Bývalá učitelka a spisovatelka Jessica Fletcherová s úspěchem řeší kriminální případy. Americký seriál (1984–1996). V hlavní roli Angela Lansburyová. Režie Jerry Jameson
00:00:02 JESSICA: Takhle se už dnes nestaví.
00:00:04 -Musel jsem jim to podepsat.
-V zájmu muzea jsem proti.
00:00:09 -Vezmi peníze z fondu.
-To je krádež.
00:00:13 -Víte něco, co nevím já.
00:00:16 -Podle právníka mám mlčet.
00:00:18 -Musíte se s Hallowellem sblížit. Nakolik, to je vaše věc.
00:00:23 -Půvaby Shirin nedokážete ocenit.
00:00:27 -Na čí straně jste?
00:00:30 -Jestli spím s nepřítelem? Ano, jistě.
00:00:41 POUZE HUDBA
00:01:17 TO JE VRAŽDA, NAPSALA
00:01:24 HRA NA SMRT
00:02:49 -(z tlf.) Hallowell. Prosím?
-Tady Henry. Tady to mám.
00:02:54 Celková výše majetku činí 26370000 dolarů.
00:02:58 80 % uložených nebo v akciích, to jsou aktiva ihned k dispozici.
00:03:03 Někdo tu ale zfalšoval účty a ukradl pět milionů.
00:03:07 -Kdo?
00:03:09 -Nevím. Jsou tu falešný účty z bank a od makléřů.
00:03:13 -Víte to jistě?
-Ano.
00:03:16 Někdo vybílil podnikový penzijní fond.HLUK
00:03:19 -Musíme zjistit kdo.
-Ještě se ozvu.
00:04:02 OPAKOVANÉ VYTÁČENÍ
00:04:07 -(z tlf.) Haló? MUŽ:Kdo je u telefonu, prosím?
00:04:12 -Hallowell.
00:04:15 Kdo sakra volá?
00:04:35 -Moc vám s tím asi nepomůžu, poručíku.
00:04:39 Ale včera večer se něco stalo s počítačem.
00:04:42 -Co tím myslíte?
-Systém se zhroutil.
00:04:46 -Možná tam někdo nasadil vir. Třeba to souvisí.
00:04:50 Když vás něco napadne, zavolejte. Díky, slečno Tino.
00:04:55 -Není zač.
00:04:58 -Nevím, co vás na tom rozčiluje.
00:05:02 Jen se o tom mluví, nic není písemně, Floyde.
00:05:05 -Tíží vás svědomí? Souvisí to s tou tragédií?
00:05:09 -Ne, Henry mi bude chybět. Ale s Jessicou jsme léta přátelé.
00:05:15 Přijde mi nefér jí říct, že jsem si to rozmyslel.
00:05:19 -Teď máte jiné problémy než muzeum paní Fletcherový.
00:05:23 Svou finanční situaci.
00:05:26 Zřejmě ví, co dělá, Thorny. Úplně špatně jsi to odhadl.
00:05:32 -Pane Larkine, připravila jsem pánům kancelář.
00:05:36 Tady jsou klíče a další od výtahu.
00:05:40 -Asi je nebudou potřebovat.
-Počkejte!
00:05:45 Pánové, snad se mi podaří nějak to Jessice vysvětlit,
00:05:49 aby pochopila situaci.
00:06:05 -Dobře si to tu prohlédněte, takhle se už dnes nestaví.
00:06:10 Obložení je z italského mramoru.
00:06:13 MEREDITH:Muzeum má v úmyslu zachovat to vše v plné kráse.
00:06:18 -Jsem sice členem správní rady,
00:06:21 ale mám na tohle místo také spousty osobních vzpomínek.
00:06:27 Bille?
-Moc rád tě vidím.
00:06:30 -Tohle je Meredith, právní zástupce muzea.
00:06:34 -Těší mě.
-Dobrý den.
00:06:37 -Takový výtah se už dnes také nevidí.
00:06:41 -Krásný den přeji.
00:06:43 -To bych tedy potřeboval.
-Něco se stalo?
00:06:47 -Hlavní účetní Henry byl včera zavražděn.
00:06:51 -To je mi líto.
00:06:53 BILL:Všude po budově chodí lidi z tý korporace,
00:06:57 a okukujou to tu.
00:06:59 -A co tu vůbec dělají?
-Asi nic dobrýho.
00:07:07 -Dobrý den, Tino.
-Dobrý den.
00:07:12 -Bille, už na vás čeká.
-Schůzka s vedením.
00:07:16 Co jít pak na oběd?
00:07:25 -Dobrý den, paní Fletcherová.
-Jdeme za panem Larkinem.
00:07:30 -Chvilku, prosím.
