Může zachránit kontroverzní milionář a přední expert na kočkovité šelmy tygra sumaterského? Dokument z kolekce BBC Earth
00:00:11 Nacházíme se na indonéském ostrově Sumatra.
00:00:15 Skrytí hluboko v lesích žijí jedny z nejnepolapitelnějších
00:00:20 kočkovitých šelem, tygři sumaterští.
00:00:26 Hrozí jim krutý osud.
00:00:29 Konflikt ostrovních tygrů s lidskou civilizací způsobil,
00:00:33 že mnoho z nich bylo zastřeleno nebo odchyceno
00:00:36 a nyní jsou na pokraji vyhubení.
00:00:39 Tihle tygři jsou obviněni z napadení člověka,
00:00:43 jejich budoucnost nevěstí nic dobrého.
00:00:49 Ještě je může zachránit kontroverzní milionář.
00:00:54 Šelmy, které napadly člověka, opětovně vypouští do přírody.
00:00:59 Přední světový expert na záchranu tygrů, Alan Rabinowitz,
00:01:03 přilétá na Sumatru.
00:01:06 Myšlenka opětovného vypuštění problematických tygrů do přírody,
00:01:10 zejména jestliže napadli člověka,
00:01:13 není něco, čemu bych dával velkou šanci.
00:01:17 Je to děsivá představa, kterou lze přirovnat
00:01:20 k opětovnému začlenění vrahů zpět do společnosti,
00:01:25 aniž byste věděli, zda jsou napraveni.
00:01:30 Pokus s takzvaným "Tygřím ostrovem"
00:01:33 může pro tyto nebezpečné šelmy znamenat novou naději,
00:01:37 nebo může skončit katastrofou.
00:01:40 Česká televize uvádí dokument BBC
00:01:45 TYGŘÍ OSTROV
00:01:58 Sumatra, ostrov jihovýchodní Asie, tropický deštný prales.
00:02:03 Unikátní biotop,
00:02:05 který poskytuje domov tisícům vzácných druhů živočichů,
00:02:09 kteří stojí na pokraji vyhubení.
00:02:17 Jsou to zejména endemické druhy,
00:02:20 zvířata žijící izolovaně na ostrovech,
00:02:24 která prošla svou vlastní cestou evoluce.
00:02:35 Spatříme zde faunu i flóru, které nikde jinde, kromě Afriky,
00:02:40 ve volné přírodě nenajdeme.
00:02:44 Na ostrovech se však nevyvíjeli stejně jako na pevnině.
00:02:50 Tygr sumaterský je posledním ostrovním tygrem na světě.
00:03:00 Je velmi vzácné spatřit ho v přirozeném prostředí
00:03:04 a téměř všechny filmy o této šelmě jsou pořízeny v zajetí.
00:03:09 Vzácně se jej povede nafilmovat prostřednictvím fotopastí,
00:03:15 tedy kamer s pohybovými čidly.
00:03:23 Jedná se o geneticky velmi odlišný druh podtygra.
00:03:27 Žil odděleně od populace svých pevninských příbuzných
00:03:32 pravděpodobně více než 10 000 let.
00:03:41 Alan Rabinowitz strávil svůj život
00:03:45 sledováním a studiem velkých kočkovitých šelem.
00:03:50 Je to "Indiana Jones" v oblasti ochrany přírody.
00:03:56 Navzdory vynaloženému úsilí a značnému množství peněz,
00:04:00 tygrů rok od roku ubývá.
00:04:04 Alan se v tygrech vyzná. Pátral po nich v Indii a Bhútánu.
00:04:14 Pokud bychom přišli o tygra sumaterského,
00:04:17 nenávratně bychom ztratili klíčovou část genomu tygra jako druhu.
00:04:23 Nemůžeme si dovolit nechat ho vyhynout.
00:04:32 Na světě přežívá posledních 500 kusů tohoto predátora,
00:04:37 na záchranu je tedy nejvyšší čas.
00:04:43 Alan žije v New Yorku. Vede zde neziskovou organizaci,
00:04:47 která se zasazuje o ochranu velkých koček po celém světě.
00:04:58 Populace tygrů je v kritickém stavu.
00:05:02 Tyto šelmy směřují po cestě, ze které není cesty zpět.
00:05:06 Můžeme je ještě zachránit? Snad ano.
00:05:10 Ale pokusit se o to musíme.
00:05:15 Odvážný experiment excentrického milionáře v Asii
00:05:19 přilákal Alanovu pozornost. Nápad zachránit tygry,
00:05:23 kteří se dostali do konfliktu s člověkem.
00:05:27 Nevím, co na to říct, je to zajímavé téma,
00:05:31 ale je to i dost děsivé. Chtěl jsem se dozvědět víc.
00:05:35 Podíváte-li se na internet, zjistíte,
00:05:38 že tenhle nápad vyvolává polemiku i v médiích.
00:05:52 Alan se naučil nebrat řeči z doslechu úplně vážně.
