Drahé kameny jako nástroj k ovládnutí světa – to je případ hodný Jamese Bonda. Sean Connery v britském akčním filmu (1971). Dále hrají: J. St. Johnová, Ch. Gray, L. Woodová, J. Dean, B. Lee, L. Maxwellová, D. Llewelyn a další. Režie Guy Hamilton
00:00:48 (KŘIK)
00:00:51 Kde je?
00:00:53 Podruhé se už tak slušně nezeptám.
00:01:00 Kde je Blofeld?
00:01:02 Já... já... já...
00:01:08 Kartu.
00:01:11 Dej mi...
00:01:16 Zeptám se jednou. Kde ho najdu?
00:01:20 Marie...
00:01:22 ví to Marie.
00:01:24 Kdopak jste?
00:01:26 Jmenuji se Bond. James Bond.
00:01:30 A copak byste si ode mě přál?
00:01:33 Ano, dá se říct, že bych si přál...
00:01:36 abyste si trošičku odložila.
00:01:42 Kde je Ernst Stavro Blofeld?
00:01:46 Nahlas, drahoušku, nějak neslyším.
00:01:49 A teď je na řadě nos.
00:01:52 Podle mého názoru nejobtížnější část plastické operace.
00:01:57 -Operovat budete dnes večer.
-Ale, seňor...
00:02:00 Už nemám čas.
00:02:02 Ale, seňor Blofeld, je to velmi složitý zákrok,
00:02:04 -přece není možné...
-Večer!
00:02:16 Udržujte teplotu 26 stupňů.
00:03:27 Plácáte si bábovičky, 007?
00:03:33 Kdybyste mu dal šanci na přežití, mohl už za pár dní být mnou.
00:03:39 Taková škoda.
00:03:41 Byl jsem moc zvědav, jak operace dopadla.
00:03:43 Vemte mu zbraň.
00:03:46 Nechte toho! Dejte ruce nahoru.
00:03:54 (CVAK)
00:03:56 (KŘIK)
00:04:01 Zabte ho!
00:04:33 Vítej v pekle, Blofelde.
00:04:39 (KOČIČÍ SKŘEK)
00:05:02 DIAMANTY JSOU VĚČNÉ
00:05:09 "DIAMONDS ARE FOREVER" ZPÍVÁ SHIRLEY BASSEY
00:07:28 Hvězda Jižní Afriky - 83,5 karátů surový.
00:07:32 Po výbrusu 47,5 karátů.
00:07:34 Akbar Šáh - 116 karátů surový... sledujete mě, 007?
00:07:40 Akbar Šáh, 116 karátů surový.
00:07:44 Řekněte mi, pane, musí se naše sekce zabývat
00:07:47 poměrně prostým případem pašování?
00:07:50 Sir Donald už přesvědčil premiéra o opaku.
00:07:53 Připomínám, 007, že Blofeld je mrtev.
00:07:56 Hotovo.
00:07:57 Teď se od vás očekává zase trocha obyčejné, poctivé práce.
00:08:02 Dobré dopoledne, pánové. Sir Donald vás očekává.
00:08:05 Děkuji.
00:08:07 Dobrý den, Sire Donalde. Tohle je kapitán Bond.
00:08:10 -Těší mě, pane Bonde.
-Pane...
00:08:12 -Posaďte se.-Díky.
-Sherry?
00:08:14 Ne, nebudu, díky. Lékař zakázal.
00:08:16 -Kapitáne Bonde?
-Díky.
00:08:18 Slyšel jsem, že prý jste byl na dovolené.
00:08:21 Oddychl jste si, doufám.
00:08:23 Odpočinul... to ne, ale jsem spokojen.
00:08:26 Správně. Na zdraví.
00:08:30 Ta vaše játra, pane... Velmi jemná solera. 51, řekl bych.
00:08:35 U sherry se roky neurčují, 007.
00:08:38 Měl jsem na mysli ročník hroznů, ze kterých sherry vzniklo, pane.
00:08:44 1851.
00:08:47 -Nepochybně.
-Přesně.
00:08:50 Řekněte mi, Bonde,
00:08:52 jak hluboké jsou vaše odborné znalosti v oboru diamantů?
00:08:57 Tedy... nejtvrdší přírodní materiál.
00:09:00 Řežou sklo, nabízejí manželství,
00:09:02 u dívek nahradily psa v roli nejlepšího přítele.
00:09:04 Je příjemné slyšet, že aspoň v jednom oboru nejste znalcem.
00:09:08 Ano, snad.
00:09:10 Tedy abych vám aspoň podal krátké vysvětlení o našem problému.
00:09:14 80 procent světových diamantů pochází z dolů v Jižní Africe.
00:09:18 Většinou se dobývají z diamantonosné hlíny
00:09:20 v šachtách, hlubokých až tisíc metrů.
00:09:23 Celý proces od začátku do konce probíhá pod přísným zabezpečením.
00:09:28 Je to nezbytná prevence.
00:09:30 Přesto, že tento průmysl se pyšní
00:09:32 věrností a oddaností svých zaměstnanců.
00:09:36 Bezpečnostní opatření mají tuto věrnost zajistit.
00:09:39 Stejně jako rozsáhlé výhody a sociální služby,
00:09:42 které zaměstnancům poskytujeme.
00:09:45 Máme tam stálou lékařskou službu, sestry a dokonce zubaře.
00:09:49 A celý proces od začátku do konce
00:09:51 probíhá pod velmi přísným zabezpečením.
00:09:53 Je to nezbytná prevence,
00:09:55 přesto, že tento průmysl se pyšní oddaností svých zaměstnanců.
00:09:58 Další!
00:10:05 Štír...
00:10:06 nejlepší zabiják matky přírody, pane Winte.
00:10:10 Učit se od mistra, na to není nikdy pozdě, pane Kidde.
00:10:35 -Doktor Tynan? Dobrý večer.
-Kdo jste vy? A kde je Joe?
00:10:40 Joe dnes nějak neměl čas.
00:10:42 Já jsem pan Wint a tohle je pan Kidd.
00:10:48 Aha, jistě.
00:11:02 Ou, ou... och.
00:11:05 -Copak ho bolí?
-Zuby moudrosti, teprve mi rostou.
00:11:10 Prosím, doktore, moh byste se podívat?
00:11:12 Jistě... nebude to bolet. Otevřte ústa... ne, ne, pořádně.
00:11:23 Ááááá!
00:11:30 Zvláštní...
00:11:32 každý, kdo se těch diamantů dotkne, snad musí zemřít.
00:11:48 -Stůjte! Co jste zač?
-Posílá nás doktor Tynan.
00:11:52 -Proč nepřišel sám?
-On onemocněl. -Kousl ho brouk.
00:11:56 Tohle je pro vás.
00:12:10 Kdyby Bůh chtěl, aby člověk létal...
00:12:13 ... byl by mu dal křídla, pane Kidde.
00:12:25 Žádný bezpečnostní systém není dokonalý.
00:12:28 S jistým procentem pašeráctví proto počítáme.
00:12:31 Ale za poslední dva roky, navzdory všem opatřením,
00:12:34 znepokojivě vzrostlo.
00:12:36 A mnohem závažnější je, že na trh se žádné kameny nedostanou.
00:12:40 Sir Donald si myslí, že je někdo shromažďuje.
00:12:42 A nás velmi znepokojuje,
00:12:44 že ten někdo by je mohl vrhnout na trh a snížit ceny, nebo...
00:12:46 ... vás bude neustále hrubě vydírat.
00:12:49 Přesně tak.
00:12:51 A my potřebujeme zjistit, kdo diamanty zadržuje.
00:12:57 Písmenem "U" začíná ucho.
00:13:01 To značí, něco vzít do ruky. Také se říká chňapnout.
00:13:05 Nebo popadnout...
00:13:07 Jsou tady dva chlapi, slečno.
00:13:11 Joshuo, hned se vrátím. Joshua vám zatím přečte pohádku.
00:13:16 Ráda vás znovu vidím. Kam to bude teď?
00:13:21 -Amsterodam.
-Amsterodam!
00:13:23 To je báječné! Chtěla bych dětem přivézt nějaké fotografie kanálů.
00:13:28 Líná ústa, holé neštěstí, paní Whistlerová.
00:13:33 A to je přísloví pro dnešek, pánové.
00:13:37 Všechno zkomplikovalo několik nedávných vražd v Jižní Africe.
00:13:41 Pokud pašeráci skončí dřív, než je odhalíme...
00:13:44 ... pak to bude katastrofa pro nás i pro vládu.
00:13:48 Výlet do Jižní Afriky mě vždycky lákal.
00:13:51 Pojedete do Holandska.
00:13:54 Nějakou dobu už sledujeme profesionálního pašeráka
00:13:57 jménem Peter Franks. Chystá se do Amsterodamu.