00:07:35 -Paní Fletcherová...
-To je Shirin. Učí se u mě psát.
00:07:41 SHIRIN:Dobrý den.
00:07:43 -Ještě semestr, a může psát ten svůj román.
00:07:47 -Obávám se, že příští semestr už na seminář chodit nebudu.
00:07:51 -To je mi líto. Proč?
00:07:54 -Podnik se zavírá.
00:07:58 Od příštího týdne nebudeme dostávat výplatu.
00:08:02 -Neztrácejte naději, zastupujeme s Meredith historické muzeum.
00:08:09 -Zaměstnanci, kteří o to stojí, budou moci zůstat.
00:08:12 -Báječné.
00:08:15 -Snad se dnes konečně dohodneme s Larkinem.
00:08:20 -Už musím, ale budu vám držet palce.
00:08:26 -Tohle je můj přítel.
00:08:29 -Jessico, to jsem si mohl myslet. Záhadná vražda a vaše otázka?
00:08:34 -Jak vám roste řepa?
00:08:38 Poručík Alan, Meredith.
-Dobrý den.
00:08:42 -Jsme oba zahrádkáři a jen tak přátelsky soupeříme.
00:08:46 -Je to jen škádlení.
00:08:49 -Pan Larkin vás očekává.
-Díky, Glorie.
00:08:52 Zatím nashle.
00:08:56 -Nerozčilujte se. Půjčku jste přece nesplatil.
00:09:01 -Dohodli jsme se s Larkinem.
00:09:04 Vyšel mi vstříc jako všem ostatním, jsme tu jedna rodina.
00:09:08 -15000 za svatbu.
00:09:11 -Kathleen si přála, aby dcera měla svatbu, jak se patří.
00:09:16 -Vlastníte dům. Máte tedy hotovost.
00:09:19 -Ten dům dostanou mé děti. Souvisí to nějak s tou společností?
00:09:25 -Věřím, že k akvizici dojde do konce tohoto týdne.
00:09:29 To je mezi námi. Do té doby musíte půjčku splatit. To je vše.
00:09:35 -To není vše. Jdu za Larkinem.
00:09:38 -Klidně.
00:09:43 -Floyde, na všem jsme se ale dohodli.
00:09:47 Naše předběžná smlouva ti vyhovovala, dals mi slovo.
00:09:51 -Muzeum dost investovalo do stavebních povolení.
00:09:55 Veřejnost bude špatně reagovat.
00:09:58 -Floyde, chci to slyšet od tebe. Zatím mluvili jen tihle pánové.
00:10:04 -Je mi to líto, nemám jinou možnost,
00:10:07 vzhledem ke své současné finanční situaci.
00:10:12 -Takže jsi pevně rozhodnut?
-To peníze za něj rozhodly.
00:10:17 Podpisem s naší korporací získá pět milionů.
00:10:21 -Už jsem se rozhodl.
-Ach tak.
00:10:25 Muzeum ale zaručilo zaměstnancům tvého podniku možnost práce.
00:10:30 -Budou-li vyhovovat, stanou se součástí nové rodiny.
00:10:34 -Vyhovovat!
00:10:37 MEREDITH:Dohoda je závazná. Její porušení je postižitelné.
00:10:41 Ozvu se vám.
00:10:44 -V pátek přebírá budovu naše společnost.
00:10:47 Na základně podepsané smlouvy. Nebo tu transakci rušíme.
00:10:53 V noci mi volal nějakej cvok. Chtěl vědět, s kým mluví.
00:10:57 Nebyls to ty?
-To tedy ne.
00:11:04 -Ztratil jsem přítele?
00:11:08 -Ne, ale nemůžu říct, že nejsem zklamaná.
00:11:13 -Poslal jsem ti pozvánku na večírek na rozloučenou.
00:11:17 Přijdeš?
00:11:19 -Za těchto okolností asi ne.
00:11:24 -Všichni moji společníci zkrachovali. Nemohl jsem jinak.
00:11:29 Musel jsem jim to podepsat, jinak bych o vše přišel.
00:11:33 -Kvůli muzeu musím zůstat proti.
00:11:37 -Dělej, co musíš, nebudu ti to mít za zlé.
00:11:48 -Zítra v kolik, Glorie?
-Ještě zavolám. -Tak díky.
00:11:56 Jess, mrzí mě to,
00:11:59 ale Ernie je tu na záskok a do zítřka musí být inventura.
00:12:03 Můžeme ten oběd odložit?
-V pořádku, mám taky práci.
00:12:12 Ale, to je povědomá tvář.
00:12:16 -Clint Hallowell, lovec jelenů. Hra na smrt, to je jeho.
00:12:21 Vrah všeho dobrýho a čistýho.