00:06:00 Jaký typ člověka by riskoval opětovné vypuštění tygrů,
00:06:04 kteří napadli nebo zabili člověka, zpět do přírody?
00:06:13 Rozhodl se s tímto zvláštním milionářem setkat,
00:06:17 aby si udělal svůj vlastní názor.
00:06:34 Tomymu Winatovi a jeho podnikání v oblasti financí a nemovitostí,
00:06:39 se v zemi, kde je místní fauna a flora v ohrožení, daří.
00:06:49 Peníze na Sumatře doslova rostou na stromech.
00:07:06 Papírenský průmysl, výroba palmového oleje, pěstování kávy,
00:07:12 to vše bere tygrům poslední přirozená útočiště.
00:07:20 Lesy mizí a zemědělská půda
00:07:23 postupně nahrazuje někdejší domov tygrů.
00:07:29 Velké kočky jsou nuceny dát se na cesty
00:07:32 a hledat si v nových oblastech svou kořist.
00:07:36 Bohužel to končívá tragédií, nezřídka pro obě strany,
00:07:40 zvíře i člověka.
00:07:45 Tygr se v Asii stává obětí politiky nulové tolerance.
00:08:05 265 sumaterských tygrů bylo zabito, 97 bylo polapeno.
00:08:11 Co ale udělat se zajatými lidožrouty?
00:08:36 Alan se na své cestě zastavuje
00:08:39 v sumaterském safari parku Taman Safari.
00:08:46 Zde se šelmy, které napadly člověka, vězní již od roku 1992.
00:08:52 Momentálně jich tu mají 12. Doba pobytu? Na neurčito.
00:08:58 Nikde na světě nenajdete obdobný tygří Alcatraz.
00:09:02 Nicméně tato zvířata
00:09:05 jsou důležitým genetickým fondem pro budoucnost druhu.
00:09:17 Běhá mi mráz po zádech.
00:09:23 Strávil jsem s tygry hodně času, ve volné přírodě i v zajetí.
00:09:28 A mohu říct, že tohle místo je děsivé.
00:09:34 Když je ale Taman Safari plně obsazený,
00:09:38 kam úřady umisťují další problematické tygry?
00:09:44 Co bude s tygřicí Panti?
00:09:51 Když na severu Sumatry zabili tygři 6 lidí, vypukla panika.
00:09:57 Lovci a jejich psi obklíčili 12 šelem.
00:10:05 Panti byla jednou z nich.
00:10:10 Někteří, nebo dokonce možná všichni, byli nevinní.
00:10:18 Úřady měly najednou tucet tygrů,
00:10:21 a žádné místo, kam by je mohly umístit.
00:10:27 Zajatci byli převezeni do prozatímního tábora.
00:10:32 Během následujícího, několik měsíců trvajícího zpoždění,
00:10:36 zde 7 z nich uhynulo.
00:10:43 Alan o tom ještě neví,
00:10:46 ale právě Panti bude hrát zásadní roli při rozhodování,
00:10:50 zda tygři, podezřelí z lidožroutství,
00:10:54 mohou být někdy bezpečně navráceni do přírody.
00:11:08 Bohatý, s dobrými kontakty
00:11:11 a vlastnící izolovanou přírodní rezervaci,
00:11:15 se Tomy Winata ujal Panti a dalších 4 tygrů, kteří přežili.
00:11:19 On je tím, kdo poskytl tygřím zajatcům přechodné ubytování.
00:11:24 Z toho co jsem slyšel, vypadá tenhle projekt slibně už jen proto,
00:11:28 že je to nápad nezasvěcence.
00:11:31 Člověka, který není vědec a nevěnuje se výzkumu.
00:11:34 Je to podnikatel.
00:11:36 To byl velmi zvláštní impuls pro to,
00:11:39 začít se o jeho vize zajímat.
00:11:48 Tisk obviňuje Tomyho z kontaktu s podsvětím.
00:11:52 Ale je to právě on, kdo nyní zadržené tygry ukrývá.
00:12:08 Namísto toho, aby je odsoudil k doživotnímu zajetí,
00:12:12 rozhodl se jim dát druhou šanci.
00:12:20 Nejprve je zkusí umístit do jakéhosi tygřího sanatoria.
00:12:26 Zde budou mít šanci se uzdravit,
00:12:29 zesílit a připravit na návrat do přírody.
00:12:42 Dosud na svých pozemcích takto vypustil 5 údajných lidožroutů,
00:12:48 včetně Panti.
00:12:52 Za použití obojků s vysílačem
00:12:56 monitoruje pohyb šelem z dobrého důvodu.
00:13:02 Na území, kam vypouští tygry, totiž žije 170 vesničanů.
00:13:07 Je vůbec bezpečné,
00:13:10 pouštět potenciální lidožrouty do oblasti, kde žijí lidé?
00:13:15 Tahle otázka Alana zajímá nejvíce. A má i další pochybnosti,
00:13:20 týkající se muže, který má tohle všechno na svědomí.
