Magazín ze světa špičkové cyklistiky, který přináší rozhovory s hvězdami, zákulisí světových top týmů a reportáže z největších závodů
00:00:38 Dobrý den v novém vydání In Cycle.
00:00:40 Podíváme se na velodrom v Belgii.
00:00:47 Zažil jsem tam fantastické
00:00:48 okamžiky, ale také děsivé momenty.
00:00:51 Vždy, když přijdu na velodrom,
00:00:53 vyvolá to ve mně nepříjemné pocity.
00:00:57 Podíváme se na rychlou cestu vzhůru
00:00:59 jednoho norského
00:01:01 pro kontinentálního týmu.
00:01:03 Byli jsme velmi malým
00:01:05 kontinentálním týmem.
00:01:07 Teď jsme také maličkým,
00:01:08 ale pro kontinentálním týmem.
00:01:10 A usilujeme o snižování rozdíl mezi
00:01:12 kontinentálními
00:01:13 a prokontinentální týmy.
00:01:17 Dáme si rande s Rohanem Dennisem.
00:01:26 Rok 2020 může být velkolepou
00:01:28 sezonou pro Dennise.
00:01:31 Na OH v Tokiu by měl útočit
00:01:33 na třetí globální titul
00:01:34 z individuální časovky v řadě.
00:01:36 Za chvíli se dozvíme,
00:01:37 jak se jednadvacetiletý Australan
00:01:39 zabydlel v sestavě nového
00:01:41 týmu Ineos.
00:01:47 Pro mě jako časovkáře je velmi
00:01:49 důležité technické zázemí týmu.
00:01:51 Je to o tom neustále hledat
00:01:52 vylepšení v nastavení kolo.
00:01:54 Posouvat hranice možného
00:01:55 zdokonalení a progresu.
00:01:57 Nesmíte se spokojit
00:01:58 s aktuální situací.
00:02:00 Všechny tyto aspekty mi usnadnili
00:02:01 rozhodnutí,
00:02:02 i do jakého týmu chci jít.
00:02:05 Pokud jde o přípravu na časovky,
00:02:07 jsem perfekcionista.
00:02:09 Neustále se mě slyšíte ptát, co to.
00:02:15 Na olympiádu chci být dokonale
00:02:17 nachystaný a na MS také.
00:02:20 Pro tým Ineos je důležité vyhrát
00:02:22 časovku také na Grand Tour.
00:02:23 A tato snaha být nejlepší
00:02:25 mě přesvědčila,
00:02:27 že Ineos je pro mě tou nejlepší
00:02:28 možnou volbou.
00:02:36 Rok 2020 je pro mě rokem
00:02:38 velkých výzev.
00:02:39 Myslím,
00:02:40 že zatím nikdo nedokázal v jedné
00:02:42 sezoně vyhrát olympiádu a duhový
00:02:43 trikot.To je pro mě cíl a pokud
00:02:48 bych si ho splnil, dokázal bych to,
00:02:50 co můj krajan Rogers.
00:02:52 Tři tituly z časovky v řadě.
00:02:54 O tom se mi ani nesnilo.
00:03:01 Před pár lety jsem si říkal,
00:03:02 že jestli někdy získám zlato,
00:03:04 bude to velká věc.
00:03:05 Ale je přirozené,
00:03:06 že člověk vždy touží po něčem
00:03:08 ještě větší.
00:03:09 Ale byl bych nerad,
00:03:10 kdyby to znělo tak,
00:03:11 že když vyhrají obě akce,
00:03:13 mám hotovo.
00:03:14 Také chci rekord v hodinovce.
00:03:18 Ale přípravě na takový výkon musíte
00:03:20 věnovat hodně času.
00:03:22 To by znamenal vypadnout
00:03:23 z normálního závodního programu.
00:03:25 To bych musel detailně probrat
00:03:27 s vedením svého týmu,
00:03:28 než mohu ohlásit jakýkoliv plán.
00:03:38 Mezitím by měl někdejší lídr týmu
00:03:40 BMC usilovat o úspěch
00:03:41 na Giro d'Italia.
00:03:44 Na závod by se Rohan Dennis vrátil
00:03:47 po dvou letech.