-Přestaň, Ernie. Bojíš se o práci.
00:12:26 -Nedbejte na to, co slyšíte kolem.
-Dám na vás.
00:12:30 Máte-li čas, podívejte se dolů do svatebního salonku. Má pýcha.
00:12:36 -Je to expert na svatby.
00:12:39 Šetří, aby si mohl otevřít butik pro nevěsty.
00:12:42 ERNIE:Kéž by to byla pravda. SHIRIN:Dobrý den.
00:12:46 ERNIE:Už musím na oběd, beru dámu do restaurace za rohem.
00:12:54 -Přečti si tu soudní obsílku. Máme na krku dozorčí komisi.
00:12:59 -Proč to nezvedá?!
-Ty teď voláš prodavačce?
00:13:04 Píšou, že jsme zpronevěřili peníze.
00:13:08 -Vyřeš to, za to tě platí.
-Za tohle ne.
00:13:11 Jde o tvý osobní zájmy, ne o zájmy mé a akcionářů.
00:13:15 -Co tím chceš říct?
-Spousta lidí sedí za to,
00:13:19 do čeho jsem se nechal navést. Já ale sedět nechci.
00:13:24 -Chceš jít od toho? Po tolika letech, Thorny?
00:13:29 Řeknu ti, co uděláme. Larkinův penzijní fond
00:13:33 má asi 26300000 dolarů a 80 % je v likvidaci.
00:13:37 BREWER:Jak to víš?
-O to se nestarej.
00:13:40 K fúzi dojde v listopadu. Do tý doby zaretušujeme,
00:13:44 když si z Larkinova fondu vezmeme prachy teď.
00:13:48 -Zbláznil ses! To je krádež!
00:13:58 TELEFON
-Haló?
00:14:01 Ernie?
00:14:03 -Pardon, ale byl jsem právě na policii.
00:14:06 -Co jste tam dělal?
00:14:09 -Zatkli Billa za vraždu Henryho. Slíbil jsem mu, že vám zavolám.
00:14:14 -Bill?!
-Chudák neví, co se děje.
00:14:18 -Jděte se vyspat. Do rána něco vymyslím.
00:14:30 -Dlužil podniku 15000. Henry ho zřejmě přitlačil.
00:14:35 -To není důvod k zatčení Billa!
-Nechte mě domluvit.
00:14:40 Vražedná zbraň, ta sekerka, je z Billova oddělení.
00:14:44 Jsou na ní jeho otisky.
-Jak by ne? Vedl oddělení 20 let.
00:14:48 -Večer vraždy někdo zničil záznam o Billově dluhu v počítači.
00:14:53 A tohle je největší bomba. Henry zemřel kolem 22:45.
00:14:58 V 23:00 viděl strážný Billa odcházet zadním vchodem.
00:15:04 -Nevěřím, že by Floyd dopustil,
00:15:07 aby měl jeho zaměstnanec a přítel potíže kvůli nějakým dluhům.
00:15:13 -Larkin prý nedodržel slovo, které vám dal ohledně muzea.
00:15:17 Co když se podobně zachoval i k Billovi?
00:15:23 -Floyde?
-Tino, tak jak to vypadá?
00:15:28 -Nic moc. Vedoucí oddělení je ve vězení pro vraždu.
00:15:33 A vše, co tu bylo, se odváží pryč,
00:15:36 jako by se odtud vytrácel život.
00:15:40 -Ty ses vždy vyjadřovala tak květnatě.
00:15:44 -Asi jsem romantik. To ti ale na Bahamách nevadilo.
00:15:49 Neboj, nechci na tom týdnu stavět vzdušné zámky.
00:15:53 -Byl to krásný týden,
00:15:56 ale vrátili jsme se a kolem nás byly problémy.
00:16:00 -Problémy tě přece vzrušují. Byly doby,
00:16:05 kdy bys těm hlavounům řekl, ať si ten svůj brak strčí někam.
00:16:10 -Tino...
-Ne, ty poslouchej.
00:16:13 To, co získalo podniku pověst, byly perfektní služby a slušnost.
00:16:18 To zavedl tvůj otec, předtím tvůj děd a dělals to i ty.
00:16:22 Teď jsi předhodil podnik vlkům.
00:16:25 Chci vědět, co se to děje.
00:16:29 Bill říkal, že náš penzijní fond se začlení do jejich.
00:16:33 -Co ten o tom ví?
00:16:36 -No rozhodně se mě to týká.
00:16:39 -Náš penzijní fond je naprosto solidní.
00:16:43 -Je to tvůj slib Billovi? Jako dohoda ohledně muzea?
00:16:47 To je v troskách jako vše kolem.