00:13:24 Je zajímavé, že první informace, kterou jsem dostal, mne varovala,
00:13:29 abych byl velmi opatrný při jednání s Tomym.
00:13:34 Abych sem snad radši ani nejezdil.
00:13:38 Kolovalo zde mnoho informací o tom, co se to tu vlastně děje.
00:13:49 Jediná cesta, jak tomu přijít na kloub,
00:13:52 byla sejít se přímo s Tomym.
00:13:56 Dobré ráno. Máte moc hezké letadlo
00:13:59 Nejlepší způsob jak se dostat na podnikatelovy pozemky,
00:14:03 je letecky, navíc jeho vlastní charterovou společností.
00:14:08 Trasu, kterou poletíme, zvolil on sám.
00:14:12 Z Jakarty, hlavního města Indonésie, je to pár minut letu.
00:14:22 Od roku 1996 Tomy pomáhá vládě
00:14:26 chránit asi 170 čtverečných mil země na samém jihu Sumatry.
00:14:31 Toto území je obklopeno ze dvou stran mořem
00:14:35 a ze severu národním parkem.
00:14:39 Za dešťů je ostrov dokonale odříznutý.
00:14:42 Perfektní soukromá přírodní rezervace.
00:14:51 Vypadalo to tu takhle, když jste sem poprvé přijel?
00:14:55 Z poloviny. Z poloviny?
00:14:58 Hodně lidí kácelo les? Ano, opravdu mnoho.
00:15:02 Alan je nedočkavý, chce zjistit, o co Tomymu skutečně jde.
00:15:16 Jen několik málo lidí navštívilo tuto rezervaci.
00:15:20 Tomyho ochranka udržuje všechny vetřelce v odstupu.
00:15:25 Vítejte v Tambling.
00:15:33 Nezvaní hosté nejsou vítáni. Žije zde však oněch 170 obyvatel.
00:15:40 Zdejší vesnice tu byla již dávno před tím,
00:15:44 než záchranný projekt začal realizovat.
00:15:51 Tomy vypouští tygry v těsné blízkosti vesničanů.
00:15:59 Nemám úplně jasnou představu o tom, co se ve vesnici děje.
00:16:06 Alan chce zjistit,
00:16:09 jak místní reagují na šelmy, pohybující se v jejich blízkosti.
00:16:41 Není to velká vesnice.
00:16:43 Obyvatelé nemají úplnou svobodu, nemohou pracovat, kde a jak chtějí.
00:16:49 Vše, co dělají, určuje Tomy.
00:16:57 Dobrý den.
00:17:00 Mohu se jich zeptat, zda při své práci na polích
00:17:04 neslyšeli tygří zvuky, nebo neviděli tygří stopy,
00:17:09 či snad dokonce nezahlédli samotné šelmy v blízkosti vesnice?
00:17:18 Nejčastěji se setkávají se stopami a někdy slyší zvuky,
00:17:22 ale nikdy neviděli opravdového tygra.
00:17:26 Zabil jim někdy nějaké zvíře, nebo si to alespoň mysleli?
00:17:37 Před časem se stalo, že našli zabité kuře nebo psa.
00:17:45 Jak je to dlouho?
00:17:51 Před měsícem. Dobře.
00:17:56 Bojí se tygrů na ostrově?
00:18:00 Ahoj, Tomy. To je v pořádku.
00:18:03 Pánové, bojíte se tygrů? Samozřejmě.
00:18:07 Ale ten náš je malý, není to zabiják.
00:18:14 Chtěl jsem se obdobně vyptávat i nadále, ale byli jsme přerušeni,
00:18:18 když přišel Tomy. Jejich postoj se tím změnil.
00:18:22 Očividně právě on ovlivnil směr rozhovoru.
00:18:28 On je jejich ochránce, ale také chlebodárce.
00:18:32 Ať už je to ze strachu nebo ze snahy chránit se,
00:18:36 v jeho přítomnosti jsou velice opatrní.
00:18:40 Bylo zcela evidentní, že tito lidé o tygrech ví,
00:18:44 cítí, jak se pohybují v blízkosti u jejich obydlí,
00:18:48 a dokonce je občas navštíví. Pro mne je velice zajímavé,
00:18:54 že ačkoli je vesnice vystavena potenciální hrozbě,
00:18:59 tygři se zde volně pohybují již od roku 2008,
00:19:03 a nikdo to před námi ani neskrývá.
00:19:07 Přesto zde nedošlo k žádnému zabití, to bychom věděli.
00:19:18 Tygr žije jen jeden kilometr odsud. A úplně bez problému.
00:19:23 Hm, to je zajímavé. Je to necelý kilometr nebo 2 odsud.
00:19:28 Já vím, je to trochu děsivé, Tomy. Je skvělé, pokud to funguje,
00:19:34 jen mám strach, že by to jednou mohlo skončit.
00:19:38 Mohlo by se něco stát.