00:14:00 A známe jeho kontakty?
00:14:02 Činíme se i ve vaší nepřítomnosti, kapitáne.
00:14:08 Váš pas, pane.
00:14:12 Pane Franksi, na pasové kontrole máte vzkaz.
00:14:16 Tamhlety dveře. Můžete tam zaparkovat.
00:14:19 Děkuji.
00:14:47 Pane Franksi, pas máte v naprostém pořádku.
00:14:50 Kdyby vás v tomhle někdo viděl, Moneypenny,
00:14:53 okamžitě by ho přešla chuť opustit zemi.
00:14:56 -Co chcete přivézt z Holandska?
-Co diamant... v prstenu?
00:15:04 Tulipán by vám nestačil?
00:15:09 Stačil.
00:15:30 A toto je jeden z nejstarších mostů v Amsterodamu.
00:15:34 Říká se mu Hubený most.
00:15:36 Před 300 lety ho postavily dvě sestry,
00:15:38 které se chtěly denně navštěvovat.
00:15:40 Bohužel jim došly peníze, a proto se most jmenuje Hubený.
00:15:46 Krásné staré domy vpravo
00:15:48 můžete vidět na obrazech našeho slavného malíře Rembrandta.
00:15:52 A teď, dámy a pánové, až pojedeme po Amstelu,
00:15:55 se podívejte laskavě vlevo. Uvidíte... óóch!
00:16:08 Paní Whistlerová přece chtěla přivézt dětem
00:16:11 nějaké obrázky kanálu.
00:16:12 Jak jste laskav, pane Kidde. Děti budou určitě nadšené.
00:16:41 Ano?
00:16:42 -Franks. Peter Franks.
-Pojďte nahoru, druhé patro.
00:17:04 Zařiďte se jako doma. Hned budu u vás.
00:17:10 Nalijte si něco.
00:17:13 A pan Case není doma?
00:17:16 Žádný pan Case není. To "T" znamená Tiffany.
00:17:20 Tiffany Caseová? Neobvyklé jméno...
00:17:24 Narodila jsem se u Tiffanyho, v přízemí.
00:17:27 Matka zrovna vybírala snubní prsten.
00:17:30 Ještě že to nebylo u Van Cleera a Arpelse.
00:17:38 Nebyla jste blond, když jsem přišel?
00:17:40 -Možná...
-Takových věcí si občas všímám.
00:17:44 Jestli je dívka blond nebo bruneta...
00:17:46 A které máte radši?
00:17:49 Když se hodí k límci a manžetám...
00:17:52 Na to bude ještě čas. Dejte mi tu sklenici.
00:17:56 Přinesu vám led.
00:18:26 To rozkošné malé nic, co máte na sobě, schvaluji.
00:18:30 Pro nádeníky se neoblékám. Ukažte mi pas, pane Franksi.
00:18:38 Povolání: konzultant dopravy. Roztomilé, musím říct.
00:18:42 -Půjdu se obléknout.
-Kvůli mě vážně nemusíte.
00:19:26 Zrzky mě moc nelákají, mívají hroznou povahu.
00:19:29 -Ale k vám se to nějak hodí.
-Přirozeně.-Aha.
00:19:33 Potřebovalo by to měkčí osvětlení. Kousek odtud je malá restaurace...
00:19:37 -Byznys a potěšení nemíchám.
-To já také ne.-Dobře.
00:19:41 Tyhle vtipné řečičky si ušetříme,
00:19:43 dokud nedopravíte diamanty do Los Angeles.
00:19:46 A kde vůbec jsou?
00:19:48 To je má věc. Vy je máte pouze dovézt.
00:19:51 -Kolik jich bude?
-50 000 karátů.
00:19:54 5000 karátů do kilogramu, to je opravdu hodně.
00:19:58 -Nebude to snadné.
-Ale vždyť za to dostanete 50 000!
00:20:02 Co jste myslel, že to bude? Jedny náušnice?
00:20:05 Franksi, proboha, vymyslete si už něco originálního.
00:20:14 Musím vám poděkovat, Q. Opravdu geniální.
00:20:18 Jen taková drobnost, ale někdy se to může hodit.
00:20:21 Mimochodem, M by se s vámi rád spojil.
00:20:24 Ten pravý Peter Franks utekl.
00:20:27 Cestou do Londýna zabil jednoho ze strážců.
00:20:30 Halo?
00:20:33 Halo! Jste tam ještě?
00:20:36 Ale...!
00:20:56 -Ano.-Peter Franks.
-Druhé patro.
00:21:00 -Guten abend.
-Dobrý večer.
00:21:03 Bitte!
00:21:06 -Jste Angličan?
-Ano, Angličan.
00:21:09 Anglicky umím!
00:21:12 Kam to bude?
00:21:15 Druhé, prosím.
00:21:25 (ŘINKOT SKLA)
00:23:36 -Je mrtvý?
-Pevně doufám, že je.
00:23:46 Kdo to je?
00:23:48 Nemám tušení. Ten chlap mě celý den sleduje.
00:23:55 Můj Bože!
00:23:59 Vždyť vy jste zabil Jamese Bonda!
00:24:05 Kdopak že to byl?
00:24:07 Právě se ukázalo, že nikdo není nezničitelný.
00:24:11 Zabil jste Jamese Bonda!
00:24:12 Nebudete čekat, až pro vás přijde policie,
00:24:15 musíme ty diamanty dostat pryč, a to hned!
00:24:17 Kde je máte?
00:24:20 Včera dopoledne je přinesla nějaká stará paní.
00:24:25 Nádherné.
00:24:29 Myslím, že přepravu bychom měli nechat tady na panu Bondovi.
00:24:46 Zvláštní.
00:24:47 Chtěl bych toho bratrovi právě tolik říct, když už je pozdě.
00:24:51 Dovolte, abych vám vyjádřil naši nejhlubší soustrast.
00:24:54 Nastupte do letadla, prosím.
00:24:58 -Byli jsme nerozluční, víte...?
-Prosím, pane Franksi.
00:25:04 Společnost Lufthansa vás vítá na palubě letu LH450
00:25:08 do Los Angeles.
00:25:12 Připoutejte se, prosím, a během startu laskavě nekuřte.
00:25:17 Děkuji.
00:25:20 Už jsou tu oba.
00:25:22 Musím říct, že ta slečna Caseová je velmi přitažlivá. Na dámu...
00:25:32 Letadlo společnosti Lufthansa, let LH450 z Amsterodamu,
00:25:36 právě přistálo.
00:25:38 -Pan Franks?-Ano?
-Pojďte na celnici, prosím.
00:25:46 Peter Franks, Jerry.
00:25:56 Skoč si na oběd, Jerry, vyřídím to.
00:26:01 Úmrtní list, prosím, pane Franksi.
00:26:04 Ale ale ale, Felix Leiter, ten starý šejdíř.
00:26:09 Jménem CIA vás vítám v Americe.
00:26:13 Někdo pro vás poslal své experty.
00:26:24 Vzdávám to. Diamanty tu někde budou, ale kde?
00:26:29 Má těžkou zácpu, doktore Leitere.
00:26:34 Mějte se, Jamesi, ozvu se.
00:26:37 Vaše další zavazadla jsou v pořádku, pane Franksi.
00:26:41 Můžeme, pánové!
00:27:03 Chcete si sednout dopředu, pane Franksi?
00:27:06 Vepředu je to pohodlnější, pane Franksi.
00:27:09 Ano, nejspíš si sednu dopředu.
00:27:31 Ten tuhej... ten zesnulý vzadu, to je váš bratr, pane Franksi?
00:27:36 Ano, byl.
00:27:38 Taky mám bráchu.
00:27:43 Svět je malý.
00:28:07 Pane Franksi, jsem Morton Slumber.
00:28:10 Přijměte, prosím, v této tak těžké hodině,
00:28:12 mou nejupřímnější soustrast.
00:28:14 Odchází do lepšího světa, pane Slumbere.
00:28:17 V tom je tu jistá útěcha.
00:28:19 Nuže... snad bychom mohli zahájit poslední cestu.
00:28:56 Nechť jeho duše odpočívá v pokoji.
00:28:59 Ale jistě ano.
00:29:00 Kdybyste mě, prosím, následoval do mé pohodlné kanceláře,
00:29:03 přineseme vám urnu.
00:29:04 Jsem rád, že jste zvolil naši rakev s odklápěcím víkem a čalouněním.
00:29:09 -Váš bratr by to jistě ocenil.
-Ano, to nepochybně.
00:29:12 Posaďte se, prosím.
00:29:38 -Popel popelu...
-Prach prachu...
00:29:42 Velmi správně.
00:29:43 Soudím, že v této chvíli setrváte raději sám.
00:29:46 -V rozjímání...
-Jak ohleduplné.