00:16:50 -Vše dobře dopadne. Věř mi, prosím.
00:17:01 -Právník mi řekl, že mám mlčet. Ale tobě to řeknu, slíbíš-li...
00:17:06 -Slibuji.
00:17:09 -Když Henry zemřel, byl jsem v obchodě.
00:17:12 Tušil jsem, že se něco děje.
00:17:15 -On věděl, že se něco chystá?
-Přesně tak.
00:17:19 Několik večerů jsem ho sledoval. Sešel se s Hallowellem a Brewerem.
00:17:24 Začalo mi to docházet. Ten večer jsem čekal v obchodě,
00:17:28 abych ho mohl zase sledovat. Ale nedočkal jsem se.
00:17:32 -Byl tam s tebou někdo ten večer, co byl Henry zavražděn?
00:17:37 -Jo, Ernie Fishman.
00:17:40 -Asi si s ním promluvím.
00:17:43 -Bude v mém oddělení nebo ve svém salonku. Vlevo od výtahu.
00:17:48 Rád bych tě tam zavedl, ale...
-To je v pořádku. Ozvu se ti.
00:18:01 -Slečno Houraniová...
-Dobrý den, pane.
00:18:04 -To je vše, co řeknete tomu, co vám posílá den co den růže?
00:18:09 -Byly moc krásné. Teď mě ale omluvte.
00:18:14 -Tak snadno se nevzdám, slečno.
00:18:18 Jen okamžik, já přece nekoušu.
00:18:22 Jedna z mých radostí v životě je být s krásnou ženou jako vy.
00:18:26 Zařídit, aby o ni bylo postaráno.
00:18:30 Zvlášť pokud jde o zaměstnání, ale i po jiné stránce.
00:18:34 -Nemám zájem, pane. Promiňte, ale...
00:18:37 -Shirin, vaše ústa říkají jedno, ale oči něco docela jiného.
00:18:44 Co tím asi můžu ztratit?
00:18:47 -Mýlíte se. Nechte mě být!
00:18:59 -Potřebujete něco?
-Ano, slečno Maude.
00:19:08 -Copak jsi mi chtěl, lásko?
00:19:12 Cože je tu najednou tak chladno?
-Promiň,
00:19:16 ale musíme si teď dávat pozor.
-Prosím?
00:19:20 -Máš teď báječnou příležitost s novým vedením a se mnou.
00:19:25 Víc peněz, lepší postavení. Jednu věc o šéfovi bys měla vědět.
00:19:29 -Jakou?
-Clint má kolem sebe rád ženy,
00:19:34 abych tak řekl povolné. Chorobně nesnáší ctižádostivé ženské.
00:19:39 Nevím, jak jinak to vyjádřit.
00:19:42 -Takže servilní a podlézavé. Jako jeho asistenti z řad mužů.
00:19:46 -Maude...
-Podívej se na sebe!
00:19:49 Děláš mu doslova sluhu, ponižuješ se před ním.
00:19:54 Promiň.
00:19:57 Drahoušku, promiň, já to tak nemyslela.
00:20:02 To tys přece tenhle podnik vybudoval. On tě ale zneužívá.
00:20:06 A ty ho ještě kryješ. Promiň! Odpustíš mi?
00:20:15 -Už se stalo.
00:20:17 -Nemůžu se dočkat večera.
00:20:23 Slečno Houraniová, vylekala jste mě.
00:20:27 -Pardon, mohu s vámi mluvit?
00:20:30 -Samozřejmě. Povězte mi, co vás trápí.
00:20:34 -Jde o pana Hallowella. Mám s ním velké problémy.
00:20:38 -Slyšela jsem.
00:20:41 -Pak tedy jako žena jistě pochopíte mou situaci.
00:20:45 Někomu by možná takový vztah vyhovoval, ale já taková nejsem.
00:20:50 -Máte tedy v úmyslu žalovat ho pro sexuální obtěžování?
00:20:54 -Ne, to ne. Ale nechci ztratit práci.
00:21:00 O to mi jde. Musím podporovat matku.
00:21:03 Je nemocná a neumí anglicky.
00:21:08 -O svou práci nepřijdete. Až se tohle monstrum zmátoří,
00:21:13 povedete oddělení kosmetiky a zvýšíme vám plat.
00:21:17 -Děkuju.
-Za určitých podmínek, ovšem.
00:21:21 -Podmínek?
00:21:24 -Sblížíte se s Hallowellem. Nakolik důvěrně, je vaše věc.
00:21:29 Chci vědět, co dělá, s kým se stýká, kam chodí.
00:21:33 Ale žádné hry.
-Tohle já ale nemůžu udělat.
00:21:40 -No, dobrá pak vás o tom musím přesvědčit jiným způsobem.
