Nelítostná válka s gangstery na motivy skutečných událostí. Kevin Costner a Sean Connery v hlavních rolích amerického filmu (1987). Dále hrají: Ch. Martin Smith, A. Garcia, R. De Niro, R. Bradford, J. Kehoe, B. Sullivan, B. Drago, P. Clarksonová a další. Režie Brian De Palma
00:01:09 Česká televize uvádí americký film.
00:01:12 NEÚPLATNÍ
00:02:42 Píše se rok 1930.
00:02:45 Prohibice udělala z Chicaga město ve válečném stavu.
00:02:49 Konkurenční gangy soupeří o kontrolu nad miliardovým trhem
00:02:52 s ilegálním alkoholem a své zájmy prosazují granáty a samopaly.
00:02:59 Je to doba gangsterů. Je to doba Al Capona.
00:03:11 V novinách se ptali, proč vás nejmenují do funkce starosty.
00:03:20 Stejně prý rozhodujete o všem, co se v tomto městě stane.
00:03:26 To je od nich opravdu dojemný.
00:03:29 Smějeme se tomu, protože je to vtipný a pravdivý.
00:03:35 Jsou ovšem kverulanti, kteří říkají:
00:03:37 Šoupněte toho chlapa za katr, co si o sobě vlastně myslí?
00:03:41 A já si myslím, že v tom mají vaše noviny pravdu.
00:03:45 Že jen vycházím vstříc vůli lidu.
00:03:50 Lidi budou vždycky pít, všichni to dobře víme.
00:03:52 A já se podle toho jen řídím.
00:03:54 A ty řeči o podloudnictví. Co je to vlastně?
00:03:57 Na lodi je to podloudnictví, na Lake Shar Drive pohostinství.
00:04:01 No a já jsem obchodník.
00:04:05 A co je pravdy na tom, že si pomáháte násilím?
00:04:09 Že ty, kdo si nekoupí vaše produkty, terorizujete.
00:04:18 To nic.
00:04:21 Vyrostl jsem v drsný čtvrti. Říkávalo se tam:
00:04:24 S kvérem se dostaneš dál než jen s vlídným slovem.
00:04:30 V tý čtvrti to možná byla pravda. Těžko se zbavujete své pověsti.
00:04:36 V Chicagu se děje hodně násilí, ale to se mě netýká.
00:04:42 A řeknu vám proč. Protože to kazí kšefty.
00:05:15 Nechte nás na pokoji, my si vystačíme.
00:05:17 Máme všechno, co potřebujeme.
00:05:19 A ke všemu to pivo, co prodáváte, není vůbec dobrý.
00:05:22 Dobrý nedobrý, prostě si ho koupíte.
00:05:26 Ne, díky. Nemám zájem.
00:05:32 Rozmyslete si to, dědo. Ještě se tu stavím.
00:05:37 -Jak se mají vaši?
-Jde to.
00:05:42 -Co maminka?
-Je trochu nastydlá.
00:05:45 Opravdu?
00:05:50 -To je mi líto.
-Však ona se uzdraví.
00:05:57 -Tady máš.
-Děkuji.
00:05:59 Není zač, princezno. A dávej pozor přes ulici.
00:06:04 -A vyřiď mamince, že...
-Pane!
00:06:07 Pane, počkejte! Zapomněl jste si tu...
00:07:05 Desetiletá holčička obětí pivní války.
00:07:16 Ano, slyšela jsem o tom v rádiu.
00:07:20 Já vím. Už bys měl jít do práce.
00:07:33 Musíš vykročit pravou nohou.
00:07:44 Miluji tě, Elliote.
00:07:54 Tak už běž.
00:07:56 Elliot Ness, zvláštní agent ministerstva financí.
00:08:00 -Pane Nessi.
-Díky, náčelníku.
00:08:04 Na žádost města Chicaga připravila federální vláda zvláštní program.
00:08:10 Týká se boje s ilegálním obchodem s alkoholem a násilí.
00:08:13 Z čeho se ten program skládá?
00:08:18 Já a další agenti budeme spolupracovat s chicagskou policií
00:08:24 Není to jen akce na efekt, aby se uchlácholila veřejnost?
00:08:27 Co si myslíte o prohibici, pane Nessi?
00:08:30 Vy nepijete, pane Nessi?
00:08:31 No tak, pane Nessi, odpovězte na otázku.
00:08:33 Není to akce na efekt.
00:08:34 Řeknu vám přesně, co si myslím o prohibici.
00:08:37 Je to zákon této země.
00:08:39 -Považujete se za křižáka?
-Jak si ten boj představujete?
