Rok 2005, hurikán Katrina a evakuace pacientů v ohrožení života. Kanadská série dokumentárních rekonstrukcí
00:00:02 Toto je pravdivý příběh, vyprávěný těmi,
00:00:05 kdo přežili a lidmi, kteří je zachránili.
00:00:12 Přichází hurikán. New Orleans je na útěku.
00:00:16 Pro pacienty Tulaneovy nemocnice není úniku.
00:00:19 Žádáme všechny návštěvy, aby opustili nemocnici!
00:00:23 Pacienti na přístrojích však utéct nemohou.
00:00:26 -Když vypadne elektřina, zemřou.
-New Orleans čelí jedné
00:00:30 z nejhorších bouří století. Hurikánu Katrina.
00:00:34 Pro pacienty i pro ty, kdo se o ně starají,
00:00:37 se v řádu hodin z azylu stane vězení.
00:00:41 Nemůžu, my neodejdeme. Neopustíme své dítě.
00:00:59 UVĚZNĚNI ZATOPENÁ NEMOCNICE
00:01:14 Hurikán Katrina zuří po celé Louisianě.
00:01:17 Tulaneovo zdravotní centrum
00:01:20 v New Orleans se připravuje na nejhorší.
00:01:24 29. srpna, 2005 6:10
00:01:39 Doktor Bob Ascuitto má pohotovost a je v nemocnici přes noc.
00:01:45 Probudí ho zvuk praskajících oken.
00:01:51 Šel jsem otevřít dveře a ty mi vylétly z ruky.
00:01:59 Cítil jsem, jak mě ta síla táhne k oknu.
00:02:03 Které teď bylo rozbité.
00:02:07 Sledoval jsem, jak větrné proudy odnášejí spoustu věcí z laboratoře.
00:02:17 Několik kolegů se ho snaží odtáhnout do bezpečí.
00:02:23 Hurikán odřízne město od elektřiny.
00:02:26 Spustí se nemocniční záložní generátory.
00:02:35 Doktor Ascuitto míří rovnou na jednotku intenzivní péče.
00:02:41 Na chodbách bylo naprosté ticho. Ten klid byl děsivý.
00:02:48 Navzdory tomu, že venku zuřila příšerná bouře,
00:02:53 uvnitř vládl takový klaustrofobický pocit tepla a vlhka.
00:03:02 Cítil jsem, jak mi buší srdce.
00:03:07 Doktor Ascuitto má na starosti několik kriticky nemocných dětí.
00:03:12 Jestli jejich podpůrné přístroje selžou, zemřou.
00:03:16 Jak je na tom? Poslechnu si ji.
00:03:22 Uleví se mu, když zjistí, že jsou všichni jeho pacienti
00:03:26 v pořádku, včetně Drew Schaafové, novorozeněte, po operaci srdce.
00:03:34 Drew byla velmi vážně nemocné nemluvně.
00:03:38 Byla napojená na dýchací přístroj
00:03:42 a dostávala velkou spoustu léků na srdce.
00:03:46 Drewiny rodiče, Steve a Brandy Schaafovi
00:03:50 bydlí 200 kilometrů daleko. Doma už nebyli víc jak týden
00:03:54 od chvíle, kdy bylo jejich miminko převezeno do nemocnice.
00:03:58 Bylo 11 hodin v noci a malá nepřestávala vřískat.
00:04:02 Najednou se zbarvila do modrošeda a málem přestala dýchat,
00:04:06 tak jsme ji rychle převezli do nemocnice.
00:04:09 Než hurikán udeřil,
00:04:13 byly rodiny všech pacientů požádány, ať nemocnici opustí.
00:04:16 Ne, my neodejdeme. Neopustíme své dítě.
00:04:19 Brandy jednoduše odmítla.
00:04:23 Věděla jsem, že nenechám své děťátko samotné ve městě,
00:04:26 v němž jsem ani nebydlela.
00:04:30 -Tak jak ti je, Williame?
-Pacienti doktora Ascuitta
00:04:33 i všichni ostatní na přístrojích, byli přemístěni na stejné podlaží,
00:04:38 aby je personál mohl neustále sledovat.
00:04:41 Jedním z nejvíce ohrožených pacientů je 15letý William Wilson.
00:04:48 Je závislý na obrovském přístroji, který mu přečerpává krev v těle.
00:04:53 Bez něj do několika minut zemře.
00:04:58 Za těch 10 měsíců, co čeká na transplantaci srdce,
00:05:02 se zdravotník Gene Braham stal jeho přítelem a důvěrníkem.
00:05:08 Byl to dost hubený kluk, z kterého vedly 4 hadice.
00:05:16 Bylo to trochu takové sci-fi.
00:05:21 Gene, vypadá to, že budeme posilovat oba dva.
00:05:24 Nebýt toho, byl to normální 15letý kluk.
00:05:31 6 HODIN PO HURIKÁNU
00:05:38 Přes den se v New Orleans rozhostí děsivý klid.
00:05:42 Vypadá to, že nemocniční nouzový plán funguje.
00:05:49 Ve skutečnosti se však chystá větší a hrozivější krize.
00:05:56 New Orleans stojí na území pod hladinou moře.
00:06:01 V den, kdy hurikán Katrina dorazí k pevnině,
00:06:05 je několik hrází ochraňujících město narušeno
00:06:09 a následně se zhroutí.
00:06:14 Večer už povodeň obklíčí Tulaneovu nemocnici.
00:06:20 Voda prosakuje do budovy a zatopí přízemí.
00:06:34 V přízemí jsou nemocniční nouzové generátory na naftu.
00:06:39 Vypadá to, jako by odcházely naftové generátory.
00:06:43 Nemůžu přijít o generátor 4 a 5!
00:06:49 Záplavová voda stoupá o 30 centimetrů za hodinu.
00:06:53 Tímto tempem budou generátory do rána zatopené.
00:06:58 Na nemocničním pohotovostním středisku
00:07:02 se nedokážou spojit s městským úřadem.