00:03:48 Předloni oblékl růžový dres
00:03:50 a zvítězil v časovce.
00:03:51 V celkové klasifikaci skončil 16.
00:03:54 Letos by se chtěl vrátit na Giru
00:03:55 s jinou strategií.
00:04:05 Můj start v roce 2018 byl důležitý
00:04:07 hned z několika důvodů.
00:04:09 Držel jsem se celkem vysoko
00:04:11 v průběžné klasifikaci,
00:04:12 ale Chris Froome potom předvedl
00:04:14 svůj slavný únik.
00:04:15 A to byl poslední hřebíček
00:04:17 do mojí rakve.
00:04:18 V etapách 19 a 20 jsem
00:04:20 byl vyšťavený.
00:04:22 Ztratil jsem dohromady
00:04:23 přes 40 minut.
00:04:27 Říkal jsem si,
00:04:28 jestli plán jet na celkové pořadí
00:04:29 nebyla hloupost.
00:04:31 Když si uvědomíte,
00:04:32 jak velkou ztrátu jsem tak rychle
00:04:33 nabral, ale stejně jsem byl 16.,
00:04:36 tak to ukazuje,
00:04:37 jak těžké to bylo Giro d'Italia
00:04:39 a jak byly rozestupy mezi favority.
00:04:48 Zároveň mi závod otevřel
00:04:50 oči v tom smyslu,
00:04:51 jak velký výkonnostní rozdíl
00:04:52 je mezi mnou a Chrisem Froomem.
00:04:54 Jsou to dva rozdílné světy,
00:04:55 takže jsem si řekl,
00:04:57 že se budu spíš soutěžit výhradně
00:04:58 na to,
00:04:59 v čem jsem opravdu dobrý
00:05:01 a co mě nejvíce baví.
00:05:10 Uvědomil jsem si,
00:05:11 že nemám náturu na to být týmovým
00:05:13 lídrem na celkovou klasifikaci.
00:05:15 Už na předchozích menších etapových
00:05:17 závodech jsem zjistil,
00:05:18 že to není role,
00:05:19 která by mě uspokojila.
00:05:20 Maximálně týdenní akce a v ní pokud
00:05:22 možno časovka.
00:05:23 Raději se toho budu
00:05:25 do budoucna držet.
00:05:31 A s tímto vědomím Rohan Dennis
00:05:33 vyhlíží své oblíbené etapy.
00:05:37 Pro mě je na akcích Velké trojky
00:05:39 nejdůležitější vítězství v prologu
00:05:41 nebo časovce a potom to může
00:05:42 být chronometru na závěr
00:05:44 Grand Tour.
00:05:45 Záleží,
00:05:46 jak na tom jste potom se silami.
00:05:47 Musíte se úplně vygumovat,
00:05:49 protože už se nemusíte šetřit
00:05:51 na žádné hory.
00:05:53 Na letošním Giru by před poslední
00:05:54 časovkou měl být extrémně
00:05:56 náročný týden.
00:05:59 A pokud jde o prostřední časovku,
00:06:01 tak tam musím také koukat
00:06:02 na týmové zájmy.
00:06:03 Pokud mi řeknou,
00:06:04 abych se šetřil a pomohl lídrovi
00:06:07 na celkovou klasifikaci,
00:06:09 budu se muset podle toho zařídit.
00:06:11 Ale byl bych raději,
00:06:12 kdyby tato varianta nenastala.
00:06:14 Každopádně s tím budu smířený.
00:06:29 Za jeden z vrcholů mé kariéry bych
00:06:31 považoval možnost být v týmu,
00:06:33 jehož lídr vyhraje Tour de France.
00:06:35 Ale pokud se to nepovede,
00:06:36 nepohrdnu ani být ve vítězné
00:06:38 sestavě na Vueltě nebo na Giru.
00:06:41 I to by byla pecka.
00:06:42 Grand Tour je prostě Grand Tour.
00:06:45 Tour de France pochopitelně stále
00:06:46 vysoko ční nad ostatními akcemi,
00:06:48 ale i velký úspěch ve Španělsku
00:06:51 nebo Itálii
00:06:52 by byl pro mě speciálním zážitkem.
