Diskuse

Tato diskuse je určena pouze k výměně názorů mezi diváky. Pokud chcete zaslat dotaz nebo připomínku tvůrcům pořadu, obraťte se, prosím, na Divácké centrum ČT nebo použijte tento formulář.
  • Veronika 2. 11. 2016 08:05 Celá diskuse

    Pro Petru S.

    Vážená, už jednou zde kdosi chtěl upozornit na to, jaký je lúmen a jak špatně paní PŘEKLADATELKA přeložila jakési slovo. Tak tedy pro další chytrolíny: Za co myslíte, že dostávají překladatelé ceny? Za otrocký překlad? Myslíte, že různé slovní obraty, které známe z našeho jazyka, se vyskytují i v jazyce, z kterého se překládá? Občas jsme svědky, že neumětel přeloží výraz doslova, ale v našem jazyce to dá úplně jiný význam. Dobrý překladatel - a to paní Hábová je- překládá tak, aby to bylo čtivé- poslouchatelné- i pro nás, české diváky- posluchače. Chápeme, znáte i jiný výraz pro ,,dlaňovku", ten možná znáte Vy, ale dlaňovka je dlaňovka, to ví přece každý , hlavně hoši už od puberty.

Reagujte na komentář

E-mailová adresa nebude v diskusi viditelná. E-mail vyplňte v případě, pokud chcete, aby Vás mohli ostatní čtenáři kontaktovat prostřednictvím našeho webu.

Položky označené * jsou povinné.