00:19:41 Nikdo z nich si nestěžoval, že by je napadl tygr.
00:19:45 Stále se vracím k myšlence, jestli je dobrý nápad,
00:19:49 a to nehledě na okolnosti,
00:19:51 osvobodit tygry obviněné z lidožroutství
00:19:54 a vypustit je na svobodu!
00:19:59 Toto je pro mne opravdu rozdílný způsob myšlení,
00:20:03 protože moje mantra říká,
00:20:05 stejně jako ostatní lidé v mém oboru,
00:20:08 pokud tygr nebo jiná velká kočkovitá šelma
00:20:12 jednou zabila člověka, nelze ji pustit na svobodu.
00:20:16 Musí dožít v zajetí.
00:20:19 Tomy má v programu další tygry.
00:20:25 Alan je zvědavý, které z nich by mohl vypustit.
00:20:30 Uchok. Má zlomené zuby, nikdy nepůjde na svobodu, bohužel.
00:20:35 Tenhle tedy zabil člověka? 5 nebo 6.
00:20:38 Zabil 5 nebo 6 lidí?
00:20:40 Toho nemůžete pustit, to máš pravdu.
00:20:47 Pokud zabil 5 lidí, nechtěl bych, aby byl zpět v lese.
00:21:01 Zajímavé. Když se k němu otočíš zády,
00:21:05 jako by po tobě šel. Když se ale otočíš, couvá nazpět.
00:21:13 Tomy vypustil do rezervace 5 tygrů. 4 samce a Panti, naší tygřici.
00:21:22 Samci vypuštěni do nového teritoria se toulají po velkých územích
00:21:27 a hledají jiné samce. Když nějakého najdou,
00:21:31 často s ním bojují o jeho revír na život a na smrt.
00:21:41 Vítězný samec pak vyhledá
00:21:44 ve svém novém teritoriu mláďata a také je zabije.
00:21:50 Daleko lepší způsob, jak zvýšit počet tygrů,
00:21:54 je vypustit samice, které mohou mít mláďata.
00:21:59 Kolik lidí zabil tenhle? 2 nebo 3.
00:22:02 I tato samice, Salma, je obviněna z usmrcení člověka.
00:22:11 Tyto šelmy jsou opravdové osobnosti,
00:22:14 mají přirozené chování tygra v přírodě.
00:22:18 Když přijdete do ZOO, vidíte šelmy se zlomenou psychikou,
00:22:22 které jsou klidné, spí a na člověka nevrčí.
00:22:26 Takoví tygři již nikdy nemohou být vypuštěni do volné přírody.
00:22:30 Tihle jsou však stále divocí.
00:22:35 Jsou silní a sebejistí. Vrcholoví predátoři lesa.
00:22:41 K úspěšnému návratu do volné přírody
00:22:45 potřebují přesně takové vlastnosti.
00:22:54 Příběh Salmy je typický, polapena a obviněna.
00:23:02 Údajně měla zabít celou rodinu a rozházet její ostatky.
00:23:18 Byla chycena dvě a půl míle od místa nálezu těl
00:23:22 a odvezena do nedaleké ZOO.
00:23:39 Stala se ale miláčkem návštěvníků. A i když je možná nevinná,
00:23:44 zvěsti o tom, jak zabíjela, se šířily dál.
00:23:51 Tento tygr zabil v Jambi 15 lidí.
00:23:58 Vládní klece byly přeplněné, a proto byla Salma odvezena
00:24:03 k Tomymu s nadějí, že bude jednoho dne také vypuštěna.
00:24:10 O 2 roky později je ale stále za mřížemi.
00:24:13 Mohla by být cennější v přírodě,
00:24:17 pářit se s místními samci a přispět tak k záchraně druhu.
00:24:25 Tato samice je v dobrém stavu,
00:24:28 zuby vypadají také dobře, má v sobě ohromnou bojovnost.
00:24:33 Mohla by být vypuštěna zpět do přírody.
00:24:41 Každé zvíře, které se dostane na svobodu,
00:24:45 bude neustále sledováno pomocí vysílačky GPS,
00:24:50 abychom v případě nebezpečí mohli zasáhnout.
00:24:57 Zdaleka však není jasné, kdo rozhodne o jejím osvobození.
00:25:06 Kdo může nařídit vypuštění této samice do přírody?
00:25:12 Doporučíme to vládě.
00:25:15 Vládním úředníkům,
00:25:18 probereme to.
00:25:22 Salma by mohla být vypuštěna,
00:25:25 pokud budou mít úředníci patřičné argumenty.
00:25:33 Samice jsou poslední zkouškou Tomyho experimentu.
00:25:38 Je méně pravděpodobné, že by byly vyhnány zdejšími samci.
00:25:45 Aby byla zkouška úspěšná,
00:25:48 nesmí tygřice nikoho napadnout nebo zabít.
00:25:51 Poté musí najít nový domov, mít dostatek kořisti
00:25:55 a nakonec se musí spářit a vychovat mláďata.