00:29:48 Pro vašeho bratra jsme v naší zahradě vzpomínek
00:29:51 vybrali intimní kout.
00:29:52 Jsou tam žlutozelené záclonky a zlaté vyložení,
00:29:55 nemůžete to minout. Vše bude, doufám, v pořádku.
00:29:58 Obřad byl bezchybný, pane Slumbere.
00:30:01 Zatím...
00:30:06 (PTAČÍ ZPĚV)
00:31:19 Velmi... dojemné...
00:31:22 -Srdce hoří, pane Winte.
-Spaluje mě žal, pane Kidde.
00:32:13 Ty mizernej anglánskej podrazáku, ty zatracený diamanty jsou falešný!
00:32:21 -To neříkejte, svatý Petře.
-Sklapni! Kde jsou ty pravý?
00:32:26 -A pravé peníze?
-Jak to myslíte?
00:32:27 Přece byste nespálili 50 000 pravých dolarů.
00:32:30 Ptám se tě, Franksi, kde jsou pravý diamanty?
00:32:34 Dáte mi pravé peníze, dostanete pravé diamanty.
00:32:37 Co to má znamenat? Kam jdeš?
00:32:39 Slyšel jsem, že hotel Tropicana je celkem příjemný.
00:32:42 Upřímnou soustrast, pánové.
00:32:46 Zdravím, Felixi... ano, velmi pohodlné.
00:32:49 Ale mám problém, potřebuji pravé zboží.
00:32:52 A to rychle.
00:32:53 Q je zrovna přivezl, ráno se s nimi objevíme.
00:32:56 Být vámi, moc se neukazuju.
00:32:58 Nemá to smysl, dělat si zbytečné potíže,
00:33:00 hlavně se bavte, Jamesi. Vy už si něco najdete.
00:33:03 Jistě... možná si zajdu do kabaretu.
00:33:30 BAR LINCOLN SHADY TREE A JEHO TYKVIČKY
00:33:46 Tak co, jak se vám líbím?
00:33:48 Říká se o mě, že mám tělo jako Rock Hudson.
00:33:51 Dozvědět se, co s ním dělám, asi by pěkně zuřil.
00:33:55 Děvčatům říkám Tykvičky.
00:33:57 Dostal jsem je od Willarda Whytea a ten je někde nahoře...
00:34:01 a hraje Monopoly o domy na prodej.
00:34:04 Zkoušel jsem mu telefonovat,
00:34:06 ale dohonit Willarda Whytea je jako hledat pannu v porodnici.
00:34:10 Jménem tohoto podniku vám musím říct,
00:34:13 že jste jste byli publikum na prd. Trhněte si a na shledanou.
00:34:37 Shady Tree!
00:34:41 -Shady, vaše číslo bylo báječné!
-Vkusné, elegantní.
00:34:45 Měli bychom pro vás návrh.
00:34:47 Kritiku ani nápady nepotřebuju. Číslo už čtyřicet let neměním.
00:34:56 Počkejte, nechoďte tam. Diamanty jsme nedostali.
00:35:01 -Tree se nám bude hodit... živý.
-To je moc mrzuté.
00:35:23 A je to tam!
00:35:25 Dvě šestky, prohrál jste.
00:35:27 Tak to bychom měli, pusinko, balík je v háji.
00:35:30 -Tak co teď? Nezajdeme ke mně?
-Jsi vážně milý, Maxie, doopravdy.
00:35:35 Ale běž si raději zdřímnout, uvidíme se napřesrok.
00:35:40 Chtěl bych za pět tisíc dolarů, ne, raději za deset.
00:35:43 Limit dva tisíce dolarů.
00:35:48 Děje se něco?
00:35:50 Pane Thaxby, pán chce kredit na deset tisíc, limit dva tisíce.
00:35:56 Jmenuji se Franks. Peter Franks.
00:36:00 Dejte panu Franksovi kredit.
00:36:03 -Hodně štěstí, pane Franksi.
-Děkuji.
00:36:05 Dva sloupečky, prosím.
00:36:07 Dejte pánovi čtyři tisíce.
00:36:09 Děkuji.
00:36:11 -Ahoj, jsem Velkýna.
-Ano, to je vidět.
00:36:15 -Valkeena Maeva.
-Jméno je po otci, doufám.
00:36:19 Nechcete s něčím pomoct? Myslím s kostkami.
00:36:22 To byste byla hodná.
00:36:25 Jdeme na to, hrajeme! Házet bude dáma.
00:36:29 Dámy nosí štěstí. Šťastnou ruku, dámo.
00:36:32 Devět, je to devět.
00:36:39 Sedm prohrává. Šťastná dáma končí.
00:36:43 Házíte vy, pane Franksi.
00:36:52 -Tady Willard Whyte.
-Tree je mrtvý. Zapněte si dvojku.
00:37:00 Přišel Peter Franks.
00:37:04 Dvakrát deset, hraje se na deset.
00:37:07 Všechno na desítku, přidám dvě stovky.
00:37:10 Maximum na všechno.
00:37:12 Dvě stě padesát na jedenáctku, děkuji vám.
00:37:14 Že vy jste tohle už někdy hrál?
00:37:17 Snad jednou...
00:37:20 Co budeme dělat?
00:37:22 Neunavujte mě detaily, Burte. Sežeňte ty diamanty.
00:37:30 Hrajete si s kostkami jako opice s kokosákem.
00:37:34 Děkuji, pánové, za vaše prvotřídní služby.
00:37:37 Děkujeme, pane, děkujeme.
00:37:39 -Vyhrál jste padesát tisíc dolarů!
-Mínus pět tisíc pro vás.
00:37:42 Zbylo mi pětačtyřicet, a děkuji pěkně.
00:37:45 Ale to nic nebylo, vážně!
00:37:47 Musím vám říct, Petře Franksi, jste vážně ohromný chlap.
00:37:51 Trochu divný, ale ohromný chlap. Nezajdeme někam? Napijeme se...
00:37:56 Napijeme?
00:38:00 -Jestli vás můžu pozvat, Valkeeno.
-To je krása, máte to tu nádherné.
00:38:24 Jenom chviličku, brouku.
00:38:37 Dobrý večer.
00:38:43 To asi chcete, abych vztyčil i ruce, že?
00:38:46 Co si to dovolujete? To tady snad mají úchylové sjezd?
00:38:50 Nechte mě! Okamžitě mě pusťte!
00:39:02 Mimořádně přesná rána.
00:39:05 Já ani nevěděl, že je tam bazén.
00:39:11 Dobrá, dáme se tedy do práce.
00:39:13 Soudím, že jste přišli pro pravé...
00:39:17 ... diamanty.
00:39:35 Dobrý večer, slečno Caseová.
00:39:43 Vaší dotěrné přítelkyně je mi líto.
00:39:46 Asi jste o hodně přišel.
00:39:48 Snad ještě není dnešní večer zcela ztracený.
00:39:52 -Nepopovídáme si napřed?
-Napřed?
00:39:56 A... o čem si chcete povídat?
00:40:00 Navrhněte téma.
00:40:02 -Diamanty?
-No vidíte!
00:40:05 A vy chcete vědět, kde jsou. A jestli pracuji sám nebo ne.
00:40:09 Zatím vám to jde. Pokračujte.
00:40:13 A když ne, tedy s kým?
00:40:16 Abyste mohla informovat nadřízené a získat diamanty.
00:40:21 Petře, jsem přímo okouzlena.
00:40:25 Je to ještě mnohem lepší, než jsem čekala.
00:40:29 Asi jsem opravdu hladový a vy jste až příliš lákavý pokrm.
00:40:34 Mohu?
00:40:38 Ty mi asi neřekneš, kde jsou ty diamanty.
00:40:41 -Že ne?
-Jaké diamanty?
00:40:44 Dřív nebo později promluvíš, donutí tě.
00:40:48 Tak nebo tak, z města se živý nedostaneš.
00:40:53 Jenomže já bych věděla, jak na to.
00:40:58 Mám vážně štěstí, že jsem tě potkal.
00:41:03 Rozdělíme se napůl.
00:41:06 Ty vezmeš diamanty, já nás odsud dostanu.
00:41:09 Nás?
00:41:10 Přece ti nepomůžu a sama tu nezůstanu!
00:41:13 Zítra můžeme sedět v letadle a zmizet ze země.
00:41:17 -Rio, Hong Kong...
-V Hong Kongu je dobrý krejčí...
00:41:22 Hong Kong.
00:41:25 Dobrá, já vezmu diamanty, ty sežeň letenky.
00:41:28 Ne, letiště je nápadné. Půjčovna aut, to bude mnohem lepší.
00:41:33 Už máš plán?
00:41:35 Tebe budou stále sledovat. Já vezmu diamanty, ty sežeň auto.
00:41:42 Máš úžasný plán.