00:21:45 Osobní spisy zaměstnanců bude korporace pečlivě posuzovat.
00:21:50 Mohli by narazit na jisté informace.
00:21:53 Například na váš posudek,
00:21:57 když jste jako mladé děvče zaskakovala v oddělení prádla.
00:22:01 Velice mě překvapilo, když jsem se dočetla o té krádeži.
00:22:06 -Byla jsem hloupá a mladá.
00:22:08 Pan Larkin mi to odpustil.
00:22:12 Už nikdy se to nestalo.
00:22:16 -Zvláštní, o tom tu není ani zmínka.
00:22:30 MEREDITH:Myslela jsem, že soudce hned vydá soudní příkaz.
00:22:35 Asi za ním byl někdo vlivnější než já.
00:22:38 -Objevíme kdo.
00:22:40 -To s vaším přítelem Billym je mi líto.
00:22:44 Co on s tím, že Floyd nedodržel slib?
00:22:47 -V tom má prsty Hallowell a ta korporace.
00:22:50 Nemáte nějaký trumf, který byste na ně vytáhla?
00:22:54 Můj přítel makléř mi řekl, že prý má korporace problémy
00:22:58 s komisí pro dozor nad cennými papíry.
00:23:02 -Jsem sama proti nejlepším právníkům v celé zemi.
00:23:06 -To je ale překvapení.
00:23:10 -Dobrý den.
00:23:14 -Přistřihli vám křidýlka, co? To se stává.
00:23:18 Moji hoši měli zkrátka silnější střely.
00:23:25 -Shirin?
00:23:28 -Je to odpornej chlap, ale vybírat si umí.
00:23:32 -Před ním chcete kapitulovat?
-Ne, udělám, co budu moct.
00:23:37 Nic neslibuju, ale bez boje se nevzdáme.
00:23:41 -Správně.
00:24:12 Těší mě, pane Hallowelle.
00:24:21 Ernie?
00:24:25 Bill říkal, že tu budete.
-Takže jste ho viděla? Sláva.
00:24:30 -Myslím, že je nevinný. Snad se mi to podaří dokázat.
00:24:34 -Doufám.
00:24:37 Je to těžký, nemůžu k tomu pustit někoho jinýho.
00:24:42 Viděla jste krásnější nevěstu?
-Je moc hezká.
00:24:46 -Říkám jí Shirin. A kdo je ženich?
00:24:49 -Ernie Fishman, že?
-Jo.
00:24:53 -Ty zbraně v Billově oddělení se odvezou. Ale co ty sekerky?
00:24:57 -Ty jsou neškodné.
00:25:00 Spadají pro rybářské náčiní, potřeby pro táboření...
00:25:04 -Neškodné? Vždyť právě takovou byl zavražděn Henry!
00:25:09 Nechyběla včera při inventuře?
-To by pan Bill zapsal.
00:25:14 Sportovní oddělení se večer zavírá kvůli střelným zbraním.
00:25:19 -Takže tu sekerku mohl někdo z oddělení odnést po zamčení.
00:25:25 -Jo, to jsem taky řekl policii.
00:25:28 -Kdo má k tomu oddělení klíče?
-Jen vedoucí a lidi z vedení.
00:25:33 -Kteří?
-Pan Larkin, Tina, Maude a další.
00:25:45 -Zrovna jsem byla v Larkinově obchodním domě a mám pár otázek.
00:25:50 -Jsem zrovna na odchodu.
-Jen chvilku.
00:25:53 Co asi dělal Henry v kanceláři Maude tu noc vraždy?
00:25:58 Myslím, že pracoval pro tu korporaci jako špion.
00:26:02 A v tom případě...
-Zadržte. Nemůže to počkat?
00:26:06 Získal jsem pozvánku na Larkinův večírek na rozloučenou.
00:26:11 Poznám tak lidi z jeho týmu. Musím na sebe hodit smoking.
00:26:16 -Poslyšte, ne, že bych za těchto okolností o to stála,
00:26:21 ale možná tam přijdu.
00:26:23 Poslední šance, jak Floyda přemluvit.
00:26:27 Zamlouvám si tanec.
-Spolehněte se.
00:26:31 -Panebože!
00:26:57 -Dobrá, možná Henry skutečně byl Hallowellův špion.
00:27:01 -A připouštíte, že vrah musel mít k sportovnímu oddělení klíč?
00:27:06 -To ale ukazuje na Billa.
-Není problém udělat si duplikát.
00:27:11 Kdyby Henryho zavraždil Bill, proč se nechal spatřit hlídačem?
00:27:17 -Už mám zase pocit, že víte něco, co nevím já.
00:27:21 PAGER Okamžik.