00:07:09 Tak zavolají na státní pohotovostní centrum
00:07:13 ve 130 kilometrů vzdáleném Baton Rouge.
00:07:17 Člen vedení nemocnice Mel Lagard se snaží zjistit,
00:07:21 jestli může stát poskytnout nějakou podporu nebo zabezpečení.
00:07:28 Za pár hodin nám to zaplaví generátory a já tu mám děti
00:07:32 na dýchacích přístrojích, potřebuju vědět,
00:07:35 jestli existuje nějaký plán na evakuaci nemocnic.
00:07:39 Lagard zjistí, že v celém městě panuje zmatek.
00:07:43 Žádná pomoc nepřijde.
00:07:46 Je mi líto, Mele. Musíte si pomoct sami.
00:07:52 Tulaneově nemocnici zbývá jediná možnost.
00:07:55 Lidi, na chvíli přestaňte!
00:07:59 Musíme evakuovat.
00:08:03 Nemocnice je nucena připravit vlastní evakuaci.
00:08:08 Podzemní trasy jsou zatopené,
00:08:11 a tak to nepůjde jinak, než vzduchem.
00:08:15 Zaměstnanci budou muset vymyslet,
00:08:18 jak během několika hodin letecky dopravit Drew Shaffovou,
00:08:22 Williama Wilsona a dalších 19 pacientů do bezpečí.
00:08:25 Do té doby dojde v generátorech palivo nebo budou zatopené.
00:08:33 Nejlepší volba je Acadianská záchranná služba,
00:08:37 která sídlí ve víc než 200 kilometrů vzdáleném Lafayette.
00:08:44 Mám tu 13 novorozenců, 4 z JIPky a 4 dospělé na přístrojích.
00:08:49 Dispečer Acadianu zalarmuje tamního leteckého
00:08:52 zdravotnického záchranáře Marca Creswella.
00:08:56 Creswell do hodiny nakládá vybavení do své helikoptéry.
00:09:01 Nějaký šestý smysl mi říkal: Přivez spoustu oblečení.
00:09:06 Přivez jídlo za 200 dolarů, několik set dolarů v hotovosti
00:09:11 a cokoliv dalšího, co je potřeba zhruba na týden.
00:09:15 A přesně to jsem udělal.
00:09:20 Vítr víří v 60 kilometrových poryvech,
00:09:24 které mohou vrtulník po přistání poničit.
00:09:28 I pro zkušeného pilota je příliš nebezpečné vzlétnout.
00:09:33 Naším prvotním úkolem bylo evakuovat nemluvňata.
00:09:37 Musel jsem ze sebe vydat to nejlepší.
00:09:43 Zatímco Marc Creswell zůstává na zemi
00:09:47 200 kilometrů daleko, voda v New Orleans stále stoupá.
00:09:51 Stoupá a dere se čím dál blíž nouzovým generátorům
00:09:55 v přízemí Tulaneovy nemocnice.
00:09:59 22 HODIN PO HURIKÁNU
00:10:14 Máme problém tady dole u hydrogenerátoru,
00:10:17 všude tu stoupá voda!
00:10:21 -Pete, kolik máme času?
-Tak půl hodiny.
00:10:27 V úterý, brzy ráno, vedoucí pracovník Mel Lagard zjistí,
00:10:31 že nemocnice musí vypnout záložní generátory ve sklepě.
00:10:37 Stoupající voda je během několika minut vyzkratuje.
00:10:42 Můžeš pro mě něco udělat? Potřebujeme alespoň 2 hodiny.
00:10:46 Ano, máme nějaká čerpadla, kterými bychom mohli odčerpat vodu?
00:10:50 Ať mi Greg zajistí dočasný zdroj elektřiny!
00:10:55 Zbývá jediná možnost, jak zajistit dodávku elektřiny.
00:11:00 Elektrikáři nahodí pojízdný generátor zaparkovaný
00:11:04 na ulici před budovou.
00:11:08 Nemocnice si ho pronajala v rámci přípravy na hurikán.
00:11:12 Jestli ale voda bude stále stoupat, zaplaví i tento generátor.
00:11:26 Zdravím.
00:11:29 Sestra uprostřed noci vzbudí rodiče malé Drew.
00:11:33 Steve, nemocnice je zatopená. Probíhá evakuace.
00:11:38 Další znepokojivá zpráva pro Steva a Brandy Schaffovi.
00:11:43 Rozumíte?
00:11:46 (HLÁŠENÍ) Všemu personálu, žlutý kód!
00:11:50 Nemocnice plánuje evakuovat jejich děťátko, ale bez nich.
00:11:58 O žádné evakuaci jsme nevěděli, sestra jenom řekla,
00:12:01 že za chvíli Drew odvezou, abychom se s ní rozloučili.
00:12:05 Uháněla jsem za ní, jen tak, v pyžamu,
00:12:08 ani jsem si nevyčistila zuby, prostě jsem tam běžela.
00:12:11 -Kam odvážejí moje dítě?
-To ještě nevědí.
00:12:14 Byla jsem v šoku, běžela jsem tam a žádala jsem vysvětlení.
00:12:24 Nebylo snadné utéct.
00:12:27 Celé New Orleans bylo jeden velký bazén.
00:12:31 Voda prorazila protipovodňové hráze a neměla kudy odtéct.
00:12:35 Zpátky to nešlo.
00:12:40 Mám dobré zprávy.
00:12:43 Poletíme vrtulníkem, bude to velká zábava.
00:12:46 -Poletíš se mnou?
-Jasně.
00:12:49 Zdravotník Gene Braham řekne Williamovi o evakuaci.
00:12:54 Snaží se svého mladého pacienta nevyplašit.
00:12:58 Evakuace Williama bude mimořádně náročná.
00:13:02 Bude potřebovat speciálně upravený vrtulník
00:13:06 s lékařským vybavením a generátorem.
00:13:09 Musí být veliký a dost výkonný,
00:13:12 aby unesl Williamův podpůrný přístroj vážící 230 kilogramů.
00:13:16 William Wilson byl na takzvaném biventrikulárním
00:13:20 podpůrném přístroji.