00:25:59 Je ale skutečně dobré vypouštět další tygry na svobodu?
00:26:04 Pokud jich na Tomyho území bude příliš mnoho,
00:26:08 nestanou se hrozbou sami sobě i jiným?
00:26:14 Nyní jsou v zajetí na ostrově 3 tygři
00:26:18 a Tomy získal souhlas získat dalších 5.
00:26:26 Trápí ho otázky, kolik tygrů bude moci bezpečně vypustit a kdy.
00:26:33 Může však přijít okamžik, kdy se něco stane.
00:26:45 Alan začíná být otrávený z nedostatku informací.
00:26:51 Nejhorší věc, kterou může vědec nebo expert udělat,
00:26:55 je přijmout odborné závěry bez dostatku podkladů.
00:27:01 Nebudu za každou cenu dělat závěry,
00:27:05 pokud neznám všechny důležité skutečnosti.
00:27:08 Tygři byli vybaveni rádiovým obojkem, viděl jsem je na videu.
00:27:12 Ukažte mi data z obojků, protože mě zajímají GPS souřadnice.
00:27:16 Ty bohužel nejsou k dispozici.
00:27:19 Panti, nejcennější z vypuštěných tygrů,
00:27:23 má věk tak akorát na početí a výchovu mláďat.
00:27:27 Velmi by pomohlo, kdyby se ji podařilo nalézt.
00:27:38 Na ostrově ale zdaleka není jen 5 tygrů.
00:27:44 Bude jich tu víc.
00:27:47 Tomy si myslí, že v rezervaci by mohlo být mnoho dalších tygrů.
00:27:52 Mezi 20 a 30? Ano.
00:27:54 Zdokumentovali tvoji lidé tygří stopy, když na nějaké narazili?
00:27:59 Ano, pořídili fotografie. Máme vše vyfoceno a zdokumentováno.
00:28:05 Alan by se rád pokusil posbírat co nejvíce informací sám
00:28:10 a teprve pak se poradit s Tomym, zda je dobrý nápad vypustit Salmu.
00:28:18 Souhlasím, ale mám jednu podmínku.
00:28:21 Všechno na co přijdeš, řekneš i mně.Samozřejmě.
00:28:27 Vím, že občas si necháváš věci jen pro sebe.Ano, to je pravda.
00:28:31 Stává se to i mně,
00:28:34 řeším nějakou otázku a nechávám si vše pro sebe.
00:28:38 Není to nic výjimečného. Vědci přijdou, dostanou práci,
00:28:41 a výzkum si odnesou s sebou. Já také nevím proč.
00:28:46 Alan chce vědět, jestli Tomy nějaké tygry
00:28:50 nevypustil v poslední době v blízkosti vesnice.
00:28:54 Starousedlí tygři lidi neohrožují,
00:28:57 ale noví jedinci by rovnováhu mohli narušit.
00:29:09 Vydává se po stopách, které snad prozradí, kde se tygři nacházejí.
00:29:19 Tenhle strom je označený. Od tygra?Ano.
00:29:23 Šelma navštívila ústředí rezervace.
00:29:27 Šel podél téhle cesty.
00:29:30 Podívej se, stejný druh stromu! Vždycky to dělají takhle.
00:29:35 Tygři si vybírají konkrétní druh stromu.
00:29:38 V téhle oblasti určitě jeden žije.
00:29:44 Alanovi se naskytla vhodná příležitost nainstalovat fotopast,
00:29:49 kterou má s sebou. Fajn, je připravená.
00:29:53 Pokud se mu povede natočit jakéhokoli tygra,
00:29:57 bude schopen porovnat
00:30:00 pruhy na jejich srsti s fotkami vypuštěných jedinců.
00:30:04 V oblasti nebyly hlášeny žádné útoky na člověka.
00:30:08 Pokud se podaří najít vypuštěné šelmy v blízkosti lidí,
00:30:11 podpoří to Tomyho myšlenku,
00:30:13 že je možné znovu vypustit zajatce do přírody.
00:30:17 Nachystáno. Už se těším na snímky.
00:30:21 Jedna ze čtyř fotopastí je připravena.
00:30:24 Hledání může pokračovat.
00:30:27 Vyrážíme podél pobřeží nedaleko vesnice.
00:30:42 Co je tamhle?
00:30:44 Dobré oči.
00:30:48 Vypadá to jako tygr. Vidíš výborně!
00:30:52 Tomy spatřil stopu.
00:31:01 Vidíš tu stopu?
00:31:05 Je z noci, její obrysy nejsou dostatečně výrazné.
00:31:10 Když narazíme na stopu, která je čerstvá,
00:31:13 má velmi jasné okraje, ale přes noc se trochu rozmažou.
00:31:24 To jsou hezké stopy, čerstvé, mají velmi jasné obrysy.
00:31:33 Jsou z rána?
00:31:36 Mohou být, normálně totiž v písku nevydrží kvůli větru.