00:27:24 Musím najít telefon, promiňte.
00:27:33 -Ještě si to tu naposledy prohlédněte.
00:27:37 Sníží tu stropy, dají zářivky, přemalují malby
00:27:41 a začnou tu prodávat ten nejhorší brak, co znám.
00:27:46 -Poručík se omlouvá, musel na okrsek.
00:27:49 -Díky.
00:27:52 A nevěšte hlavu, Shirin se asi někde zdržela.
00:27:57 FANFÁRY, POTLESK
00:28:06 -Larkine, velkolepá výměna stráží, co?
00:28:11 -Ernie, moc se omlouvám, ale...
00:28:14 -Nech toho! Tak tohle tě zdrželo!
00:28:17 -Fishmane, Shirin mi o vás povídala.
00:28:21 Vy jste ten aranžér, co? Něco vás snad rozčílilo?
00:28:26 Jak to, že takový umělec jako vy
00:28:30 nedokáže docenit veškeré půvaby Shirin, jako to umím já.
00:28:38 -Doufám, že to nemyslíte doslova, pane.
00:28:41 -Myslím, že byste nevěděl, co si se Shirin počít,
00:28:46 ani kdybyste k tomu měl příležitost.
00:28:49 SHIRIN:Ernie!
00:28:54 Nezlob se, je to moje vina. Nestalo se ti nic?
00:28:59 -Bože, jak jsi mohla?
-Ne, on mě...
00:29:11 Paní Fletcherová, on mě k tomu donutil.
00:29:14 -To bude v pořádku.
00:29:17 -Skotskou, prosím.
00:29:22 Thorny, slečno Maude...
00:29:25 -Někdo z podniku vás volá, pane.
00:29:28 -Sázíte na mrtvýho koně, slečno. Nebo vám to neřekl?
00:29:35 Nebo možná, že kůň sám neví,
00:29:39 že je mrtvej.
00:29:41 Hlavu vzhůru, Thorny.
00:29:48 Ano?
00:29:51 Dobrá, sejdeme se dole.
00:30:02 -Ernie, prosím, počkej! ERNIE:Já se o tom nechci bavit.
00:30:06 -Kam to jdeš?
-Nechci nic slyšet!
00:30:46 MUŽSKÝ ŠEPOT: Tudy, pane Hallowelle.
00:30:49 -Kde sakra jste? MUŽSKÝ ŠEPOT:Tady, pane.
00:31:17 -Floyde, můžeme si promluvit o samotě?
00:31:21 -Jde-li o muzeum, je pozdě.
-Možná ještě ne.
00:31:25 Vím, Hallowell ti dal ultimátum dnes do půlnoci,
00:31:29 ale myslím, že když nepovolíš, bude ochoten to odložit.
00:31:33 -Už je pozdě, pro mě, pro podnik i pro muzeum.
00:31:47 -Mrtvého našel strážný v 7:30 dnes ráno.
00:31:52 Do laboratoře!
00:31:54 Vražedná zbraň pochází z oddělení sportovních potřeb
00:31:59 ve třetím patře.
00:32:05 Stalo se to asi po třetí ráno. Nemáte tušení, co tu hledal?
00:32:09 -Ne, byly tu samé osobní důvěrné informace o našich zaměstnancích.
00:32:14 Tohle budeme uklízet týdny!
00:32:16 -Omluvte mě.
00:32:20 Omlouvám se...
-S tím se netrapte.
00:32:24 Je to příšerná věc.
-Teď k vaší výpovědi.
00:32:28 Myslíme, že se rozbily v okamžiku smrti
00:32:32 ve 22:33 včera. Díky.
00:32:36 -Tohle jsme našli dole v odpadkovým koši.
00:32:39 -To je ta lovecká výstroj.
00:32:42 Nevím, co, ale něco mi na tom nehraje.
00:32:46 -Co je s tou výstrojí?
-Hra na smrt, to je jeho...
00:32:51 -Do laboratoře!
00:32:54 -Takže je z toho Bill venku?
-Bohužel, ne.
00:32:58 Ale výpisy hovorů něco přinesly.
00:33:01 Ten večer ve 22:45 někdo Hallowellovi volal na mobil
00:33:05 a pak ještě ve 23:03 z kanceláře Maude.
00:33:09 -Tedy až po Henryho smrti.
00:33:11 Na ten noční telefonát do hotelu si Hallowell druhý den stěžoval.
00:33:16 Někdo mu prý volal a chtěl vědět, s kým mluví.
00:33:20 -Hloupá otázka. Muž, nebo žena?
-Prý jen nějaký cvok.
00:33:24 -Těch je v N. Y. spousta.
00:33:28 Z vloupání do osobního oddělení máme spoustu otisků.