00:06:53 Nikdy jsem nezažil,
00:06:55 jaké to je oslavovat s týmovými
00:06:56 parťáky dres celkového šampiona.
00:07:16 V Centrální parku středověké
00:07:17 pevnosti v belgickém městě Gent
00:07:19 je velodrom.
00:07:26 Od roku 1922 je to dějiště
00:07:28 populárních
00:07:29 dráhařských šestidenních.
00:07:32 Okouzlily také sedminásobného
00:07:34 vítěze Ilju.
00:07:37 Můj táta byl nadšencem
00:07:39 do cyklistiky a proto jsem začínal
00:07:41 s cyklistikou brzy.
00:07:43 Táta byl manažerem otevřeného
00:07:44 velodromu a to byl důvod,
00:07:47 proč mě dal na cyklistiku.
00:07:49 A my jsme museli trénovat na zimním
00:07:51 velodromu Kuipke.
00:07:58 Moje první vzpomínka tam odsud
00:08:00 je z doby,
00:08:01 kdy mně bylo asi 11 nebo 12 let.
00:08:03 Byl jsem ještě kluk a ušetřil jsem
00:08:05 si nějaké peníze na to,
00:08:06 abych si mohl koupit vstupenku
00:08:08 na šestidenní.
00:08:13 Potom jsem tam stál do té doby,
00:08:15 než byl úplný konec.
00:08:17 Potom jsem musel domů a druhý
00:08:19 den do školy.
00:08:21 To byl vždy můj sen,
00:08:23 stát se závodníkem na šestidenní.
00:08:30 V zimním období to tam není zrovna
00:08:32 nejpříjemnější místo na trénování.
00:08:34 Je tam pořád zima a trochu
00:08:36 to tam smrdí.
00:08:38 Funguje to tam jen na šest dní.
00:08:40 Jako by se tam zastavil čas.
00:08:54 Je to prostě jiné.
00:08:55 Hodně krátké a všechno vypadá
00:08:57 tak rychle, super rychlé.
00:09:00 Když tam nejvíce lidí,
00:09:01 oteplí se a trať je rychlejší.
00:09:07 Když jste v dobré formě a máte
00:09:08 dobrého parťáka,
00:09:10 jste schopni odjet šest,
00:09:11 osm až 10 skvělých okruhů.
00:09:22 Na dráze potřebujete několik hodin
00:09:24 na to, abyste se cítili pohodlně.
00:09:27 To platí obzvlášť pro kluky
00:09:29 ze zahraničí.
00:09:30 Třeba z Německa.
00:09:32 Nezáleží na tom, odkud jste,
00:09:33 ale když sem přijedete poprvé,
00:09:35 jste v šoku.
00:09:41 Makáte naplno,
00:09:42 abyste si udrželi ideální pozici
00:09:44 ve vnitřní dráze.
00:09:45 To je dřina.
00:09:47 Jedete naplno a zároveň musíte
00:09:49 reagovat na tempo.
00:09:51 Na této malé dráze se musíte
00:09:53 opravdu snažit a čelit ostatním.
00:09:55 Je to prostě šílené.
00:10:13 Po celých těch šest dní to na celé
00:10:14 ploše vypadá jako ve VIP zóně.
00:10:17 Jsou tady nejlevnější vstupenky,
00:10:19 takže lidé si společně užívají tuto
00:10:22 akci a dávají si pivo.
00:10:25 Někteří se zajímají o závod,
00:10:26 ale většina přišla prostě
00:10:28 za zábavou.
00:10:33 Pamatují si,
00:10:34 jak jsem sedával na ploše
00:10:36 jako kluk.
00:10:37 Jste asi dva m od dráhy a naplno
00:10:39 vnímáte rychlost a turbulence,
00:10:41 které vytváří závodníci.
00:10:54 Je úžasné vstřebávat všechny zvuky
00:10:56 a hluk.
00:10:57 Slyšíte všechny lidi,
00:10:59 kteří křičí a vřískají.
00:11:01 A když startujete,
00:11:02 lidé skandují vaše jméno a jsou
00:11:04 velmi hluční.
00:11:06 To mi nahání husí kůži.
00:11:15 Zažil jsem tam fantastické
00:11:17 okamžiky, ale také děsivé momenty.
