Poprvé v České televizi. Hudební revue z cirkusového prostředí, alegorie na okupaci v roce 1968. Hrají a zpívají: M. Kubišová, H. Vondráčková, V. Neckář, A. Gondolán, J. Čejka, G. Hænning, K. Kiesewetter a další (1969). Scénář J. Dietl a J. Vašta. Kamera J. Eisner. Režie J. Vašta (v německém znění s titulky)

Česká televize našla ve svých archivech nikdy nevysílanou revui od Jaroslava Dietla z roku 1969!

Jakkoliv se to zdá být nemožné, Česká televize uvede k nedožitým osmdesátinám legendárního scenáristy Jaroslava Dietla (22. 5. 1929 – 29. 6. 1985) televizní premiéru, jejímuž natáčení byl osobně přítomen! V archivu České televize se totiž podařilo nalézt u nás nikdy nevysílanou Revui pro následníka trůnu. Tato hudební komedie z cirkusového prostředí vznikla v roce 1969 ve spolupráci tehdejší Československé televize a Südwestfunk v Baden-Badenu.

Podle scénáře Jaroslava Dietla ji natočil režisér Jaromír Vašta s kameramanem Janem Eisnerem a s tehdejšími hvězdami české pop music: Martou Kubišovou, Helenou Vondráčkovou, Václavem Neckářem, Antonínem Gondolánem, ale takém mimem Jaroslavem Čejkou a německým zpěvákem Knutem Kiesewetterem a dánskou zpěvačkou Gitte Hænning. Zatímco hvězda Knuta Kiesewettera – jazzového zpěváka (začínajícího v Hamburku s mladou anglickou skupinou The Beatles), pozounisty, posléze i velice populárního severoněmeckého folkaře (dnes významného hudebního vydavatele) stoupala strmě vzhůru, u nás se Revue pro následníka trůnu nikdy nedostala na obrazovky a pěvecké trio Golden Kids se ocitlo na černé listině.

„Na popud diváků, kteří Dietlovu televizní revui znali z německého vysílání pod názvem Revue für den Thronfolger, jsme ji začali hledat i u nás. Přestože česká verze Revue pro následníka trůnu byla kvůli nežádoucímu obsahu, obsazení i jinotajům, skrytým v příběhu, zničena, německou mutaci tehdejší cenzoři přehlédli. „Znáte jiný televizní pořad, který měl premiéru až čtyřicet let po svém vzniku?“, ptá se dramaturgyně Alena Berková. „Revue pro následníka trůnu je unikátem i z jiného hlediska: protože vznikala v česko-německé koprodukci, jsou dialogy našich zpěváků předabovány do němčiny. A tak jsme museli příběh malého lvíčete, který teprve bojuje o své místo na Slunci a učí se chovat, opatřit českými titulky,“ vysvětluje Alena Berková nezvyklou formu uvedení.

Napište nám