00:13:23 Ten pumpuje krev z komory na pravé straně, když se okysličí,
00:13:27 přečerpá ji do levé strany a pak do těla.
00:13:34 Z pravé strany srdce vede do přístroje trubice.
00:13:38 Druhá trubice ústí do hlavní cévy, kudy přivádí krev do těla.
00:13:43 Srdce mu tedy vůbec nefungovalo. Sloužilo jen jako zásobník,
00:13:48 který shromažďoval krev pro tento přístroj.
00:13:58 Zdravotník Braham žádá ostatní kolegy, ať dohlédnou na to,
00:14:03 aby každý pacient dostal na cestu zásobu léků na týden.
00:14:10 Sloužil 20 let v armádě. Krizový management je mu vlastní.
00:14:17 Do dávkovače léků už nejde proud, takže nevydává léky.
00:14:21 Je třeba porušit pravidla.
00:14:25 Odlétáme! Otevřete ten přístroj násilím, hned!
00:14:38 Fajn, tak jo.
00:14:41 23 HODIN PO HURIKÁNU
00:14:52 Klimatizace a osvětlení
00:14:55 teď v Tulaneově nemocnici funguje omezeně.
00:14:59 Pojízdný generátor venku
00:15:02 je schopen dodat jen 40 procent potřebného výkonu.
00:15:10 Od teď jde elektřina jen v nouzových červených zásuvkách.
00:15:15 Ty zásobují ty nejdůležitější přístroje.
00:15:19 Například podpůrný přístroj, který drží při životě Drew.
00:15:27 Do texaské dětské nemocnice. Postarejte se, ať je to v pořádku.
00:15:32 Doktor Ascuitto se snaží zmírnit obavy rodičů
00:15:36 z odloučení od svých dětí.
00:15:40 Bude to dobré. Nikoho neztratíme, ani nepošleme do špatné nemocnice.
00:15:45 Dávám vám své slovo.
00:15:52 Personál vymyslí systém, který zajistí identifikaci
00:15:56 každého pacienta, až kritická situace pomine.
00:16:00 Sestry improvizují za použití jednoduchých, ale účinných postupů.
00:16:05 Uvědomovaly si, že mají životy těchto pacientů ve svých rukou.
00:16:10 Musely vše bezodkladně zařídit a v zájmu dosažení cíle
00:16:14 zapojit i vlastní tvořivost.
00:16:18 Tím cílem bylo dostat pacienta z nemocnice.
00:16:21 Musím říct, že sestry svou fantazii využily naplno.
00:16:27 Připravovali Drew k transportu, když přišla sestra Karen s foťákem
00:16:31 a těsně před tím, než Drew odvezli, nás všechny tři vyfotila.
00:16:35 Dala nám tu fotku, abychom ji měli u sebe.
00:16:46 Zátopová voda už ohrožuje
00:16:50 i poslední zbylý záložní generátor před budovou.
00:17:00 Doktor Ascuitto a personál nemocnice celé hodiny obvolává
00:17:04 nemocnice mimo New Orleans, snaží se umístit pacienty,
00:17:09 kteří jsou v kritickém stavu.
00:17:12 Drew Schaffová. (HLÁSKOVÁNÍ PŘÍJMENÍ)
00:17:16 Je na pooperačním kvůli neprůchodnosti aorty.
00:17:20 Je vážně nemocná.
00:17:24 Musíme ji dostat rychle odtud.
00:17:31 Přijmou ji. Doktor Gutieres v Lafayettské dětské nemocnici.
00:17:36 Ascuitto nakonec najde místo pro Drew v nemocnici
00:17:40 v jejím rodném městě Lafayette.
00:17:57 Převézt Drew, aniž by se poškodily přístroje,
00:18:01 které ji udržují při životě, bude hodně choulostivé a riskantní.
00:18:05 Ty hadičky se musejí držet pevně.
00:18:09 Drew odletí vrtulníkem. Bude v pořádku. Slibuju.
00:18:19 Drew má mezi srdečními komorami velký otvor.
00:18:23 Podél tepny jí proto musejí připevnit pás,
00:18:26 aby se omezil průtok krve do plic. Kvůli tomu,
00:18:30 že jí tak vážně selhává srdce, musí být zaintubovaná.
00:18:34 Dýchání jí umožňuje trubička v průdušnici.
00:18:38 Intubace v jejím případě byla velice obtížná,
00:18:41 jelikož měla abnormální stavbu dýchacích cest.
00:18:45 U dítěte je to vždy obtížnější a čím je dítě menší,
00:18:49 tím je postup složitější. U ní to navíc stěžovala
00:18:52 abnormální anatomie. Měli jsme tedy velké obavy.
00:18:56 Kdyby trubička vypadla, byl by to průšvih.
00:18:59 26 HODIN PO HURIKÁNU
00:19:05 V Lafayette se vítr utišil.
00:19:10 Tři hodiny poté, co zdravotnický záchranář Marc Creswell
00:19:14 obdržel požadavek, míří letecká záchranná služba
00:19:18 k Tulaneově nemocnici. Z místní nemocnice si vypůjčil
00:19:22 důležité zařízení pro evakuaci Drew Schaffové.
00:19:26 Zavolal jsem vrchní sestře na JIPce jedné místní nemocnice
00:19:30 a požádal jsem ji o Isolette, což je druh inkubátoru
00:19:33 se širokým vybavením podpůrnými přístroji.
00:19:37 A oni nám ho bez ptaní ochotně poskytli.
00:19:46 Creswell přelétá nad New Orleans těsně po rozbřesku.
00:19:56 Když spatří zaplavené město pod sebou, je v šoku.
00:20:00 Můj první dojem z Katriny byl: Páni!
00:20:04 Něco takového jsem ještě neviděl. Jak si s tím poradím?
00:20:12 Řízení letového provozu, které by usměrňovalo lety
00:20:16 nad New Orleans, nefunguje. Všichni se obávají vzdušné srážky.