00:31:41 Měli bychom umístit fotopast přesně tady.
00:31:49 Kterýkoliv zde žijící tygr, by měl touhle stezkou projít.
00:31:57 Máme velmi dobrou příležitost vyfotit ho díky fotopasti.
00:32:06 Není tady příliš vhodných míst k jejímu umístění,
00:32:11 ale tamhle by to jít mohlo. Ukotvím ji.
00:32:16 Alan doufá, že zachytí jednoho z 5 vypuštěných.
00:32:25 Podíváme se, co z toho můžeme dostat.
00:32:29 Další opětovně vypuštění tygři
00:32:33 potřebují dostatek přirozené kořisti.
00:32:36 Nachází se v Tomyho lese její dostatek?
00:32:40 Alan vidí, že v rezervaci je skutečně co lovit.
00:33:11 Občas narazíme na jelena.
00:33:14 Viděli jsme spousty sambarů, buvola,
00:33:17 viděli jsme stopy po divokých prasatech.
00:33:20 Dobré a chráněné prostředí, vhodné pro tygry.
00:33:24 Ale už si nejsem tak jistý, jak a proč vlastně probíhá
00:33:27 tenhle plán opětovného vypuštění problematických tygrů.
00:33:37 Ve vzduchu se stále vznáší mnoho nejasností.
00:33:40 Šelma v přírodě musí lovit a zabíjet živou kořist.
00:33:44 Tygr v zajetí je oproti tomu pouhým pasivním příjemcem potravy
00:33:49 a může své lovecké dovednosti ztratit.
00:33:53 Nacházíme první úlovek do naší databáze tygří kořisti.
00:33:57 Alane!
00:33:59 Tygří exkrementy obsahují nestrávené části pozřených zvířat.
00:34:04 Podívejte se na to. To bude sambar.
00:34:09 Je to řídké, většina obsahu výkalu je svalovina.
00:34:13 Tenhle tygr tady musel být nedávno,
00:34:16 protože exkrement se ještě nestačil vysušit nebo vsáknout do země.
00:34:21 Čerstvější už to být nemůže, leda by se z toho kouřilo.
00:34:29 Jsem rád, že s sebou máme ozbrojenou stráž.
00:34:33 Procházet se v lese, kde byl vypuštěn lidožrout
00:34:37 a nemít u sebe pušku, to se rovná sebevraždě.
00:34:40 Ale ještě radši bych byl,
00:34:42 kdyby měli pánové vyndané pušky z těch batohů.
00:34:45 Pokud byste totiž přece jen trefili útočící zvíře,
00:34:49 ještě před tím, než naposledy vydechne, vás zabije.
00:34:52 Tolik síly tygři mají.
00:34:54 Cítíte to?
00:35:05 To vypadá na nějakou mršinu.
00:35:09 Nelíbí se mi, jak to smrdí. Cítíte to také?
00:35:14 Už má uloveno, nejspíš leží na kořisti,
00:35:17 pozoruje nás a čeká, co se bude dít. Čeká, až odejdeme.
00:35:21 Myslím, že je zcela jasné, že tady někde je.
00:35:25 To podle pachu té mršiny poznám. Něco oranžového se tam mihlo.
00:35:29 Poslední úlovek, který jsem našel v Indii, byl nedaleko cesty,
00:35:32 a ten pacholek normálně přišel až ke mně.
00:35:36 Naštěstí jsem seděl na slonu.
00:35:38 Máme tam úlovek, leží tam mršina, cítíte to?
00:35:41 Tady. Páchne to jako rozpárané zvíře.
00:35:44 Pojď sem. Teď to jasně cítím. Ano. Cítím.
00:35:47 Myslím, že jsme našli úlovek. Zavání to zřetelně.
00:35:52 Leží tady v tom houští a tygr zabiják bude někde poblíž.
00:35:56 Někde tady je.
00:36:04 Zůstaň u muže se zeleným batohem!
00:36:09 Fotografická past může ukázat víc.
00:36:17 První past byla umístěna velmi blízko čerstvé tygří stezky
00:36:23 podél písečné cesty u pláže.
00:36:30 První kamera něco zachytila! Krásné a divoké zvíře.
00:36:35 Podívejte se na to! To si děláš srandu!
00:36:40 Procházel se přímo proti objektivu.
00:36:43 Musel si přeznačkovat teritorium, protože jsme tam byli, cítil nás.
00:36:48 Podívejte se, podřepl si, otřel se...
00:36:52 Ukázkové chování značkování.
00:36:56 Skvělý záběr, takový se jen tak nevidí, mám velké štěstí.
00:37:00 Tohle je evidentně stezka, kterou tygři rádi používají.
00:37:05 Máme k dispozici jasné záběry vzoru srsti alespoň u tohoto tygra.
00:37:13 Otočil se a šel nazpět. To je skvělé, máme obě strany,
00:37:17 máme vzory pruhované srsti z obou stran.