00:08:41 Máte pro tu práci nějakou zvláštní kvalifikaci, pane Nessi?
00:08:43 Kdo vás do této funkce vybral?
00:08:44 -Máte nějaké politické ambice?
-Mohl byste nám říct podrobnosti?
00:08:46 Tak to by stačilo, pánové. Prosím běžte. Končíme.
00:08:48 Pane Nassi, co máte opravdu v plánu? S čím se vytasíte?
00:08:53 To se dozvíte v ranním vydání novin.
00:08:56 -Vezměte mě s sebou, prosím.
-Ne.
00:08:58 -Vyplatí se vám to, uvidíte.
-Nejde to, bohužel.
00:09:00 Pane Nessi, poručík Alderson, přepadový oddíl.
00:09:04 -Chcete se setkat s mužstvem?
-Ano, velmi rád.
00:09:19 Chci vám říct ještě něco.
00:09:25 Vím, že se občas napijete.
00:09:29 Co jste dělali do dneška, mě nezajímá.
00:09:33 Ale teď musíme být čistí. Takže s tím přestanete.
00:09:38 Nejde o to, jestli jedna sklenka nikoho nezabije.
00:09:41 Možná že ne, ale každopádně je to proti zákonu.
00:09:44 A jestli máme prosazovat zákon, musíme jít příkladem.
00:09:53 Nějaké dotazy?
00:09:56 Dobře. Nějakou dobu tu operuje tajný agent ministerstva financí.
00:10:02 Od něho víme, že sem dorazila velká zásilka kanadské whisky.
00:10:08 Takže jestli se těšíte do akce, tak se už brzy dočkáte.
00:10:18 Nezapomeňte, na bednách s alkoholem je javorový list.
00:10:22 Ano, pane. Rozumím.
00:10:23 Náš člověk má na sobě šedý oblek a bílou šálu.
00:10:26 -Toho nezatýkejte.
-Šedý oblek a bílá šála.
00:10:31 To je všechno. Jsou vaši muži připraveni?
00:10:33 -Ano, pane, jsou.
-Dobře.
00:10:41 Pohov!
00:10:43 Můžete si zakouřit.
00:10:51 -Tak jak je?
-Dobře.
00:10:59 -Nemáte chuť na sendvič?
-Ne. Díky, pane.
00:11:09 -Jste nervózní?
-Ne, pane.
00:11:13 -Jste u jednotky dlouho?
-Teprve chvilku.
00:11:18 -Věřím, že to dopadne dobře.
-Ano, pane.
00:11:24 Jsem na tebe hrdá.
00:11:27 Vzkaz od mé ženy.
00:11:31 -Jste ženatý?
-Ano, pane.
00:11:34 Manželství je fajn, co?
00:11:51 -Co je?
-Pojďte se mnou.
00:12:36 Ježíši!
00:12:37 Federální agent. Ruce vzhůru. Tak bude to? Zahoďte to.
00:12:45 Pane Nessi! Víte, já chtěl jen... Ježíš, promiňte.
00:12:52 Mohu se vám hodit. Mohu prospět i vaší věci.
00:12:54 Já budu mít sólokapra a vy zase publicitu v novinách.
00:12:57 Dáme to spolu dohromady.
00:12:59 Co vy na to? To je dobrá nabídka, ne?
00:13:30 Připravte se! Jdeme konat dobro!
00:13:44 Stát, ani hnout!
00:13:49 Federální agent!
00:13:51 Jste zatčeni za porušení Volstedova zákona.
00:13:54 Všichni ruce nahoru.
00:13:56 Pojď, chlape! Dělej! Pohyb! Necukej se! Tady je ještě jeden.
00:14:08 Sekeru!
00:14:11 Pusťte mě, mám to dovolené.
00:14:12 Sem nikdo nesmí. Kdo vám to dovolil?
00:14:14 Pan Ness!
00:14:15 To je v pořádku. Pusťte ho. Jenom ho nechte.
00:14:21 Chtěl jste fotit, tak teď máte možnost.
00:14:25 -Můžeme?
-Ano.
00:14:57 Vyveďte ho!
00:14:58 Obraťte to naruby.
00:15:00 -Všichni okamžitě ven!
-Ano, pane.
00:15:06 Nechte toho! Odchod! Jdeme! To platí i pro vás.
00:15:43 Krach křížové výpravy. Elliot Ness jako madame Butterfly.
00:16:31 Co to tu vyvádíte, pane?
00:16:35 Kam patří odpadky? To tu není dost popelnic?
00:16:40 Nemáte nic lepšího na práci?
00:16:43 Ano. Ale teď se zabývám vámi.