00:20:22 Letěli jsme v podstatě naslepo. Museli jsme se spoléhat
00:20:26 na vlastní zrak a dávat pozor na letadla a vrtulníky.
00:20:30 Strojů armády či pobřežní stráže tam byly doslova desítky.
00:20:35 Creswell nakonec přistane na střeše parkovacího domu
00:20:39 vedle Tulaneovy nemocnice.
00:20:42 Vidí, že jsou okolo budovy skoro dva metry vody.
00:20:46 Bylo mi jasné, že při tom tempu,
00:20:50 jakým voda stoupá, budou brzy bez elektřiny.
00:20:54 Nikdo neví, jak rychle bude voda stoupat,
00:20:58 a kdy zaplaví generátor.
00:21:02 Creswell musí dostat 21 pacientů na přístrojích pryč
00:21:06 z Tulaneovy nemocnice dřív, než proud vypadne.
00:21:10 -Dobrý den.
-Rád vás vidím.
00:21:13 Všichni vypadali jako po teroristickém útoku.
00:21:17 Měli rozšířené zorničky. Očividně byli vyděšení
00:21:22 a opravdu naléhavě potřebovali pomoc.
00:21:27 Jako letecký zdravotnický záchranář
00:21:31 má Creswell na starosti celkovou evakuaci.
00:21:35 Nejdřív ale musí rozhodnout, v jakém pořadí bude kdo evakuován.
00:21:41 Creswell má transportovat pacienty do různých nemocnic
00:21:45 roztroušených stovky kilometrů různými směry.
00:21:50 Je frustrovaný. Místo každého dálkového letu
00:21:54 do vzdálené nemocnice, by jeho tým mohl
00:21:57 při několika kratších letech evakuovat víc pacientů.
00:22:02 Čím blíž jsme mohli letět, tím by bylo snadnější
00:22:05 dostat všechny pryč. Dobré ráno, tak začneme.
00:22:09 Nejdřív přemístíme ty nejvíc nemocné pacienty,
00:22:13 počínaje těmi nejmenšími, protože nám dorazily Isoletty.
00:22:17 Musíme naložit co nejvíc lidí,
00:22:20 takže dáme děti dohromady s dospělými.
00:22:23 Ty děti, kteří se o sebe dokáží sami postarat, žádní rodiče.
00:22:27 Žádní cestující. Všechno musíme stihnout, než vám vypadne proud.
00:22:33 Evakuace je náročná.
00:22:40 Creswell bude muset zpracovat ohromné množství informací.
00:22:44 Například, který z pacientů je na tom nejhůř.
00:22:47 Kolik který pacient váží.
00:22:50 Který záchranný vrtulník je na jeho převoz vybavený.
00:22:57 Rychle rozhoduje, které nemluvně má nejvyšší prioritu.
00:23:05 -Ona půjde první.
-Vybral Drew Schaffovou.
00:23:13 Byla hodně nemocná. Neznal jsem všechny podrobnosti,
00:23:17 ale poznal jsem, že je na tom hodně zle.
00:23:20 Měla jizvu přes celý hrudník, všude spoustu kanyl a obvazů.
00:23:24 Bylo jasné, že má přednost,
00:23:27 a že ji musíme dostat pryč jako první a to okamžitě.
00:23:30 Personál se připravuje přemístit Drew z nemocničního lůžka
00:23:34 do speciálního cestovního inkubátoru.
00:23:38 Poprvé od operace byla vzhůru a já jsem si říkala:
00:23:42 To je výborné, zrovna, když se začíná probírat,
00:23:45 tak ji dají do malého inkubátoru a naloží do vrtulníku
00:23:48 a všechno se to vrátí.
00:23:51 Převoz Drew je složitý a riskantní.
00:23:54 Kdyby se jí při transportu nedopatřením uvolnila
00:23:58 dýchací trubička, během 5 až 10 minut by zemřela.
00:24:02 Specialista na dýchací cesty zaručuje, že má trubici dokonale
00:24:06 upevněnou v drobné průdušnici, aby se minimalizoval pohyb.
00:24:11 Drewino srdce je navíc odkázané na životně důležité léky.
00:24:24 Po přemístění Drew do inkubátoru u ní zdravotníci sledují
00:24:28 saturaci kyslíkem, tepovou i dechovou frekvenci a teplotu.
00:24:40 Pozorně sledují, jestli má zdravou barvu kůže.
00:24:44 I nepatrný nádech do modra vyžaduje okamžitý zásah.
00:24:49 Přesně si vybavuji poslední okamžiky před tím, než ji odvezli.
00:24:53 Bylo to těžké. Byla jsem naprosto zničená.
00:24:57 Řekl jsem Brandy: Podívej, my to zvládneme,
00:25:01 musíme se sebrat a být nápomocní, snaž se od toho odreagovat
00:25:04 a mysli na to, že tvoje holčička bude v pořádku.
00:25:07 A že ji odtud dostaneme. Snášela to mnohem lépe.
00:25:11 Po pěti minutách konstatují, že je Drew stabilní.
00:25:16 Teď ji mohou převézt k vrtulníku.
00:25:26 Už samotná cesta k provizorní přistávací ploše bude náročná.
00:25:33 Drew bude muset být převezena ze 4. patra nemocnice do 2.
00:25:40 Z něj záchranáři projdou po nadzemní spojovací chodbě,
00:25:45 která nemocnici spojuje se sousedním parkovacím domem.
00:25:49 A pak dalších 6 poschodí nahoru na střechu.
00:25:56 Zdá se, že nejlepší způsob, jak Drew převézt o 2 patra,
00:26:00 je výtahem, ale když do něj záchranný tým nastoupí,
00:26:03 dveře se najednou zaseknou.
00:26:09 A pak se náhle zavřou před tím, než Brandy stihne znovu nastoupit.
00:26:14 Začala jsem naříkat: Proboha, jsou ve výtahu
00:26:18 a já už Drew nikdy neuvidím. A sestry volaly: Nic se neděje!
00:26:22 Dostaneme ji ven, dostaneme se k vám, bude to dobré.