00:11:19 Vždy,
00:11:20 když na velodrom Kuipke přijdu,
00:11:22 vyvolá to ve mně smíšené pocity.
00:11:24 Ty nepříjemné chci hodit za hlavu
00:11:26 a pamatovat si ty hezké.
00:11:28 V každém případě jsou to vždy
00:11:30 zvláštní pocity.
00:11:47 Jednou ze zemí,
00:11:49 které zaznamenaly za poslední
00:11:50 dekádu v cyklistice nejvýraznější
00:11:52 posun, patří bezpochyby Norsko.
00:11:55 Jedním z důvodů úspěchů je široká
00:11:56 základna kontinentálních týmů
00:11:58 v Norsku.
00:11:59 Jeden z nich udělal další
00:12:01 krok vzhůru.
00:12:09 Jmenuji Arvesen a jsem
00:12:11 sportovní ředitel.
00:12:15 S cyklistikou jsem začal
00:12:16 v 16 nebo 17 letech a vyhrál jsem
00:12:19 mistrovství světa do 23 let.
00:12:21 Stal jsem se profesionálním
00:12:22 cyklistou a pracoval jsem několik
00:12:25 let pro tým Sky, dnes Ineos.
00:12:28 A teď jsem tady.
00:12:33 Mým cílem bylo pracovat na týmu
00:12:35 lokální úrovni a vidět vyrůstat
00:12:37 nové talenty.
00:12:38 Sledovat,
00:12:39 jak se z nich stávají závodníci
00:12:41 pro světovou tour.
00:12:43 Začínali jsme jako velmi malý
00:12:44 kontinentální tým.
00:12:46 Teď jsme také velmi maličký,
00:12:48 ale prokontinentální tým.
00:12:50 Chceme snížit rozdíl mezi
00:12:52 kontinentálními týmy a týmy světové
00:12:54 tour z pohledu dánských
00:12:56 a norských cyklistů.
00:13:01 Teď jsme tady,
00:13:03 kde budeme bojovat
00:13:04 v konkurenci 12 týmů World Tour.
00:13:06 Bude to těžké.
00:13:11 Pro všechny jezdce,
00:13:13 kteří tady jsou,
00:13:14 je to první závod sezony.
00:13:17 Jedním z nejstarších kluků našem
00:13:18 týmu je dvacetišestiletý Daniel
00:13:20 Hoelgaard,
00:13:21 který byl několik let ve FDJ.
00:13:29 Teď hledá nové příležitosti a čeká,
00:13:31 do jaké pozice se posune.
00:13:33 Potom také máme Markuse Hoelgaarda,
00:13:36 který vloni vyhrál etapu
00:13:37 na Arctic Race.
00:13:43 Máme tady další
00:13:44 cyklistické talenty.
00:13:46 Doufáme,
00:13:47 že nás čeká zajímavý týden,
00:13:48 ale bude to pro nás tvrdá dřina.
00:14:06 Jmenuji se Markus a je mi 25 let.
00:14:08 Jezdím v týmu,
00:14:09 který se zaměřuje na rozvoj
00:14:11 mladých talentů.
00:14:14 Jsem jedním z nejstarších jezdců
00:14:15 v kádru.
00:14:17 Nepovažuji se za starého,
00:14:19 ale vedle ostatních si připadám
00:14:20 jako zkušený profesionál.
00:14:22 Z toho vyplývá moje role mentora.
00:14:25 Předávám zkušenosti,
00:14:26 ale sám se musím učit.
00:14:38 Asi se nelišíme moc od jiných týmů,
00:14:40 pokud jde o každodenní rutinu nebo
00:14:44 důraz na správné stravování.
00:14:47 Čím je tato parta specifická,
00:14:48 to je určitě velmi
00:14:50 kamarádská atmosféra.
00:14:51 Při společných snídaních
00:14:52 na soustředěních nebo při cestách
00:14:54 autobusem na závody.
00:14:57 Snažíme se být za každé situace
00:14:59 uvolnění a zbytečně se nestresovat.
00:15:02 A když se moc nedaří,
00:15:03 pomáhá nám to soustředit
00:15:04 se na nové cíle.