00:41:44 Ó, Petře, mám pocit, že tohle je začátek nádherného přátelství.
00:41:57 -Drahý?
-Mhm?
00:41:59 Kam jsi schoval ty diamanty?
00:42:03 Kdy... kdy jsi byla naposledy v cirkusu?
00:42:07 Cirkus, náš cirkus má čest představit Létající Pallazio!
00:42:37 -Právě přišla.
-Dobře, čekejte.
00:42:40 Místo předání příště vybírejte, až budete při smyslech, Jamesi.
00:42:44 Felixi, jestli vašim lidem zmizí...
00:42:46 Klid, mám tu víc než třicet agentů.
00:42:48 Nám neproklouzne ani myš, jdoucí po špičkách.
00:43:13 Zavolejte Maxwella.
00:43:16 Tady je Rozehrávač, zahajte operaci Beránek.
00:43:19 Rozehrávač volá Pravé křídlo. Zahajte operaci Beránek.
00:43:24 Rozumím.
00:43:42 NECHCETE SI ZAHRÁT VODNÍ BALONKY?
00:43:55 Tak a jde na to. Zatím to klape.
00:43:58 Hodně štěstí, Felixi, ještě se stavím.
00:44:01 -Kam jdete?
-Přece do půjčovny aut.
00:44:03 Mám s ní přece rande.
00:44:06 Snad si nemyslíte, že tam přijde? Vsadím na to tisíc ku jedné!
00:44:10 Ne, jedna ku jedné.
00:44:11 Její zlodějská nátura proti mému jedinečnému šarmu.
00:44:23 Tak co, děti, připraveny? Zamířit a pal!
00:44:26 Ó, neříkal jsem to? U mě přece vyhrává každý!
00:44:30 Prosím, mladý muži, líbí se ti to?
00:44:32 Tak, holky a kluci, a jdeme na to znovu!
00:44:35 Stačí jen vzít si pistolku, dobře se opřít a přesně zamířit.
00:44:39 Správně. Jedna pro slečnu, jedna pro mladého pána.
00:44:42 A tady pro velkou dámu. Vy už asi s dorostenci nestřílíte.
00:44:46 A začneme! Zamířit, a dál už víte, co dělat.
00:44:49 Připraveni? Pozor... vydržte, dokud neřeknu pal!
00:44:53 Pal!
00:44:55 Všichni miřte na klauna. U mě vyhrává každý!
00:44:58 Trochu se snažte a dokážete to!
00:45:01 No vida, a je to! Tak se to má dělat!
00:45:06 Podívejme se, máme dalšího vítěze!
00:45:11 Naše krásná pistolnice, prosím.
00:45:14 Tady je to! Vy máte oko! Vy máte oko!
00:45:17 Tak moment, to ne! Já vás dobře viděl!
00:45:20 Je to zfixlovaný! Kdo je to? Vaše máma?
00:45:23 Trhni si nožičkou!
00:45:26 Vyhrála jednou, vyhrála jen jednou!
00:45:28 Na toho psa by musela vyhrát čtyřiadvacetkrát!
00:45:31 Dej už pokoj, mladej, jo?
00:45:32 Tak, kluci a holky, připravte se, a můžem!
00:45:46 A zaber!
00:45:53 A je to tady, panstvo. Hlavní výhra byla tažena
00:45:56 a získá ji ten divák, který dokáže na našem Jumbovi
00:45:59 přejít třikrát kolem dokola manéže.
00:46:03 Poprvé v Americe uvidíte Zamboru.
00:46:07 Nejpodivnější žena, jaká kdy existovala.
00:46:10 Byla chycena nedaleko Nairobi na jihu Afriky.
00:46:13 Předpokládá se, že má cosi společného
00:46:15 s krutým, nelidským experimentem.
00:46:17 Tato nádherná dívka bude přímo před vašimi zraky
00:46:20 uzamčena do ocelové klece a postupně, velmi pomalu,
00:46:23 se promění v zuřivou, 200 kilogramů těžkou gorilu.
00:46:26 Prosím o naprostý klid, dámy a pánové.
00:46:29 Musíme být úplně potichu, abychom nerušili Zamboru
00:46:32 v jejím transcendentálním stádiu.
00:46:35 Musím vás upozornit,
00:46:37 že při každém vědeckém experimentu je přítomno jisté nebezpečí.
00:46:41 Proto nezapomeňte, že za závěsem je východ.
00:46:44 Bůh chraň, aby se stalo něco nečekaného.
00:46:47 Potom utíkejte!
00:46:50 A nyní zahájíme její proměnu.
00:46:53 Je to velmi nebezpečné, prosím vás o klid.
00:46:58 (TAJEMNÉ ELEKTRONICKÉ ZVUKY)
00:47:22 Procitni, krasavice, probuď se!
00:47:26 (TEMNÝ ŘEV)
00:47:34 (VŘÍSKOT)
00:47:39 Slečinko, tam se nesmí, nechoďte tam!
00:47:42 Jdem!
00:47:55 HERTZ PŮJČOVNA AUTOMOBILŮ
00:48:01 (KLAKSON)
00:48:06 Nepřišla?
00:48:08 -Felixi, neříkej, že vám zmizela!
-Zmizela...!
00:48:21 Hezké místečko. Odlož si a užívej slunce.
00:48:24 Ty máš ještě odvahu přijít až sem?
00:48:27 Klidně mě nechat dvě hodiny tvrdnout u karet
00:48:30 a čekat na nějaké neexistující diamanty?
00:48:33 A co dělá, kruci, moje černá paruka v bazénu?
00:48:51 Ona je...
00:48:53 ... mrtvá. Mělas to být ty. Další článek řetězu.
00:48:57 O čem to zase mluvíš?
00:49:00 Chudinka Valkeena. Hledali tebe a našli tu ji.
00:49:03 To ti nevěřím.
00:49:06 Nejdřív mrtvý zubař v Jižní Africe.
00:49:08 Pak ta stará dáma v Amsterodamu. Shady Tree už taky dohrál.
00:49:12 Já jim unikl... a ty jsi další.
00:49:15 -Kdo je tvá spojka?
-Mluvíš jako policajt.
00:49:18 Kdo je tvá spojka?
00:49:21 Nic nevím! Znám jen hlas v telefonu.
00:49:24 Poslali mě sem a řekli, že mám čekat na další instrukce.
00:49:27 Pod vodou bys toho moc neslyšela.
00:49:29 -Kde je to zboží?
-Co jsi zač?
00:49:32 Nejsi policajt a Peter Franks taky ne.
00:49:35 Druhou tvář mi asi nenastavíš. Kde je zboží?
00:49:40 (HLÁŠENÍ LETIŠTNÍHO ROZHLASU)
00:50:13 Díky, pane.
00:50:44 -Chci plnou, prosím.
-Ano.
00:50:47 -To je Burt Saxby.
-Pravá ruka Willarda Whytea.
00:50:56 Vidíš to nahoře, tam pod střechou?
00:50:59 Říká se, že Willard Whyte odtamtud tři roky nevyšel
00:51:02 a ještě nikdy ho nikdo neviděl.
00:51:09 -Kolik to bude?
-Vy platíte tohle?
00:51:12 Zablokuj ho!
00:51:22 Hele, fešáku, nedáš mi známky?
00:51:25 Co si to dovolujete, jste na hlavu? Pusťte mě!
00:51:27 Známky? Ještě jste netankovala! Tak co?
00:51:30 Tak jo. Pár litrů mi tam teda šoupni.
00:51:33 Tak si couvněte!
00:51:35 (TROUBÍ)
00:51:36 Vykašli se na to, nervózo, nebo ti jednu napálím do nosu.
00:51:40 Paninko, uhněte s tím.
00:51:42 Dobrý, slečno, jak chcete, jak chcete.
00:51:44 (VŠICHNI TROUBÍ)
00:51:46 -Může s tím autem někdo uhnout?
-Neslyšela jste?
00:51:51 Hele, já tě jen zkoušela.
00:51:55 Nech to bejt, fešáku, šanci jsi měl a podělals to.
00:52:51 TECTRONICS VÝZKUMNÁ ZÁKLADNA VLÁDY USA
00:52:57 ZÁKAZ VSTUPU
00:53:02 V pořádku, profesore.
00:54:01 NEVSTUPOVAT
00:54:23 -Dobrý den.-Dobrý.
-Neznáme se odněkud?
00:54:27 -Jsem Klaus Hergersheimer.
-Á, nový.
00:54:29 -Jsem tu už tři roky. Sekce G.
-A jak to jde v sekci G?
00:54:34 Ale, pořád dokola, však to víte.
00:54:36 Kontroluji a měním indikátory radiace.
00:54:40 Mimochodem, kde ho máte vy?
00:54:42 No, už pár dní čekám, až mi ho přinesete.