00:37:21 Nyní se podívejme na past číslo 5.
00:37:24 Tu jsme umístili na poškrábaný strom přímo před místo,
00:37:27 kde jsou v zajetí drženi tygři zabijáci.
00:37:32 No, podívejte se! Tygr za denního světla!
00:37:39 Koukněte na tohle, to je zajímavé. Přišel zprava k pasti a čenichá.
00:37:44 Zřejmě chtěl poškrábat strom
00:37:47 a místo toho narazil na naši kameru.
00:37:52 To je nádherný záběr,
00:37:55 jsou perfektně vidět pruhy na levé straně, překrásné.
00:38:04 Ukázkové chování!
00:38:06 Jen místo očichal a odešel napravo za kameru, směrem k místu,
00:38:11 kde jsou drženy zajaté šelmy. Zajímavé.
00:38:18 Alanova past odhaluje, že se nejedná jen o tygří stezku.
00:38:23 Cestu používají i lidé.
00:38:29 Data, která máme k dispozici, mohou být velmi důležitá.
00:38:34 Nalezli jsme tygra s vlastním teritoriem,
00:38:38 které si pravidelně značkuje, ale neútočí na kolemjdoucí.
00:38:42 Je to jedna z vypuštěných šelem?
00:38:45 Nyní musíme porovnat pruhované vzory srsti tygrů
00:38:48 na těchto snímcích se vzory pětice, která dostala svobodu.
00:38:57 Mohla by to být Panti?
00:39:03 S pomocí počítače můžu část obrázku oříznout,
00:39:10 zvětšit
00:39:12 a získám velmi výrazný a jasný vzor.
00:39:16 Poté jej porovnám s několika snímky Panti.
00:39:25 Nádherné zvíře.
00:39:28 Překvapivě vypadá jako ta druhá samice, kterou máme vyfocenou.
00:39:34 Musím se na to pořádně zaměřit.
00:39:40 Naštěstí máme Panti vyfocenou i z druhé strany.
00:39:45 Takže porovnáme i druhou stranu.
00:39:48 A docela jistě, na základě srovnání obou vzorů,
00:39:52 vypadá tahle samice jako Panti, tygřice vypuštěná zpět do přírody.
00:39:58 Daří se jí, dokonce přibrala!
00:40:04 Tohle je důkaz, který mi nebyli doposud schopni nabídnout,
00:40:08 že tygr vypuštěný do přírody dlouhodobě obývá určité teritorium,
00:40:13 které si značkuje, chová se přirozeně a daří se mu.
00:40:18 Panti nalezla nový domov. A lidí si nevšímá.
00:40:28 Fotografie prokázaly
00:40:31 úspěšné znovuzačlenění problematického jedince do přírody.
00:40:36 To znamená velký průlom pro Tomyho i Alana.
00:40:41 Úplně první věc, o kterou jsem jako vědec žádal, byla data.
00:40:46 Tohle je naše datové středisko. Výborně, konečně jsem se dočkal.
00:40:51 Alan se těší, až bude moct prozkoumat data,
00:40:55 která by mu pomohla určit,
00:40:58 kde se zvířata po vypuštění pohybovala,
00:41:01 jak daleko se toulají a kam chodí. Usadili se blízko vesnic?
00:41:05 Tohle je místo, kde jsme je vypustili.
00:41:08 Jak dlouhý časový interval ta data představují?
00:41:11 Zdá se, že to neodpovídá době 6 měsíců.
00:41:15 Data naznačují, že tygři strávili velké množství času blízko vesnice.
00:41:23 Na začátku projektu mizela vesničanům hospodářská zvířata.
00:41:27 To ale brzy přestalo. A my víme proč.
00:41:32 Po několika týdnech se tygři dostali dál od vsi
00:41:36 a nejspíš ulovili první kořist.
00:41:39 Tomy doufá, že tygři, vypuštění na jeho pozemku,
00:41:43 se přesunou do národního parku, který se nachází v sousedství
00:41:48 a dál až na sever.
00:41:50 Myslíš, že vede nějaká cesta z provincie Aceh až sem?
00:41:54 Jsou tygři schopni si prorazit cestu až tam?
00:41:58 Severní provincie Aceh je tvořena relativně nedotčenou přírodou.
00:42:02 Tygři by tu měli být v bezpečí, ale pytláci, kteří zde loví,
00:42:06 pokládají pasti,
00:42:08 do kterých se chytají všechna zvířata bez rozdílu.
00:42:12 Toto je naše hranice. Vlevo je Bukit Barisan.
00:42:15 Je mimo naši kontrolu. Pravá část je stále naše.
00:42:19 Nádherná země. Celé toto území patří do národního parku?
00:42:24 Ano, to je národní park.
00:42:27 Chráněné území, se kterým vláda nic neudělala.
00:42:32 Rezervace.
00:42:34 To je hezký příklad toho, jak se vláda stará o svou zem.
