už myšlenkami jinde.
00:50:42 Někteří děkují palubnímu personálu a možná i pilotům.
00:50:46 Prakticky nikdo však nepomyslí na muže a ženy,
00:50:50 kteří dnem i nocí navigovali jejich let.
00:50:54 Nic to však nemění na tom, že jim vděčí za svůj život.
00:51:01 Skryté titulky: Karolína Drew Vyrobila Česká televize 2017
Každý den se po celém světě rozlétne více než devadesát tisíc komerčních letů. Devadesát tisíc letů, které musí být bezpečně vedeny od vzletu až po přistání navzdory měnícímu se počasí a hustému provozu v mnohakilometrových výškách a okolí letišť. Řídící letového provozu mají jednu z nejvíce stresových profesí na světě, jejich odpovědnost je obrovská. Každou minutu vlastně drží v rukách tisíce životů. Budeme sledovat let společnosti Air France od vzletu v New Yorku nejrušnějším vzdušným prostorem na světě k přistání v Paříži.