00:54:45 Ale ne, promiňte, proč jste se nám neozval?
00:54:48 Zrovna mám jeden u sebe.
00:54:51 Máte štěstí, že nosím náhradní. Vemte si ho.
00:54:54 S radiací byste si neměl zahrávat.
00:54:57 To jistě ne. Hned se cítím bezpečněji.
00:54:59 Mějte se!
00:55:25 Vy jste kdo? Co tu chcete?
00:55:27 Klaus Hergersheimer, oddělení G. Kontroluji indikátory radiace.
00:55:32 Když dovolíte, vy jste...
00:55:34 Profesor doktor Metz. Indikátory máme v pořádku.
00:55:37 Tak zmizte!
00:55:39 Promiňte, nebude to nadlouho, ale musím to ověřit.
00:55:43 Met... jak se to píše?
00:55:46 M, E... vypadnete už odtud, vy protivný chlape?
00:55:49 Ale doktore, proč se vytahujete na obyčejné lidi?
00:55:53 Hm, sekce G asi není tak důležitá jako vaše,
00:55:56 ale máme také své příkazy.
00:55:58 Doktore Metzi, Willard Whyte, pro vás.
00:56:01 Hned! Ven, ven!
00:56:06 Dobrý den, Willarde.
00:56:08 Ano, konečně to přišlo.
00:56:11 Na dokončení to bohatě stačí.
00:56:15 Brzy budeme hotovi.
00:56:17 Ne, žádné problémy.
00:56:21 Dobře.
00:56:27 -Vypadnete už konečně?
-Jistě, doktore.
00:56:30 Viděl jsem, co jsem vidět chtěl.
00:56:33 Děkuji vám.
00:56:38 Dobrý den, promiňte, že ruším. Jsem Klaus Hergersheimer, sekce G.
00:56:46 Kontrola... indikátorů...
00:57:00 (ALARM)
00:57:03 Tamhle je, za skálou!
00:57:08 Co se děje? Přijeli ochotníci? Chyť ho, Harry!
00:57:17 Vytáhni ho, Harry! To není na hraní!
00:57:20 Vylezte z toho!
00:57:45 (ALARM)
00:57:49 Ono jim to ujelo!
00:57:53 Hele, kam s tím jedete? Stát!
00:59:32 Tudy!
01:00:30 -Co se stalo?-Nasedej!
-Kde jsou diamanty?
01:00:33 Až potkáme šíleného profesora v mikrobusu, usmívej se!
01:00:53 -Frede, zavolej šerifovi.
-Tak jo.
01:01:04 Radši mě vysaď na prvním rohu. Jako by toho začínalo být až moc.
01:01:09 Snesu hodně, ale když kradeš Willardu Whyteovi měsíční autíčka,
01:01:12 končím a zlom vaz!
01:01:14 Jenom klid. Můj přítel Felix už všechno zařídí.
01:01:17 A je ženatý?
01:01:21 Tamhle jede ten parchant a sabotér.
01:01:25 (POLICEJNÍ SIRÉNA)
01:01:31 (KVÍLENÍ BRZD)
01:01:36 Klíííd. Svobodný přítel Felix přece všechno zařídí!
01:01:39 Ale Willard Whyte bohužel taky.
01:01:47 Stůj, ty syčáku!
01:01:52 (POLICEJNÍ SIRÉNY)
01:04:04 Ozvi se, Larry. Larry!
01:04:07 Larry! Máš ho, Larry?
01:04:12 -Larry ho už asi chytil.
-Šerife...
01:04:15 -Šikovnej Larry, ozvi se, Larry!
-Šerife...!
01:04:33 SLEPÁ ULICE A teď tě mám!
01:04:39 Drž se!
01:05:13 Drahoušku, co tak najednou svatební apartmá ve Whyte Housu?
01:05:18 Abychom se opravdu sblížili, miláčku.
01:05:22 Jamesi... mohu ti už konečně říkat Jamesi?
01:05:29 Copak teď se mnou bude?
01:05:34 Mluvil jsi o mně s přítelem Felixem?
01:05:38 -Mhm.
-A co ti říkal?
01:05:40 Něco o dvaceti letech až doživotí. Nic důležitého...
01:05:44 Dvacet let? Doživotí?
01:05:45 Klid, drahá, mám všechno pevně v ruce.
01:05:58 Pan a paní Jonesovi?
01:06:01 Ano, tak jsme se zapsali, pane Leitře.
01:06:04 Jak to vypadá s Whytem?
01:06:05 Washington nařídil stát, tak zatím čekáme.
01:06:07 Čekáte?
01:06:09 A slečně Tiffany Case Jonesová
01:06:11 má doživotní rezervaci v jiném hotelu.
01:06:13 -V tom, co patří jinak vládě.
-Vždyť spolupracuji, pane Leitře.
01:06:18 -Doopravdy.
-To mohu potvrdit.
01:06:22 Felixi, tohle přeci není pravý Bílý dům a pravý prezident.
01:06:26 -Co kdybychom za ním zašli?
-Prezident to opravdu není.
01:06:29 Ale dokud Washington neuvěří, že Willard Whyte krade,
01:06:33 všechno zůstane jak je.
01:06:34 Nějakou zábavu si s paní Jonesovou zatím jistě najdete.
01:06:37 Abyste měli úplný klid, nechám pro jistotu někoho nahoře.
01:06:41 A Hamilton... je hned za dveřmi. Sbohem, Jamesi.
01:06:47 -Není to obráceně?
-Co myslíš?
01:06:49 Vlka hlídají tři malá prasátka.
01:06:53 Hned se vrátím, drahá.
01:06:56 -Kam zase jdeš?
-Na chvíli si odskočím nahoru.
01:07:10 -Patnácté patro...
-Bohužel, pouze pro hosty Skyline.
01:07:14 Uvolněte dveře, prosím, vážení. Pojedeme.
01:07:55 Bar Skyline.
01:07:57 Expresní jízda rovnou do přízemí, panstvo.
01:07:59 Tak, uvolněte dveře, pojedeme.
01:10:28 Dobrý den, synu, vítejte. Očekávali jsme vás.
01:10:33 Pokud máte nějaké přání, nestyďte se.
01:10:35 Předpokládám, že vás něco tíží. Mohl byste vstát a odložit si?
01:10:44 Ó, tak se mi to líbí. Jste opravdu milý chlapík.
01:10:49 Co kdybyste za mnou přišel, synu?
01:10:52 Jen klid, nemusíte se znepokojovat.
01:10:55 To je ono, jen klidně dál.
01:11:17 Dobrý večer, pane Bonde.
01:11:19 Blofeld.
01:11:22 Dobrý večer, 007.
01:11:27 Jsme na vás dva, pane Bonde.
01:11:30 Bohužel jste mi zabil jediného dvojníka
01:11:32 a po jeho smrti byla o dobrovolníky pochopitelně nouze.
01:11:36 Byla to škoda.
01:11:39 Tolik času a výdajů, jen abyste si připsal další hrdinský čin.
01:11:44 (TELEFON)
01:11:50 Willard Whyte, prosím.
01:11:53 Ano, guvernére, váš vzkaz jsem dostal.
01:11:56 Ne ne, bohužel, osobní účast je zcela vyloučena.
01:11:59 Pošlu prohlášení výboru.
01:12:02 Díky, guvernére.
01:12:06 -Vskutku vydařený trik.
-Syntéza hlasu, pane Bonde.
01:12:10 Technika není mou silnou stránkou, ale princip je prostý.
01:12:14 Vzorek jistého hlasu a rezonance
01:12:17 se uloží na tento malý záznamový pás.
01:12:20 Miniaturní tranzistorovou verzi mám uloženu v krku.
01:12:24 Nebo to je on?
01:12:26 Nemůžu si to zapamatovat, ale to je jedno.
01:12:28 Máme stejný hlas.
01:12:31 Blahopřeji vám oběma.
01:12:36 Vida, to je ale firmička.
01:12:40 Trhaviny, ropa, elektronika, reality, letadla...
01:12:44 Docela se mi dařilo.
01:12:46 Některé zbytečnosti jsem chtěl zrušit,
01:12:48 ale pan Whyte je vynikající správce.
01:12:51 -Běží to úplně samo.
-Zřejmě jste ho zavraždil.
01:12:54 Nic tak melodramatického.
01:12:56 Prostě ho jenom držím takříkajíc u ledu.
01:12:59 Určitá bezpečná pojistka proti narušení mých plánů zvenčí.
01:13:03 Hm, ideální oběť únosu. Nikdo ho neviděl už pět let.
01:13:07 Kdo by postrádal někoho, kdo je již postrádán?
01:13:10 Jste opravdu chápavý, pane Bonde.
01:13:12 Rád vidím, že váš bystrozrak nijak neutrpěl, 007.