00:26:26 A můj muž, který stál na mé straně,
00:26:30 ty dveře roztáhl a všichni vystoupili.
00:26:42 Doprovod usoudí, že je příliš riskantní použít výtah.
00:27:00 Budeme potřebovat ty svítilny!
00:27:04 Jsou nuceni snést malou Drew
00:27:07 v 90 kilogramovém inkubátoru dvě patra po schodech.
00:27:15 Steven z toho není nadšený, ale ví, že nemají na výběr.
00:27:20 Opatrně! Podlahy byly vlhké,
00:27:23 protože nefungovala klimatizace, takže to hodně klouzalo.
00:27:27 Nouzová světla blikala, zapínala se a zase vypínala.
00:27:33 Vzduch byl pořádně zatuchlý, bylo to jak v nějakém filmu.
00:27:39 Členové týmu se ze všech sil snaží udržet inkubátor
00:27:42 v naprosté rovině. Stačí nepatrný chybný krok,
00:27:46 nepatrný posun, který může uvolnit Drewinu dýchací trubičku.
00:27:50 Nepusťte ho! Nést Drew v inkubátoru
00:27:53 dolů po schodech byl velký nápor na nervy.
00:27:57 Věděli jsme, že stačí jen otřes nebo špatný pohyb
00:28:00 a dýchací přístroj, který má v krku... Děsilo mě to.
00:28:08 Snést Drew po schodech o 2 patra níž trvá přes 20 minut.
00:28:12 Drew ale ještě není mimo nebezpečí. Poté, co se ocitnou
00:28:17 v nadzemní chodbě, na všechny dolehne tvrdá realita.
00:28:25 Když jsem sešel schody a šli jsme do vedlejší budovy,
00:28:28 viděl jsem vodu v ulicích. Upřel jsem pozornost ke generátorům
00:28:32 umístěných na návěsech kamionů před budovou.
00:28:35 Voda sahala ke spodku generátoru.
00:28:39 Věděl jsem, že Drew není jediný člověk na přístrojích
00:28:42 a jestli přijdou o elektřinu, začínal jsem se bát.
00:28:46 28 HODIN PO HURIKÁNU
00:28:51 Rodičům Drew Schaafové a lékařskému týmu se podaří dostat
00:28:55 inkubátor do parkovacího domu sousedícího s nemocnicí.
00:29:00 Míří na střechu, kde je provizorní přistávací plocha.
00:29:04 Musel jsem se zhluboka nadechnout, přepadl mě strach.
00:29:08 Napadlo mě, že tohle je opravdu moc vážné.
00:29:18 Dostat Drew z nemocničního lůžka do připraveného vrtulníku
00:29:22 jim zabere skoro hodinu.
00:29:25 Jeden z pilotů v zájmu urychlení evakuace navrhne přidat k Drew
00:29:30 do inkubátoru ještě jedno nemluvně. Její ošetřovatelka však dítě pozná.
00:29:38 Ne, tahle 2 miminka nemůžete dát k sobě,
00:29:41 právě prodělala tracheotomii, je nakažlivá, je mi líto.
00:29:45 Malá Drew opět unikla jen o vlásek.
00:29:49 Drew poletí se svou ošetřovatelkou, ale bez rodičů.
00:29:53 Je mi líto, nemůžu vás vzít s ní! Uvnitř už prostě není místo!
00:29:59 -Kdy Drew uvidím?
-Marc Creswell není schopen říct
00:30:03 Brandy, kdy své děťátko opět uvidí.
-Dopravím ji tam v pořádku!
00:30:28 Bylo to skličující.
00:30:31 Člověk nemůže vůbec nic dělat, když mu znovu berou dítě.
00:30:51 15letý William Wilson zůstává uvězněný v Tulaneově nemocnici.
00:30:56 Zaměstnanci se snaží vymyslet,
00:30:59 jak ho evakuovat spolu s jeho 230 kilovým podpůrným přístrojem.
00:31:04 Zatím se jim nepodařilo najít tak velký vrtulník.
00:31:15 Těžko uvěřit, že by se situace mohla ještě zhoršit.
00:31:19 Ale nemocnice už se nepotýká jen s matkou přírodou.
00:31:24 Dovnitř se pokoušejí vniknout rabující.
00:31:28 Bylo to jako Bagdád na řece Mississippi.
00:31:31 Rabovali a kradli. Nešlo o to,
00:31:35 že by potřebovali plenky pro dítě, odtáhli televizi na kusu překližky.
00:31:40 Spousta z nás byla ohromně rozezlená nad tím,
00:31:43 co se dělo v ulicích a čeho jsme byli svědky.
00:31:47 Bylo nám stydno. Já jsem se styděl.
00:31:50 Neboť jsem nemohl uvěřit, že se tohle děje v naší zemi.
00:32:00 Lidi zvenčí se pokoušejí dostat dovnitř přes parkovací dům.
00:32:04 Policie se jim v tom snaží zabránit.
00:32:11 Předpokládali jsme, že lidé závislí na lécích
00:32:15 potřebují sehnat svoji dávku. A to že je ten důvod,
00:32:18 který je ke vloupání do nemocnice vede.
00:32:21 Také viděli, jak přilétají a odlétají vrtulníky.
00:32:24 Možná to vnímali i jako možnost záchrany.
00:32:28 Marc Creswell se celou tu dobu snaží udržet evakuaci v běhu.
00:32:33 Sledovat, jak přivezou dítě v kritickém stavu k vrtulníku,
00:32:38 umístí ho do něj a bezpečně evakuují, byl povzbudivý pocit.
00:32:47 Vždy, když vrtulník s dítětem odletěl, lidé tleskali.
00:32:57 Marc navádí piloty a vrtulníky
00:33:00 z Louisiany i jiných států, které přistávají na střeše garáží.
00:33:05 Kolik vám zbývá paliva? Jakou zátěž unesete?
00:33:09 Creswell neví, jak je ten který vrtulník vybavený,
00:33:14 dokud skutečně nepřistane. Nemůže tedy plánovat dopředu.