00:15:06 Večer se pobavíme a další
00:15:07 den do toho jdeme nanovo.
00:15:13 Jmenuji se Daniel a podepsal jsem
00:15:15 smlouvu s týmem FDJ,
00:15:16 kde jsem byl čtyři roky.
00:15:19 Potom jsem si řekl,
00:15:20 že je čas na změnu.
00:15:21 Když jsem se dozvěděl o prvním
00:15:23 norském pro kontinentálním týmu,
00:15:25 šel jsem do toho.
00:15:32 Vzali mě hlavně díky
00:15:33 mým zkušenostem z top divize.
00:15:35 Musím předávat poznatky mladším
00:15:37 a také se snažit přispět
00:15:39 vlastními výsledky.
00:15:41 Budu spokojený,
00:15:42 pokud se díky mně ti mladší posunul
00:15:44 výkonnostně nahoru a celý
00:15:45 tým bude sebevědomější.
00:15:55 Věděl jsem o tomto týmu před lety,
00:15:57 kdy měl ještě
00:15:58 kontinentální licenci.
00:15:59 Při pohledu zpět vidím,
00:16:01 jakým vývojem prošel.
00:16:05 Od nenápadného a skromného klubu
00:16:07 v amatérských podmínkách
00:16:09 až k organizaci,
00:16:10 která se dá srovnávat s nejlepšími
00:16:12 týmy World Tour.
00:16:14 Ať už jde třeba o vybavení.
00:16:17 Klobouk dolů.
00:16:22 Je to stále mladý, velmi mladý tým.
00:16:24 V loňském roce vyhrál Tobias
00:16:26 Vos Tour de l'Avenir.
00:16:27 A hned po něm skočil profesionální
00:16:30 tým Jumbo-Visma.
00:16:32 To je pro nás veliká pocta.
00:16:35 Pro příští sezonu je podepsaný
00:16:37 kontrakt Andrease s týmem Sunweb.
00:16:40 Uvidíme, kdo další bude na řadě.
00:16:50 K týmu jsem se připojil během
00:16:51 roku 2018.
00:16:52 Od tehdejšího května až dosud
00:16:54 jezdím v jejich barvách.
00:16:56 Od prvního závodu jsem cítil,
00:16:57 že mám velkou důvěru a tým,
00:16:59 který se lepšil ve všech směrech,
00:17:01 spoléhá na moje výsledky.
00:17:04 Od prvního do posledního člena.
00:17:07 Všichni se podíleli
00:17:08 na pozitivním vývoji.
00:17:15 Od příštího roku mám na tři sezony
00:17:17 podepsanou smlouvu s týmem Sunweb.
00:17:19 Líbí se mi jejich program
00:17:20 podpory nováčků.
00:17:22 Nechtějí zbytečně tlačit
00:17:23 na moje výsledky.
00:17:24 Prostě mi dají čas,
00:17:26 abych se pořádně rozkoukal.
00:17:29 Vytvoří mi podmínky,
00:17:31 abych se stal pevnou součástí
00:17:33 jejich týmu.
00:17:44 Dnešní etapa začíná asi 40 km podél
00:17:47 pobřeží,
00:17:48 kde může od východu
00:17:49 nepříjemně foukat.
00:17:50 Jestli se vytvoří početnější
00:17:52 skupina v úniků, bylo by dobré,
00:17:53 abychom tam jednoho nebo
00:17:55 dva zástupce také měli.
00:17:56 Víme,
00:17:57 že máme minimálně tři silné jezdce
00:17:59 do kopců,
00:18:00 takže strategie bude úplně jiná
00:18:01 než včera.
00:18:02 Včera to bylo pro spurtery.
00:18:09 Takže náš cíl je jasný.
00:18:11 Naši silnou trojku musíme dostat
00:18:13 pod závěrečné stoupání v nejlepší
00:18:15 možné pozici.
00:18:31 V týmu máme opravdu hodně talentů.
00:18:33 Nedivil bych se,
00:18:35 pokud řadu z nich uvidíte
00:18:36 v budoucnu v záběrech kamer na těch
00:18:38 nejprestižnějších závodech.
00:18:55 Poslední sezony jasně ukázali
00:18:56 potenciál norské cyklistiky.