01:13:15 Nedělejte si žádné bláhové představy.
01:13:19 -Ta raketa není zajisté opravdová.
-Asi to nestojí za námahu.
01:13:25 (MŇOUKÁNÍ)
01:13:26 Konečně, ani nevím, kterého z vás zabít.
01:13:29 Je jasné, že jste v nesnázích, pane Bonde. Hluboce s vámi cítíme.
01:13:51 Dobrý nápad, pane Bonde.
01:13:54 Ale špatná kočka.
01:13:57 Naše letmá setkání mě velmi těší, pane Bonde.
01:14:01 Přestože mohou být někdy i bolestná.
01:14:04 Dnes už bohužel musíme spolu skončit.
01:14:07 Co chcete dělat s těmi diamanty?
01:14:09 Znamenitá otázka...
01:14:12 avšak podobně se bude brzy ptát celý svět.
01:14:15 Pokud se to ale má někdo dozvědět jako první,
01:14:18 budete to vy, pane Bonde.
01:14:20 Ale už je pozdě a jsem unaven, mám ještě mnoho práce.
01:14:27 Dobrou noc, pane Bonde.
01:14:36 Jen běžte, běžte, je to pouhý výtah.
01:14:40 Nebo jak říkáte u vás, zdviž.
01:14:44 V každém případě to bude pohodlnější,
01:14:46 než slézat po stěnách Whyte Houseu.
01:14:50 Stiskněte P, pane Bonde. Přízemí začíná na P.
01:15:25 Když napoprvé neuspějete, pane Kidde...
01:15:29 ... zkoušejte to znovu, pane Winte.
01:17:08 (SMÍCH)
01:18:23 (PÍSK PÍSK)
01:18:31 Někdo tu páchne jako kapesník běhny.
01:18:41 Asi to budu já. Promiň, starouši.
01:19:23 Mně teda ani nevadí, že se ta mašina pokazí dvakrát za den,
01:19:26 ale proč to, krucinál,
01:19:28 musí být pokaždý půl kilomentru od nejbližší šachty?
01:19:33 Jsi na řadě, Charlie. Na hrbáče si hraješ ty.
01:19:39 Děkuji mnohokrát.
01:19:41 Byl jsem vyvenčit krysu a asi jsem trochu zabloudil.
01:19:50 -Tady Willard Whyte.
-Halo, tady Burt. Máme problém.
01:19:59 Máte nějaký divný hlas, Burte. Nejste nastydlý?
01:20:04 To se vám jenom zdá.
01:20:07 V kasinu jsem právě viděl Jamese Bonda.
01:20:09 To není možné!
01:20:10 Ale je, přijďte se na něj podívat.
01:20:12 Poslouchejte: Je-li jen napůl takový génius, jak tvrdí,
01:20:16 tak je to velký malér.
01:20:18 -Uklidněte se, Burte.
-Je jasné, že nepracuje sám.
01:20:21 Teď se to tu musí hemžit agenty. Whytea bychom měli přestěhovat.
01:20:25 Nesmysl.
01:20:27 Pan Whyte je ve svém letním sídle v naprostém bezpečí.
01:20:30 Je to v horách, asi deset mil za městem.
01:20:32 Překvapujete mě, Burte, takhle jste nikdy nepanikařil.
01:20:35 Mně prostě moc nebaví,
01:20:37 když se tu motá takový frajer jako James Bond.
01:20:39 Bonda si nevšímejte. Zajděte k Whyteovi.
01:20:42 Pan Whyte už nám bohužel neprospěje.
01:20:45 -Hlavně čistě, Burte.
-Žádný strach, nechte to na mně.
01:20:51 Ta legrační věcička opravdu funuje. Tentokrát jste se překonal.
01:20:57 Ale vůbec ne.
01:20:59 Tohle jsem dal vloni dětem k Vánocům.
01:21:01 Maxwelle, s Jamesem zajedeme do hor.
01:21:04 -Jak najdeme Whytea, vrazíte k Blofeldovi.-Jasné.
01:21:07 Chci mluvit s Metzem.
01:21:09 Malá změna. Všechny plány urychlete o 24 hodin.
01:21:12 Hned budu u vás.
01:21:20 Dejte mi pět minut na cestu a pět minut na hledání Whytea.
01:21:25 Jste si jistý, že víte, co děláte?
01:21:28 Na to se ptejte za deset minut.
01:21:33 Maxwell ať se připraví vrazit k Blofeldovi.
01:22:26 Ale podívejme!
01:22:33 Jsem Bambi.
01:22:36 Dobré ráno, Bambi.
01:22:39 A já Thumper. Máte snad nějaké přání?
01:22:44 No... takhle nahonem by mě... pár věcí napadlo.
01:22:47 Ale... zrovna hledám Willarda Whytea.
01:22:50 Willie... on je... někde tady.
01:22:56 -Ee... to má být všechno?
-Ani ne...
01:23:01 Nejdřív... si zatancujeme.
01:23:10 Je tvůj, Bambi.
01:23:28 Ještě jednou, Bambi.
01:23:35 Thumper!
01:24:59 -Zdravím, Felixi.
-Je to možné?
01:25:02 Willarda Whytea chce někdo zabít a on tady učí ty holky prsa.
01:25:08 -Kde je kruci Whyte?
-Čekám na zprávu.
01:25:15 Pořád ještě nic.
01:25:24 Jak chcete.
01:25:50 FBI?
01:25:52 CIA!
01:25:54 Ne, britská tajná služba, pane Whyte. James Bond.
01:25:59 Mé přítelkyně Bambi a Thumper už asi znáte.
01:26:02 Ano, trochu jsme si popovídali.
01:26:05 Co se to tu ksakru děje a co já s tím můžu udělat?
01:26:08 Hlavně musíte odsud. Cestou vám to vysvětlím.
01:26:13 Řekněte Maxwellovi, ať tam... (VÝSTŘELY)
01:26:29 Saxby.
01:26:31 -Burt Saxby?
-Ano.
01:26:35 Má výpověď!
01:26:52 Dobrý den, pane Q. Tak co, daří se?
01:26:54 Celkem to dneska jde, děkuji.
01:26:57 Poslechněte, pane Q,
01:26:59 nemluvil o mně, čistě náhodou, s vámi Felix nebo James?
01:27:04 Ne, bohužel ne.
01:27:06 Vypadá to, že pracuji pro ty hodné, ale pořád jsem krůček od kriminálu.
01:27:10 Klidně mě tam dostanou.
01:27:12 Napadlo mě, že byste mohl za mě ztratit slovo.
01:27:23 To je neuvěřitelné!
01:27:27 Elektromagnetický ovladač otáček. Chtěl jsem to dlouho vyzkoušet.
01:27:33 Vidíte?
01:27:35 Když se objeví v okénku ten správný symbol,
01:27:38 zatlačím na skříň
01:27:39 a tím se v potřebné chvíli zastaví otáčení válce.
01:27:52 Taxi, madam?
01:28:01 Ale ale ale! Copak nám to kočka přitáhla?
01:28:05 Velmi mě těší, slečno Caseová.
01:28:07 Už jsem se bál, že na té únavné cestě budu úplně sám.
01:28:15 Tudy.
01:28:23 Bylo to tady.
01:28:25 Asi dva metry vysoké, se solárním panelem.
01:28:28 Mělo to nosné plochy, vypadalo to jako...
01:28:30 Nechcete mi to nakreslit?
01:28:32 Metz byl vaším zaměstnancem, pane Whyte?
01:28:35 Ne, ale slyšel jsem o něm, jako každý v naší branži.
01:28:38 Přední znalec lomu laserových paprsků.
01:28:40 Idealistický pacifista!
01:28:43 Ale jak ho mohl Blofeld přesvědčit, to já nepochopím.
01:28:47 Hlavně nevím, kdo mu dal bezpečnostní prověrku.
01:28:50 Přece vy, pane. Osobně jsem s vámi o něm mluvil.
01:28:54 Velmi dobře jsem poznal váš hlas.
01:28:56 To jsem vám asi také řekl,
01:28:58 abyste neschovávali duplikáty mikrofilmů se záznamy
01:29:01 -jako dřív, že?
-Přesně tak, pane.
01:29:04 Tome, co jsem řekl, že s tímhle máte dělat?
01:29:08 -Poslat do Vandenbergu, pane.
-Ihned mi je zavolejte, rychle!
01:29:19 Ano?
01:29:20 To snad není možné! Willard Whyte pro vás.
01:29:24 No ne!
01:29:25 -Je mi velkou ctí, pane.
-Tu čest si nechte.
01:29:28 Kde je ten satelit, co jsem vám poslal?
01:29:30 Před 20 minutami odstartoval, pane.
01:29:35 Dokonale drží dráhu, systémy fungují.
01:29:38 Za okamžik je na oběžné dráze.