00:33:20 Musí si okamžitě v hlavě spočítat, který pacient odletí jako další.
00:33:25 Máte na palubě inkubátor?
00:33:29 Poté stanoví, jak daný vrtulník co nejúčelněji využít.
00:33:34 Pošlete mi novorozence na přístrojích a sestru,
00:33:37 kteří potřebují letět nejdál do Lafayette nebo do Alexandrie.
00:33:41 Evakuace neprobíhá tak rychle, jak by se Creswellovi líbilo.
00:33:45 Na střeše parkovacího domu můžou najednou přistát 3
00:33:48 nanejvýš 4 vrtulníky. Přemístit dva pacienty trvá zhruba hodinu.
00:33:53 Do 15. hodiny evakuovali 13 pacientů na přístrojích.
00:33:58 Creswell komunikuje satelitním telefonem s koordinátorem
00:34:02 z Acadienské záchranné služby.
00:34:05 Řekl jsem mu: Potřebuji všechno, co máš.
00:34:08 Potřebuji každý vrtulník, který můžeš sehnat.
00:34:11 Zavolal jsem tátovi, který pracoval u místní
00:34:15 těžařské společnosti a řekl jsem mu:
00:34:18 Obvolej všechny známé a řekni jim, že tu potřebujeme vrtulníky.
00:34:21 Zavolal jsem známému vojenskému pilotovi a řekl jsem mu:
00:34:24 Zavolej, komu můžeš do Pentagonu nebo kamkoliv a sežeň tolik
00:34:28 vojenských vrtulníků, kolik budeš moct, jsme v bryndě.
00:34:31 Jak přilétají a odlétají vrtulníky, Brandy přiloží ruku k dílu
00:34:35 a nosí pilotům jídlo, což zapadá do Creswellovi strategie
00:34:39 udržovat rodiče v klidu.
00:34:45 Zaměstnali jsme je přípravou šunkových sendvičů.
00:34:48 A to jim pomohlo odreagovat se od toho,
00:34:51 že je jejich dcera 300 kilometrů daleko.
00:34:54 Připadali si užiteční,
00:34:57 neposedávali a nepohrávali si nervózně s prsty.
00:35:00 Věřím, že jim to pomohlo zkrátit čas.
00:35:04 Na pár minut jsme na to mohli přestat myslet.
00:35:10 Aby ušetřil čas a měl volné ruce, vypsal si Creswell souřadnice
00:35:15 každé nemocnice na nohu.
-Měl jsem to tam pořád.
00:35:19 Byla to taková trvalá referenční karta.
00:35:22 Piloti přistávali a turbíny dělaly takový randál,
00:35:26 že jsem vždycky jen ukázal a zadali si souřadnice do navigace.
00:35:31 To byla jedna z inovací, které jsme tam vymysleli.
00:35:35 35 HODIN PO HURIKÁNU
00:35:40 Generátor venku je ještě nad vodou.
00:35:43 Palivo v něm už ale vydrží jen do západu slunce.
00:35:47 Předchozích 8 hodin se Marc Creswell snažil vymyslet,
00:35:51 jak dostat Brandy za dcerou.
00:35:55 Zavolá prázdný zásobovací vrtulník, který nesmí přepravovat pacienty.
00:36:00 Pilot říká, že by neměl brát na palubu další lidi.
00:36:04 Creswell však nebere "ne" jako odpověď.
00:36:08 Marc Creswell říkal: Heleďte, můžete vzít tyhle lidi?
00:36:11 A on na to: To nemůžu, víte. Mohl bych z toho mít problém.
00:36:15 Někdy je prostě potřeba vykašlat se na pravidla!
00:36:19 Creswell pilota přesvědčí, aby porušil pravidla a splní slib,
00:36:23 že dá Brandy a Steva znovu dohromady s jejich děťátkem.
00:36:28 Nebál se říct, že se nutně potřebujeme dostat za svým dítětem.
00:36:32 Zajistil nám to a za to mu patří náš dík.
00:36:36 38 HODIN PO HURIKÁNU
00:36:41 Je to v pořádku. Dobrý?
00:36:47 Právě zapadlo slunce. William Wilson stále čeká na evakuaci.
00:36:56 V tom se vypne pojízdný nouzový generátor.
00:37:00 Došlo v něm palivo. Williamův podpůrný přístroj
00:37:04 teď běží na baterie.
-Baterie vydrží už jen 25 minut.
00:37:09 Kdyby se zařízení vypnulo,
00:37:12 ten mladý chlapec by zhruba do 30 sekund zemřel.
00:37:23 Nemocniční personál přinesl na terasu
00:37:27 u novorozeneckého oddělení přenosný benzinový generátor.
00:37:32 Natáhnou kabel do pokoje a rychle ho zapojí
00:37:35 do Williamova přístroje než se mu vybijí baterie.
00:37:39 Ale i tento poslední zoufalý tah je jen dočasné opatření.
00:37:43 Nemocniční dobrovolníci vymýšlejí,
00:37:47 jak získat několik dalších cenných litrů paliva do generátoru.
00:37:52 Nakonec ho vysají z nádrží aut v garážích.
00:38:02 Od příkazu k evakuaci Tulaneovy nemocnice uběhlo 14 hodin.
00:38:06 Pracovníci stále nesehnali vrtulník pro Williama a jeho přístroj.
00:38:12 Najednou svitne jiskra naděje z nemocnice v Arkansasu.
00:38:16 Mají vrtulník a dostatečně velký.
00:38:23 Je navíc vybavený pro přepravu kriticky nemocných pacientů.
00:38:27 Může Williama evakuovat z Tulaneovy nemocnice.
00:38:32 Byl dost velký, aby se do něj vešel přístroj i personál.
00:38:36 Přístroj váží 230 kilo. A ten kluk, který k němu
00:38:40 byl připojený sotva 60. Což je takové zvláštní.
00:38:50 Hned po setmění se začínají šířit zvěsti o nové hrozbě.
00:38:54 Z celého města je hlášena nahodilá střelba na vrtulníky.