00:42:38 Musíte být pod velkým tlakem, když otvíráte toto téma.
00:42:42 Jsou v tom investovány miliardy dolarů.Opravdu?
00:42:46 Ano, je to velký tlak.
00:42:48 Proto se snažím být bláznivější, než jiní.
00:42:52 Tomy je charizmatický. Zatím se mi opravdu líbí,
00:42:55 velký dojem na mě dělá jeho osobnost.
00:42:58 On a já... Nevím, jestli je to dobré,
00:43:01 ale máme velice podobné charakterové rysy.
00:43:05 Kolik peněž stálo toto území? Více než 20 milionů dolarů.
00:43:10 Více než 20 milionů dolarů, to je působivé.
00:43:14 Když počítáte s mým časem a časem mých lidí,
00:43:17 znásobte to třikrát. To je opravdu hodně peněz.
00:43:23 To je neskutečná suma peněz. Pro mne je to absurdní.
00:43:27 Když se na to podíváte globálně, tak abychom dostali tygry zpět,
00:43:32 potřebujeme okolo 30 až 50 milionů dolarů ročně
00:43:36 na záchranu tygrů jakožto druhu.
00:43:39 Zdá se vám to stále jako absurdní číslo? Nemyslím si.
00:43:44 Ne, pokud se opravdu chceme o tygry starat.
00:43:48 Je šílené, že vláda, lidé a organizace
00:43:52 nedávají své peníze tam, kde jsou potřeba, to je ten problém.
00:44:00 Stejně jako v případě Salmy,
00:44:03 Tomyho záměr nemusí být tak nebezpečný,
00:44:07 jako jej kritici vnímají. Alanovy závěry?
00:44:11 Bezpečná oblast, bohatá kořist, absence útoků.
00:44:14 To vše může pomoci tygrům s návratem do volné přírody.
00:44:21 Máme novinky o Panti.
00:44:29 Byla viděna s ranou na tlapě.
00:44:32 A zraněný tygr je nebezpečný tygr.
00:44:36 Tomyho tým ji bere zpět do zajetí, aby se jí tlapa zhojila.
00:44:41 Jejich odměna je nečekaná. Panti porodí mláďata.
00:45:06 Toto je nejlepší důkaz, že tygři žijící v chráněném území,
00:45:10 dříve chyceni v důsledku konfliktu s člověkem,
00:45:15 mohou být vypuštěni bez problémů a mohou svobodně žít.
00:45:28 Mláďata se mají k světu
00:45:32 a budou brzy i se svou matkou opět vypuštěna do přírody.
00:45:35 Pak se budou toulat lesy,
00:45:38 chráněni před lidmi, chráněni... Tomym.
00:45:52 V Tambling se jednoznačně odehrává něco překrásného.
00:45:58 A Tomy se snaží dělat správnou věc,
00:46:01 ať už šťastnou náhodou nebo plánovaně.
00:46:05 Myslím, že jde o kombinaci obojího.
00:46:12 Lidé o něm mohou říkat mnoho věcí,
00:46:15 ale on očividně vzal kus svých pozemků v téhle velké krajině
00:46:20 a začal řešit největší problém
00:46:23 se zachováním posledních sumaterských tygrů.
00:46:26 To lidé, kteří zde žijí, znesvěcují svůj domov,
00:46:30 hubí tygry a berou jim kořist.
00:46:35 Nyní mnoho vědců říká:
00:46:37 "Tyhle lidi o vědě nic neví, oni netuší podstatu problému."
00:46:43 No, často si myslím, že jde o něco jiného s vědci.
00:46:46 Paradoxně tito podnikatelé jsou lidé,
00:46:50 kteří mají jako zálibu, jako svého koníčka, lásku k přírodě.
00:46:54 A stejně jako Tomy chtějí udělat něco správného a hezkého.
00:47:00 (ANGLICKÁ PÍSNIČKA)
00:47:42 Stále existují ohromná území nedotčené přírody,
00:47:46 jako na tomto obrovském ostrově.
00:47:49 A to je velká šance pro sumaterské tygry.
00:47:56 Vidět všechny tyhle malé výhry, volné tygry, samice s mláďaty,
00:48:01 vidět, co vše je možné, jen když se chce,
00:48:05 to mi dává naději ve zbytek Sumatry.
00:48:08 A myslím, že tygr sumaterský má větší šanci na přežití,
00:48:12 než většina jiných druhů tygrů na světě.
00:48:43 Skryté titulky: Matěj Hodr Česká televize 2014
Vydáme se na indonéský ostrov Sumatra. Hluboko v lesích žijí vzácní tygři sumaterští. Těmto šelmám však hrozí krutý osud. Konflikt ostrovních tygrů s lidskou civilizací způsobil, že mnoho z nich bylo zastřeleno nebo odchyceno a nyní jsou na pokraji vyhubení. Myšlenka opětovného vypuštění problematických tygřích jedinců do přírody, zejména jestliže už napadli člověka, není všem po chuti.