01:29:45 -Co je? Něco se děje!
-Okamžik, pane Whyte.
01:29:50 Snímače se zbláznily. První fáze oddělení už začala!
01:29:53 To je nesmysl.
01:30:06 Připravte ukončení.
01:30:11 -Nedá se to řídit, pane.
-A ukončit?
01:30:15 Negativní...
01:30:17 Nemůžeme, někdo převzal naváděcí systém!
01:30:20 Jako kdyby to mělo svoji hlavu.
01:30:23 Zatím se s tím nedá vůbec nic dělat.
01:30:25 Snažíme se, pane. Za chvíli se ozvu.
01:30:30 No, ať je to, jak chce,
01:30:33 teď už to ovládá váš přítel Blofeld.
01:30:41 Obrovská dodávka diamantů v rukou experta na lom světla.
01:30:45 První paprsek vznikl pomocí diamantů.
01:30:48 Jestli je starý Metz z desetiny tak dobrý, jak se povídá,
01:30:51 pak bude výkon toho laseru neuvěřitelný!
01:30:54 -A má ho Blofeld.
-Hm.
01:30:59 -Kde je teď?
-Blíží se k Severní Dakotě.
01:31:02 Uvědomte letectvo.
01:31:04 Strategické letectvo!
01:31:06 VELENÍ STRATEGICKÉHO LETECTVA
01:31:09 Pozor všemu personálu. Pozor všemu personálu.
01:31:12 Je tu poplach! (ALARM)
01:31:14 Připravte urychleně nouzový postup.
01:31:33 Willard Whyte.
01:31:39 Ano, generále.
01:31:44 Před chvílí jedna z našich raket explodovala v Severní Dakotě.
01:31:50 Nevím, co se děje, pane Bonde, ale je to tu!
01:32:13 To je vaše stádo...
01:32:15 -Pane Whyte. -Ano?
01:32:16 Volají vás z Washingtonu, naléhavé.
01:32:18 -Přepojte to na klozet.
-A co Blofeld?
01:32:20 Ani stopy, ale našli jsme tunel, prověřujeme to.
01:32:23 Kde je Tiffany?
01:32:24 Myslíte, že tak najdeme Blofelda dřív?
01:32:26 Podíváme se na ten tunel.
01:32:54 Tak tedy... Washingtonu se právě ohlásil váš milovník koček.
01:32:58 Věřil byste, že drží celou tuhle zeměkouli jako rukojmí?
01:33:02 Do zítřejšího poledne máme zaplatit!
01:33:05 Takhle je to...
01:33:07 ale určitě v tom nejste sám.
01:33:09 Je to mezinárodní aukce.
01:33:11 Jadernou převahu dostane nejvyšší nabídka.
01:33:16 Dobře. Co potřebuje k řízení toho satelitu?
01:33:19 Počítačovou databázi a nějaké pásky...
01:33:22 ale hlavně musí mít budovu.
01:33:25 Ty pásky... jsou malé nebo velké?
01:33:28 To je jedno. Celkem vzato - od šestipalcových až po kazetu.
01:33:34 Pokud vaše impérium používá jako krytí,
01:33:37 může být kdekoli na téhle mapě.
01:33:40 Od Aljašky po Floridu, od Maine po Oregon,
01:33:44 od Texasu po Baja California.
01:33:48 Baja?
01:33:51 Já nemám nic na Baja!
01:33:55 ROPNÁ SEKCE
01:34:00 Vláda dosud nevysvětlila nápadnou shodu jaderných nehod
01:34:03 v Severní Dakotě a Rusku.
01:34:06 Prezidentův mluvčí John Fenner odmítl komentovat
01:34:09 neověřené zprávy o tom,
01:34:10 že právě probíhá mimořádné zasedání sboru náčelníků štábu.
01:34:15 Je pravděpodobné, že Spojené státy a Sovětský svaz
01:34:18 se horkou linkou vzájemně ujistily,
01:34:20 že proti sobě nezahájily útočné akce.
01:34:23 Zpráva o další jaderné nehodě v Rudé Číně není dosud potvrzena.
01:34:27 Další informace přineseme...
01:34:28 Dvě ponorky zaujaly postavení ve vzdálenosti 10 mil.
01:34:31 A vojenská letadla přece nezruší napořád.
01:34:33 Co... co když naše ultimátum odmítnou?
01:34:36 Co když místo toho zaútočí?
01:34:37 Uklidněte se, Metzi.
01:34:38 Ta fraška s ukázkou síly se dala očekávat.
01:34:42 Ano, ale...
01:34:43 Velmoci předvádějí svaly, stejně jako impotentní frajeři na pláži.
01:34:46 Velice lituji, že musím hrozit zničením velkého města,
01:34:49 ale pokud neustoupí, co se dá dělat?
01:34:51 Jaderné mocnosti, jako všechny násilníky,
01:34:53 lze zastrašit zase jenom násilím.
01:34:56 -Ano, ale jak...
-Na odpověď už mají jen hodinu.
01:34:58 Jednu hodinu. A pak se nám splní náš společný sen.
01:35:01 Úplné odzbrojení a mír na zemi.
01:35:07 Pane, blíží se osamělé letadlo.
01:35:09 -Vzdálenost?
-Tři kilometry. A přibližuje se.
01:35:14 Poplach prvního stupně.
01:35:17 Velící centrum posádkám. Poplach prvního stupně!
01:35:22 (ALARM)
01:35:24 Všichni na místa!
01:35:26 Ke zbraním!
01:35:52 -Zamířit...!
-Nestřílejte.
01:36:08 Záchranné oddíly, nástup k přístavišti.
01:36:11 Zaujměte postavení a připravte se.
01:36:23 Dobré odpoledne. Inspekce životního prostředí.
01:36:27 Čistíme svět a tohle je příhodné místo.
01:37:00 Jsem velmi zklamán. Očekával jsem přinejmenším hlavu státu.
01:37:05 Soudím, že nejdete vyjednávat, pane Bonde.
01:37:07 Ten váš ubohý ostrůvek ještě nebyl ohrožen.
01:37:11 Prohledejte ho od prstů na nohou po kořínky vlasů.
01:37:14 Pak mi ho přiveďte.
01:37:29 (VOJENSKÝ MARŠ)
01:37:39 Vojenské marše přímo nenávidím.
01:37:43 Jako obvykle, pane Bonde, měl jste zase pravdu.
01:37:47 Hádal jste správně.
01:37:48 V té krabičce byl pásek pro ovládání satelitu.
01:37:52 A vy jste přišel, abyste ho, pokud možno nepozorovaně,
01:37:55 vyměnil za nepravý.
01:37:59 Mrzí mě, že jsme vám pro nic za nic porouchali fazónu.
01:38:05 Copak se porouchalo slečně Caseové, že přešla k vám?
01:38:09 Slečna Caseová je v pořádku, jenom zaujala rozumný postoj.
01:38:12 Jako soudný živočich zahrozí, jen když ji něco ohrožuje.
01:38:16 Jak to vypadá, všechna esa držíte vy.
01:38:19 Včetně té tiché dračice.
01:38:21 Žárlíte? Vy, pane Bonde? To mi lichotí, chm.
01:38:25 Jak si všiml Rochefoucault,
01:38:27 skromnost je ta nejhorší podoba ješitnosti.
01:38:31 S mou kartou neprohrajeme.
01:38:33 Co kdybych vás teď trochu provedl po našem podniku?
01:38:37 Tu pravou pásku později uvidíte.
01:38:41 Mohla bych s vámi, Ernste?
01:38:44 Něco bych si přes ty bikini raději vzal, drahá.
01:38:48 Moji lidé už se pohledem na ladné tílko
01:38:51 rozptylovali až příliš.
01:38:53 Ještě se nikdo neozval.
01:38:56 Už mají jen dvanáct minut!
01:38:59 Jak se zdá, budeme je muset trochu popohnat.
01:39:03 Jak vidíte, pane Bonde, satelit je právě teď nad...
01:39:08 Kansasem.
01:39:11 Ale když zničíme Kansas, svět by si toho ani nemusel všimnout.
01:39:15 Snad New York? Tolik špíny a aut? Měli by šanci začít znovu.
01:39:20 Washington, jistě. Perfektní.
01:39:23 Když se nám neozvali oni, tak se jim ozveme my.
01:39:26 -Zařiďte to, Metzi.
-Tak Washington?
01:39:29 Dobře.
01:39:31 A tohle... to asi budou řídící data.
01:39:34 -Páska s kódy.
-Zase správně, pane Bonde.
01:39:37 Všechny satelity se řídí páskou s kódy.
01:39:40 -A trik je v tom - mít ty kódy.
-No jistě.
01:39:44 Vypadá to velmi jednoduše.
01:39:46 Nejspíš stačí tady zmáčknout - a tady to vyskočí. Hop!