00:38:59 To byl vážný problém.
00:39:02 Několik vrtulníků přiletělo a kvůli tomu se otočilo a odletělo.
00:39:06 Tehdy to spoustu lidí pořádně naštvalo.
00:39:10 Mele? Na střeše slyšíme střelbu,
00:39:13 nemůžeme dál žádat piloty, aby sem létali.
00:39:18 Po poradě s kolegy a s piloty
00:39:21 učiní Mel Lagard zásadní rozhodnutí.
00:39:25 Takže, pozastavuji všechny lety až do svítání.
00:39:30 Nemůžeme riskovat, nemůžeme nikoho pustit.
00:39:37 Williamův přenosný generátor ale do rána nevydrží.
00:39:41 Nemocnice tedy musí udělat výjimku a dostat ho pryč ještě večer.
00:39:45 Nezapomeň, že jsi mi slíbil let vrtulníkem.
00:39:48 Evakuace Williama ještě dnes ovšem záleží na tom,
00:39:52 jestli bude pilot z Arkansasu ochotný riskovat vlastní život.
00:39:57 Dozvěděli jsme se, že federální řízení letového provozu, cituji:
00:40:01 "Uzavřelo vzdušný prostor." Zavolal jsem do Arkansasu
00:40:06 a jejich hlavní pilot mi řekl, že má tento pilot hodně zkušeností.
00:40:10 -Že přiletí.
-Blíží se půlnoc.
00:40:14 Nemocniční personál uslyší zvuk osamoceného vrtulníku.
00:40:19 Podařilo se jim přiletět do temného města naprosto nepozorovaně.
00:40:23 Neměli nic než souřadnice nemocnice
00:40:27 a parkovacího domu, podle nichž to našli.
00:40:38 Jak se vrtulník blíží, opět přijde na řadu vynalézavost.
00:40:43 Na střeše zaparkují 4 auta. Řidiči zkříží světla,
00:40:48 aby arkansaský pilot věděl, kde má přistát.
00:40:52 Williamova cesta k přistávací ploše však bude ještě více obtížná
00:40:57 a životu nebezpečná než u Drew.
00:41:07 Nejprve je třeba dostat do vrtulníku stejný přístroj,
00:41:12 jaký používá William, aby ho během letu držel při životě.
00:41:18 Nejdřív jsem si říkal, že snad nemůže být o moc těžší
00:41:22 než lednička, ta je velká a těžká, tenhle přístroj není tak velký,
00:41:26 ale je strašně těžký. Vzali jsme rudl a snažili jsme se
00:41:30 ho odtáhnout po schodech, ale nešlo to.
00:41:33 Málem jsme ten přístroj rozbili.
00:41:37 Tak, kamaráde. Už jsou tu. Zmáčkni to.
00:41:41 Není to nic složitýho.
00:41:47 William nemůže být při přesunu napojený na svůj přístroj.
00:41:52 Tomuhle mladíkovi neustále vedly dvě hadičky ze srdce.
00:41:56 Kdyby se jedna z nich kdykoliv uvolnila,
00:41:59 znamenalo by to okamžitou smrt.
00:42:03 Ošetřovatel Braham bude proto muset při převozu
00:42:07 na přistávací plochu ručně přečerpávat Williamovu krev.
00:42:11 Williamův život bude mít doslova ve svých rukou.
00:42:15 Dobře. Jedna.
00:42:18 Dva, tři.
00:42:22 Ten okamžik odpojení byl jedním z nejděsivějších v mém životě.
00:42:27 Williamův ošetřovatel není sám, kdo je vyděšený.
00:42:35 Nepřiznal to, ale ztichl.
00:42:39 A tehdy jsme poznali, že se něco děje.
00:42:42 Williamův podpůrný přístroj
00:42:45 nahrazuje jeho srdce při nejlepším na 50 procent.
00:42:50 Když to ošetřovatel Braham dělá ručně,
00:42:54 tato hodnota se výrazně sníží.
00:42:57 Je si vědom toho, že tolerance chyb je mizivá.
00:43:04 Není to žádná sláva, ale udrží to člověka naživu.
00:43:07 Když odpojím přístroj a začnu to dělat ručně,
00:43:10 dostanu se na 40 nebo 50 procent jeho účinnosti.
00:43:14 Odpovídá to tedy 10 procentům normální srdeční činnosti.
00:43:17 Když dorazí na přistávací plochu, přijde nečekaná zpráva.
00:43:25 Williamův přístroj se do vrtulníku nevejde.
00:43:29 Nedá se tedy připojit k napájení vrtulníku.
00:43:34 Williamova krev se musí dál přečerpávat ručně.
00:43:37 -Jiná možnost není.
-To byl pro mě šok.
00:43:41 Před tím si vyžádali rozměry, takže jsem to všechno
00:43:44 co možná nejlíp změřil. A ono se to tam nevešlo.
00:43:49 Řešili jsme, co budeme dělat.
00:43:54 Při pouhém zlomku průtoku krve se William začíná cítit malátný.
00:43:59 Tak dlouho mu nikdy ručně krev nepřečerpávali.
00:44:04 Jestli budou ještě dlouho čekat, Williamovo srdce selže.
00:44:11 42 HODIN PO HURIKÁNU
00:44:18 Jeho ošetřovatelé se musejí rozhodnout v řádu sekund.
00:44:23 Co uděláme? Budeme pokračovat
00:44:28 v ručním přečerpávání nebo se to pokusíme nějak vyřešit?
00:44:32 Nacpat to dovnitř.
00:44:35 Ošetřovatel Braham ví, že zůstat v Tulaneově nemocnici
00:44:39 nepřipadá v úvahu. Je tedy potřeba rychle něco vymyslet.
00:44:43 Jeden ze zdravotníků se podíval na spodek a vykřikl:
00:44:47 Hele! Jdou sundat kolečka!
00:44:51 Když se sundají kolečka,
00:44:54 Williamův podpůrný přístroj se do vrtulníku krásně vejde.
00:44:58 Přístroj jsme tam nasunuli,
00:45:02 zapojili, nahodili motory a vzlétli.