00:33:33 A i na kuši se našly otisky.
00:33:36 -No Bill to být nemohl. Ten byl ve vazbě.
00:33:41 -Musí tu být ještě jeden vrah.
00:33:43 Hallowellův vrah se jistě vloupal i do osobního oddělení.
00:33:47 Do hodiny budu vědět víc.
-Zavolejte mi pak.
00:33:51 Nevěřím vlastním uším. Myslíte, že Hallowela zabil Ernie?
00:33:57 -Na té kuši byla spousta jeho otisků.
00:34:01 -Vždyť tam dělá aranžéra.
00:34:03 -Prý byl tím obchodem posedlý.
-To je i spousta jiných.
00:34:09 A není to přece důvod k vraždě.
-Ale měl na Hallowella spadeno.
00:34:13 A na spisech zaměstnanců jsou také jeho otisky.
00:34:18 -To přece s tou vraždou nesouvsí. Když ho uvidím, ozvu se. Nashle.
00:34:27 Chci se vás zeptat na pár věcí.
00:34:31 Ale ať nejdřív Shirin dopoví, co začala.
00:34:34 -Pan Hallowell na ten večírek nechtěl jít.
00:34:38 Měli jsme jít do restaurace a počkat tam na pana Larkina.
00:34:43 Prý rychle vyřídí nějakou obchodní záležitost
00:34:47 a pak mě vezme do hotelu. To jsem odmítla.
00:34:51 -O tom nepochybuji. Pan Larkin tedy přišel a...
00:34:55 -Hádali se u jiného stolu. Neslyšela jsem vše,
00:34:59 ale říkali něco o penzijním fondu a že z něj zmizely peníze.
00:35:04 Potom pan Larkin odešel.
00:35:08 -Dobrá. A teď vy, Ernie. Proč jste ty osobní spisy zničil?
00:35:13 -Shirin mi řekla, čím ji Maude vydírá.
00:35:16 Tak jsem se postaral, aby veškeré osobní spisy skončily na skládce.
00:35:21 -V kolik to bylo?
-Po večírku, kolem třetí.
00:35:24 Aranžéři mají klíč, strážný mě neviděl.
00:35:28 -Hallowell byl zavražděn ve 22:30.
00:35:31 -Chtěl jsem se mu omluvit. Viděl jsem ho sjet do suterénu.
00:35:35 Sledoval jsem ho a našel jsem ho mrtvýho.
00:35:39 Nechtěl jsem, aby mě tam viděli, po té rvačce.
00:35:42 -Našel jste jeho tělo a víc jste neviděl? Přemýšlejte.
00:35:48 -No, někdo z tý figuríny lovce sundal oblečení.
00:35:51 A já to rozhodně nebyl.
00:35:54 -Lovecká výstroj?
00:35:57 Už vím, co tam chybělo. Ta maska proti komárům.
00:36:01 Dojezte sendvič, Ernie, a zavolejte poručíka.
00:36:05 -To se mám přiznat?
-Bez obav.
00:36:09 Asi už vím, kdo zavraždil Henryho a Hallowela.
00:36:21 Je tu někde Floyd?
00:36:23 -Odešel asi před půl hodinou. Pořád to zkoušíte?
00:36:29 Bojujete o to muzeum jako hrdinové vašich k nich se zločinem.
00:36:34 -Vám hodně záleží na tom, aby to tu převzala korporace, že?
00:36:39 -Máte na mysli, jestli spím s nepřítelem?
00:36:43 Ano, spím.
00:36:45 -A na čí straně vlastně jste?
00:36:50 -Naivní otázka.
00:36:53 Vyrostla jsem se dvěma generacemi slavných feministek. Dobrou noc.
00:37:04 Sakra! Někdo zase používá tenhle výtah.
00:37:08 Zastaralý systém partriarchátu vyhnívá zevnitř.
00:37:11 Jsem připravena nahradit ty odepsané existence,
00:37:15 jako je Larkin, Hallowell, Brewer.
-A pro to uděláte cokoliv.
00:37:21 -Tak nějak. Dobrou noc.
00:37:29 -Paní Fletcherová, Floyd už odešel.
00:37:33 -Já hledám někoho, kdo by se mnou šel dolů do svatebního salonku.
00:37:38 Policie tam už nehlídá, ráda bych se tam porozhlédla.
00:37:43 -Hledáte něco, co by Billa osvobodilo?
00:37:46 -Půjdete se mnou?
00:37:49 -Ne, nezlobte se, ty vraždy mě už tak dost vyděsily.
00:37:53 Ještě chodit na místo činu... Půjdu domů. Dobrou.
00:37:58 -Dobrou noc.
00:38:18 -Maska proti hmyzu se nenašla.