01:39:53 Vraťte ji tam, pane Bonde. Okamžitě!
01:40:02 Ahoj, Ernste. Nedělá superman nějaké potíže?
01:40:06 Vraťte to, opatrně.
01:40:14 Začínáte být dotěrný, pane Bonde.
01:40:17 Cíl zaměřen. Zahajte odpočítávání.
01:40:19 Deset minut... a počítáme.
01:40:22 Odveďte ho a někam zavřete.
01:40:25 A znovu ho prohledejte, pro jistotu.
01:40:35 Čubko...
01:40:39 Jdeme!
01:40:41 Jak vidím, nic už tě netrápí.
01:41:12 Chyť ho!
01:41:17 Devět minut... odpočítáváme.
01:41:25 A je to! Už jsem tu pásku vyměnila.
01:41:28 Hloupá náno! Dala jsi tam tu pravou!
01:41:31 No tak, jdeme!
01:41:52 Meteorologický balón?
01:41:55 Co je to, pane Leitere?
01:41:58 To bude signál.
01:41:59 V okruhu 300 kilometrů není řádná tlaková níže.
01:42:02 Jdeme!
01:42:04 Charlie Jedna volá letku, Charlie Jedna volá letku!
01:42:09 Připravit zbraně a postupovat k cíli.
01:42:11 -Opakuji, postupovat k cíli!
-Rozumím, Charlie Jedna, konec.
01:42:16 No tak, Bonde, vypadněte z té plošiny.
01:42:19 Osm minut... odpočítáváme.
01:42:25 Rychle se blíží neznámé letadlo. Vzdálenost - 8 kilometrů.
01:42:30 Ale já... já to nechápu. Říkal jste, že nezaútočí!
01:42:33 -Říkal jste, že...
-Ten balón byl signál.
01:42:36 Ti pitomci si nejspíš myslí, že pan Bond splnil úkol.
01:42:39 -Aktivujte obranu.
-Aktivujte obranu!
01:42:46 (ALARM)
01:42:53 Sedm minut... odpočítáváme!
01:43:06 Tady Charlie Jedna!
01:43:08 Zahajte útok!
01:43:11 Zahajte útok!
01:43:30 (STŘELBA, RACHOT)
01:43:43 Šest minut... odpočítáváme.
01:43:46 Zavolejte je vysílačkou. Radši se vzdáme!
01:43:49 Vzdát se? Čekal jsem až příliš dlouho.
01:43:52 Mají mě za hlupáka a za to krutě zaplatí.
01:43:55 Teď už to vidím jasně. Vám o nějaký mír vůbec nejde.
01:43:59 -Vás zajímá jen...!
-Ticho, Metzi!
01:44:03 Tiffany, má drahá,
01:44:06 odhalila jste se víc než jindy a to se nesluší.
01:44:15 Dolů s ní, strčte ji hezky k panu Bondovi.
01:44:18 Je to škoda... taková hezká tvářička.
01:44:22 Kdyby za ní byl mozek!
01:44:24 Tohle zničte, Metzi.
01:44:41 Pět minut... odpočítáváme.
01:45:35 Čtyři minuty... odpočítáváme.
01:45:57 Řekněte, že se vzdáváme! Tohle je přece šílené!
01:46:00 Ještě slovo, Metzi, a dám vás zastřelit.
01:46:02 Vraťte se na své místo!
01:46:08 Připravte mi ihned batyskaf.
01:46:19 Tři minuty... odpočítáváme.
01:46:38 Zapojit systémy.
01:46:40 Batyskaf na jeřáb. Zvedejte!
01:46:57 Dvě minuty... odpočítáváme.
01:47:11 Pohonné systémy zapnuty. Uvolňovací závěs otevřen.
01:47:17 A teď dolů!
01:47:21 Batyskaf volá jeřáb! Dolů!
01:47:25 Probuď se, chci dolů!
01:47:34 Ty blbý idiote, chceš mě zabít?
01:47:37 Uvolnit, uvolnit!
01:47:46 Uvolnit... dolů! Ne nahoru!
01:47:53 Jedna minuta... odpočítáváme!
01:47:58 Blofeld řídícímu centru! Ozvěte se.
01:48:02 Blofeld řídícímu centru! Ozvěte se!!
01:48:13 Čert tě vem...! Řídící centrum, ozvěte se!
01:48:21 Čtyřicet vteřin... odpočítáváme!
01:48:30 Dej to sem!
01:48:35 -Tumáš...
-Zastřel je!
01:48:45 Áááááá!
01:48:52 Skoč!
01:48:55 Deset, devět, osm...
01:49:41 Sbohem, Jamesi. Zavolám M, že už jedete domů.
01:49:45 Neříkejte, kterým směrem jsme odjeli!
01:49:48 Nejspíš se budete dobře bavit.
01:49:50 Řeknu kapitánovi, aby vás nechal plout pořád dokolečka.
01:50:06 -Jamesi...
-Mhm...
01:50:08 chtěla bych se tě zeptat na něco velmi důležitého.
01:50:11 -O nás dvou.
-Ano?
01:50:14 Vím, že v takovémhle stavu by se dívka neměla na nic ptát.
01:50:18 Ale nemůžu si pomoct...
01:50:20 a prosím, dobře si to rozmysli.
01:50:25 Ano, slibuji.
01:50:27 Jamesi...
01:50:28 (KLEPÁNÍ)
01:50:41 To bude omyl, nic jsem si neobjednal.
01:50:45 Žádný omyl, pane, je to na přímý rozkaz.
01:50:48 S pozdravem od pana Willarda Whytea.
01:50:52 Andaluzské ústřice...
01:50:54 šašlik...
01:50:56 a delikatesa, žebírko na hruškách DAnjou.
01:51:01 Salát Utopia...
01:51:06 a jako dezert, absolutní vrchol večeře...
01:51:12 zmrzlinová bomba s překvapením.
01:51:15 Mmm... to vypadá fantasticky. Co je v tom?
01:51:20 Ale, to by pak nebylo žádné překvapení, milostivá.
01:51:24 Kdyby se milostivá laskavě posadila...
01:51:26 Děkuji.
01:51:27 Ještě okamžik, pak vás již necháme odpočívat v pokoji.
01:51:31 Víno, pane? Mouton Rotschild 55.
01:51:36 -Můžeme začít?
-Prosím, račte.
01:51:51 -Výtečná volba, když dovolíte.
-To snad posoudím sám.
01:51:56 Poněkud výraznější... ne ten korek, vaše kolínská.
01:51:59 Pohřbí všechno ostatní.
01:52:04 Hm, ale víno je opravdu skvělé.
01:52:08 K takové lahůdce bych ovšem spíše očekával claret.
01:52:12 Ale jistě.
01:52:13 Náš vinný sklep je ale bohužel claretem zásoben dost skromně.
01:52:19 Mouton Rotschild JE claret.
01:52:23 A tu kolínskou už jsem někde cítil a pokaždé to byl pach krysy.
01:53:26 Stáhl ocas mezi nohy a radši zmizel.
01:53:30 -Óch, Jamesi..
-Ááá...
01:53:34 na co ses mě chtěla zeptat?
01:53:36 Jamesi... řekni...
01:53:39 jak, proboha, dostaneme ty diamanty dolů?
01:54:44 Titulky: Marie Luzarová Česká televize 2013
Britský tajný agent James Bond konečně zabije svého úhlavního nepřítele, zločince mezinárodního formátu Blofelda. Šéf tajné služby M poté přeřadí Bonda na zdánlivě obyčejný případ pašování diamantů, které se těží v jižní Africe. Agent 007 odletí do Amsterdamu, kde se vydává za pašeráka Petera Frankse. Naváže kontakt s další pašeračkou, krásnou Tiffany Caseovou, od které má převzít obzvlášť velkou zásilku vzácných kamenů a dopravit ji do Spojených států. Zatím netuší, že všichni členové pašerácké sítě, kteří v poslední době přišli do kontaktu s diamanty, zemřeli rukou dvou zvrhlých zabijáků Kidda a Winta. Že diamanty putují do výzkumného střediska amerického milionáře Willarda Whytea, kde jsou použity k výrobě mimořádně výkonného laserového děla. A že pod Whyteovou identitou se skrývá sám Blofeld, jenž Bondův nedávný útok přežil…

Svět Jamese Bonda
Diamanty jsou věčné je jediný film, kde za roli Jamese Bonda byli zaplaceni dva herci. Jak se tak stalo a proč je Bondem opět i Sean Connery se dozvíte v našem vyprávění.
Stinger
3 cl koňak (nebo jiná kvalitní brandy)
3 cl Crème de Menthe White (bílý mátový likér)
Protřepat, nemíchat!
Do šejkru dávkovat obě přísady. Protřepat a nalít do koktejlové sklenky.