00:18:58 Loni Tobias Vos jako náš první
00:19:00 vyslanec vyhrál Tour de l'Avenir.
00:19:04 Je to typ všestranného norského
00:19:06 jezdce, a proto věřím,
00:19:07 že to nebude trvat dlouho a naše
00:19:09 vlajka bude vlát vysoko v celkovém
00:19:11 pořadí Grand Tour akce.
00:19:34 Není to tak,
00:19:35 že když se posunete na vyšší
00:19:37 úroveň,
00:19:38 závodíte po boku superhvězd.
00:19:41 Jsou to také jen lidi.
00:19:43 Možná se mezi ně někdy zařadí.
00:19:47 Mezi závodníky,
00:19:48 které fanoušci milují a jsou
00:19:49 sportovními idoly.
00:20:00 Motivuje mě,
00:20:01 když mohu závodit proti našim
00:20:03 starším krajanům na top úrovni
00:20:04 světové cyklistiky.
00:20:06 Třeba Alexandr Christof bydlí
00:20:08 asi 25 km ode mě.
00:20:10 Trénuje na stejných silnicích
00:20:11 jako já.
00:20:12 Jeho příklad mi ukazuje,
00:20:14 že i z Norska se dá dostat
00:20:15 do nejlepších týmů a stát se jedním
00:20:17 z nejlepších cyklistů vůbec.
00:20:21 O množství nadějných norských
00:20:22 cyklistů nemám obavy.
00:20:24 Proto je vhodná chvíle rozjet
00:20:26 náš prokontinentální tým.
00:20:28 Díky tomu je norská cyklistika
00:20:30 úplně jinde než před 10 lety.
00:20:38 Moje kariéra dostala příchodem
00:20:39 do tohoto týmu jiný náboj.
00:20:41 Co více si užívat než každodenní
00:20:42 tréninky s vlastním bratrem?
00:20:50 Bez debat to je ten nejlépe
00:20:51 organizovaný tým,
00:20:52 za který jsem kdy jezdil.
00:20:54 A to se týká úrovně jezdců,
00:20:55 profesionality trenérů,
00:20:57 mechaniků a kvality
00:20:58 technického vybavení.
00:21:00 Na nás jezdcích je předvést
00:21:01 co nejlepší výkony na silnicích.
00:21:03 Podmínky máme ideální,
00:21:04 takže případný úspěch jde za námi.
00:21:10 Zásadní motem našeho týmu
00:21:12 je každodenní zlepšování.
00:21:13 Postupné posouvání možností
00:21:15 všech jezdců.
00:21:16 Netlačíme na okamžité výsledky.
00:21:19 Jdeme krok za krokem.
00:21:20 Chceme vidět progres výkonnosti.
00:21:22 Tlak si klade každý
00:21:23 z nás sám na sebe.
00:21:24 Je to příjemné
00:21:26 závodnické prostředí.
00:21:32 Je to jednoduché.
00:21:33 Když trenéři vidí,
00:21:34 že makáme v přípravě naplno,
00:21:36 máme šanci poprat se o dobrý
00:21:37 výsledek na kvalitních závodech.
00:21:39 Netlačí nás jezdí
00:21:41 velkými očekáváními.
00:21:44 Je to o postupném vývoji a získání
00:21:46 vášní pro tento sport.
00:21:53 Příštím krokem pro nás bude
00:21:54 vychovat novou generaci norských
00:21:56 a dánských cyklistů.
00:21:57 Máme jich vytipováno 22 a musíme
00:22:00 ještě vybrat další.
00:22:02 Doufáme,
00:22:03 že na konci roku připravíme další
00:22:05 a další jezdce pro světovou tour.
00:22:13 Příští pátek nabídneme další
00:22:15 pohledy za kulisy
00:22:16 světové cyklistiky.
00:22:17 Na viděnou.
00:22:18 Živé titulky ve spolupráci se ZČU Inovace podpořená TA ČR Mluvčí: Naděžda Zajíčková
Magazín ze světa špičkové cyklistiky, který přináší rozhovory s hvězdami, zákulisí světových top týmů a reportáže z největších závodů
Mapa stránek | RSS | Nahoru f
© Česká televize 1996–2021 | English | 2