00:45:09 Když se Williamovi a ošetřovateli Brahamovi podaří odletět,
00:45:13 je už po půlnoci, ale nakonec míří do bezpečí.
00:45:20 Když se zavřely dveře, naskočil motor a já cítil,
00:45:24 jak vrtulník vzlétl, spadl mi kámen ze srdce.
00:45:28 NEMOCNICE LAFAYETTE NOVOROZENECKÉ ODDĚLENÍ
00:45:32 Pár hodin před tím přiletěli
00:45:35 Steve a Brandy do Lafayettské dětské nemocnice nervózní,
00:45:40 co se stalo s jejich dcerkou Drew po evakuaci.
00:45:47 Brandy je znovu se svým děťátkem.
00:45:55 Dorazili jsme na JIPku
00:45:58 a pochopitelně jsme se opět rozplakali.
00:46:03 Byla tam, byla mimo nebezpečí. Díky bohu.
00:46:10 Pracovníci Tulaneovy nemocnice jsou vyčerpaní, ale šťastní.
00:46:15 21 pacientů akutní péče bylo evakuováno.
00:46:19 Nezemřel jediný pacient.
00:46:23 A to se jednalo o kriticky nemocné pacienty.
00:46:27 O pacienta napojeného na přístroj pro mimotělní oběh,
00:46:31 který by nepřežil ani 30 sekund, kdyby se něco vypojilo.
00:46:35 O pacienta, který opustil nemocnici s otevřeným hrudníkem.
00:46:38 O několik kriticky nemocných pacientů na dýchacích přístrojích.
00:46:43 Všichni tito pacienti nejen přežili, ale ještě prospívali.
00:46:50 Poté, co v New Orleans 10 měsíců čekal na nové srdce,
00:46:55 ho William nakonec dostal měsíc poté, co dorazil do Houstonu.
00:46:59 Williamovi se teď vede velmi dobře. Shodou okolností se dostal
00:47:03 do jiného transplantačního centra v texaském Houstonu
00:47:07 a 31 dní po příjezdu mu byla provedena transplantace.
00:47:11 Jeho příběh měl tedy šťastný konec. Vede se mu výborně.
00:47:15 Dospívá v muže a s novým srdcem bude dlouho na světě.
00:47:22 Marc Creswell zachraňoval oběti hurikánu Katrina
00:47:26 v New Orleans dalších 9 dní.
00:47:29 Jeden novinář se mě ptal, co pro mě bylo nejtěžší.
00:47:33 A já jsem mu řekl: Pro mě to byl den jako jiný.
00:47:37 Nehoda se spoustou zraněných.
00:47:40 Člověk vytřídí ty nejhorší případy a přepraví je jako první.
00:47:44 Každému chce poskytnout šanci na život.
00:47:47 A on řekl: Takže jste si v podstatě hrál na boha.
00:47:50 Nehrál jsem si na boha, já jsem záchranář.
00:47:54 Tohle je moje práce.
00:48:00 Drew Schaafová úspěšně prodělala několik dalších operací
00:48:04 a dnes je z ní zdravá holčička plná života.
00:48:11 Drew je pěkný éro.
00:48:14 Pustí se úplně do všeho, do čeho jen může.
00:48:18 Jsem upřímně přesvědčená, že si vynahrazuje ty 4 měsíce,
00:48:21 které byla v nemocnici a nemohla dělat vůbec nic.
00:48:24 Je hrozně ztřeštěná, ale je úžasná.
00:48:29 Během týdne bylo ze střechy parkovacího domu vedle
00:48:32 Tulaneovy nemocnice evakuováno přes 1200 lidí.
00:48:36 Byla to jedna z nejrozsáhlejších evakuací americké nemocnice
00:48:41 v poslední době.
00:48:44 Šest měsíců poté, co byli Drew Schaafová a William Wilson
00:48:47 přepraveni do bezpečí, byla nemocnice znovu otevřena.
00:48:56 V nemocnici je nádherný pavilon pojmenovaný Railyho pavilon.
00:49:01 Když ale projíždím nebo procházím určitými částmi nemocnice,
00:49:05 pokaždé mám před očima to, jak to tady vypadalo při Katrině.
00:49:10 Tu vodu, ty sutiny. Je to otřesné.
00:49:15 Je to něco, co nikdy nezmizí.
00:49:22 Byl to šťastný konec ve městě,
00:49:25 které ještě čeká na návrat tisíců evakuovaných.
00:49:30 Dva roky po Katrině jsou některé domy stále rozbořené
00:49:34 a některé části města zůstávají nechráněné
00:49:38 proti zatopení při silných bouřích.
00:49:54 Skryté titulky: Matěj Hodr Česká televize 2015
V srpnu 2005 uhodil na jih Spojených států hurikán Katrina. Rychlost větru tehdy na pevnině dosahovala 250 kilometrů za hodinu. Následky byly hrozivé. Zničená města, zaplavené pobřeží. Jedním z nejhůře postižených měst byl New Orleans. Příběhy pacientů a personálu tamní nemocnice Tulane Center nám přiblíží dnešní dokumentární rekonstrukce. Jde o nesmírně dramatický příběh jedenadvaceti těžkých pacientů napojených na přístroje. Třináct z těchto pacientů byly děti včetně kojenců. Evakuaci ze zatopené nemocnice ovšem záchranářům neztěžovalo jen počasí či živly, ale také zločinecké bandy, které v opuštěných budovách rabovaly a střelbou ohrožovaly záchranářské vrtulníky. Zřejmě nejdramatičtější průběh měla evakuace patnáctiletého hocha Williama napojeného na umělý krevní oběh. Obrovský přístroj, bez něhož neměl šanci přežít, vážil 230 kg a jen jeho stěhování po schodech nemocnice na střešní heliport zaměstnalo mnoho lidí na mnoho hodin. A pak přišla chvíle, kdy se zjistilo, že se kolos, na kterém závisí chlapcův život, do vrtulníku nevejde, protože ho někdo špatně změřil…