-Musí se najít!
00:38:23 -Zdá se, že strkáte hlavu někam, kde to může být nebezpečné.
00:38:28 -Snad mě už znáte.
00:38:30 -Máte pravdu.
00:38:33 Volal mi ten váš Ernie.
00:38:35 Ale když jsem pro něj k vám domů poslal lidi, vypařil se.
00:38:40 -Aha.
00:38:47 (šeptá) Budu v suterénu.
00:39:46 -Vrátila jsem se a slyšela vás mluvit s poručíkem.
00:39:51 Byla jsem zvědavá, co máte v úmyslu.
00:39:54 Našla jste, co jste hledala?
-Ano, našla.
00:39:59 Spíš jsem čekala, že tu bude něco chybět. A taky ano.
00:40:03 Vytržený kousek téhle síťky, který se zachytil o jmenovku.
00:40:08 -Takže to byl někdo z podniku? A vy jste na to přišla.
00:40:12 -Ne zcela. Odhaduji, že vraždy Henryho a Hallowella
00:40:18 nějak přímo či nepřímo souvisí s podnikovým penzijním fondem.
00:40:23 -Jako člen správní rady bych o tom musela vědět.
00:40:27 -A pak ty dva telefonáty. Někdo asi potřeboval vědět,
00:40:31 s kým Henry krátce před smrtí telefonoval.
00:40:35 A jestli Hallowellovi řekl, co z penzijního fondu zmizelo.
00:40:39 Když to vrah zjistil,
00:40:43 musel pak zabít i jeho a zničit záznamy v počítači.
00:40:47 -Takže už víte vše.
00:40:50 Zavolejte poručíka, ať už to máme za sebou.
00:40:54 -Jste statečná, Tino, ale Floyda takhle nezachráníte.
00:41:01 -Floyda? Zbláznila jste se?
00:41:04 FLOYD:Kdepak, na Jessicu my dva nestačíme.
00:41:08 Přišel jsem si dolů pro tohle, ale tys mě předběhla.
00:41:12 Tino, nemá to smysl. Hallowell mi vyhrožoval,
00:41:16 že mou zpronevěru zveřejní, pokud mu neumožním vzít peníze,
00:41:20 které prohýřil, z podnikového fondu
00:41:24 Nechal jsem si ho vyvolat.
00:41:27 Řekl jsem mu, že mu v salonku podepíšu smlouvu.
00:41:30 Sjel jsem dolů výtahem, abych se mohl připravit.
00:41:35 Když se tam objevil Ernie, odhodil jsem převlek.
00:41:38 Ve spěchu jsem zapomněl masku.
00:41:42 Později na večírku mi došlo, že, ty, Jessico,
00:41:46 sis všimla toho kousku síťky, který se zachytil za mou jmenovku.
00:41:50 Chtěl jsem jen pokrýt obchodní ztráty.
00:41:54 Až bych podepsal převod podniku na tu korporaci,
00:41:58 měl bych těch pět milionů, které mi Hallowell slíbil.
00:42:02 Vrátil bych je do penzijního fondu. To byl můj plán.
00:42:06 -Hallowell měl ale jiné ambice.
-Ano, byl by ten fond zruinoval.
00:42:12 A tím by připravil o finanční zabezpeční lidi,
00:42:16 kteří tomuhle podniku vydobyli dobré jméno.VÝTAH
00:42:20 -Jste v pořádku?
-Dík, že jste přišel.
00:42:24 -Dobrý den.
00:42:26 -Floyd by vám rád něco řekl o vraždě Henryho a Hallowella.
00:42:32 -Pane Larkine...
00:42:49 -Je opravdu krásný. Blahopřeji vám oběma.
00:42:52 Je neuvěřitelné, co vše jste stihli.
00:42:56 -Máme pro vás dobré zprávy. Otvírám butik pro nevěsty.
00:43:02 -A já díky vám končím zítra průvodcovský kurz v muzeu.
00:43:06 -To mi připomíná, podívejte, co právě teď vyšlo tiskem.
00:43:10 -To je pěkný. SHIRIN:Opravdu krásný.
00:43:15 -No tak, Shirin...
00:43:17 -Máme ještě jeden důvod oslavy.
00:43:22 -Chcete říct, že jste... To je báječné.
00:43:26 Jistě se vás už ptali, ale jak jí budete říkat?
00:43:31 -Jemu. Bude to...
00:43:34 -Ibrahim, po mém dědečkovi.
-Abraham, po mým dědovi.
00:43:39 -Ibrahim, Abraham Fishman.
00:43:42 Na tom nesejde, je to až na první písmenko stejné.
00:43:52 Skryté titulky: Markéta Venclíková Česká televize, 2019