00:16:48 To k ní také patří.
00:16:54 Co ta bouchačka? K čemu máte pistoli?
00:17:00 Jsem vládní agent.
00:17:05 Dobře. Tak nezapomeňte, co jsem vám říkal.
00:17:15 Sakra. Počkejte!
00:17:17 Co vy jste tu kruci za policajty? Co vás tu učí?
00:17:21 Otočil jste se zády k ozbrojenému muži.
00:17:23 Jste vládní agent.
00:17:25 A jak to víte? Mohl jsem si to vymyslet.
00:17:28 To by si nikdo nevymyslel. Tady ne.
00:17:37 Vaše jméno a jednotka.
00:17:43 To mám tady.
00:17:47 Máte problém? Jaký?
00:17:52 Jak jste poznal, že mám zbraň?
00:17:55 Mám vám dát lekci z policejní latiny?
00:18:01 Ne.
00:18:06 Jste v pořádku, pane?
00:18:10 Měl jsem v práci krušný den.
00:18:13 -A jdete už domů?
-Právě tam mířím.
00:18:20 V tom případě jste dodržel první pravidlo dobrého poldy.
00:18:27 Dej si bacha, aby ses vždycky vrátil domů celý.
00:18:32 Lekce je u konce.
00:19:30 Tady je sto tisíc dolarů.
00:19:32 Čtyřicet sudů. Pozor, ať jsou všechny plný.
00:19:35 Tady máš účetní knihu. Je v ní všechno.
00:19:38 Padesát pět galonů na sud.
00:19:54 -Ano? -Tady Eddie.
-Pojď dál.
00:20:20 Nasedl do toho sněžnýho pluhu a řekl: Jdeme konat dobro.
00:20:25 A pak jsme se probourali.
00:20:53 Krach křížové výpravy.
00:21:15 -Pane Nessi?
-Ano?
00:21:19 Přišla jsem vám poděkovat.
00:21:22 To byla má dcera, co ji zabila ta bomba.
00:21:28 To je mi líto. Pojďte dál.
00:21:32 Moc mě to mrzí.
00:21:36 Přišla jsem, protože vím, že máte taky děti.
00:21:41 A že mi určitě rozumíte.
00:21:44 Ty lidi nám ubližují.
00:21:46 A já vím, že je zastavíte.
00:21:51 Udělejte to, prosím.
00:22:47 -Co vy tady?
-Chci s vámi mluvit.
00:22:52 Pojďte dál.
00:22:58 Potřebuju skupinu pečlivě vybraných mužů.
00:23:00 -Jedině tak můžeme...
-Nessi, já jsem jen pochůzkář!
00:23:06 Nevím, k čemu bych vám byl dobrý.
00:23:09 -Pracujte se mnou.
-Z jakého důvodu?
00:23:13 Protože jste dobrej polda.
00:23:16 -A jak to víte?
-Řekl jste mi to.
00:23:20 Když jsem tak dobrý, jak to, že jsem pořád pochůzkář?
00:23:26 To bych rád slyšel od vás.
00:23:28 Možná jsem jen srab se srdcem ze zlata.
00:23:31 Don Quijote ve městě neřesti? To ode mě chcete slyšet?
00:23:35 Na to jsem se neptal, je mi to fuk!
00:23:37 Chcete dál šlapat chodník? Klidně!
00:23:41 Jestli se chcete přidat ke mně, budu rád.
00:23:47 Prosím vás o pomoc.
00:23:54 Ne. Právě toho jsem se bál.
00:23:59 Měl jsem vás potkat před deseti lety.
00:24:03 Když jsem měl o deset kilo míň.
00:24:05 Ale teď už je pro mě důležitější zůstat naživu.
00:24:19 Proto pořád dělám pochůzkáře. Děkuji, ne.
00:24:37 Jdeme na to, Andy.
00:24:38 Napřed to auto nastartujeme a pak se projedeme.
00:24:42 Chci ten motor slyšet příst jako kočku.
00:24:44 Nedělej fóry a otevři už.
00:24:50 Hoď to na zadní sedačku!
00:24:52 A teď ho konečně nastartuju.
00:24:54 Jo, nahoď ho. Panenko skákavá! Slyšíš ten motor?
00:24:58 Jo, přede si jako kočka, co si skřípla ocas do dveří.
00:25:02 Andy, začíná vařit!
00:25:25 -Pan Ness?
-Ano.
00:25:28 Oscar Wallace.
00:25:32 Poslali mě sem z Washingtonu.
00:25:35 -Vážně?
-Ano.
00:25:37 To jsem rád, že jste tu, pane.
00:25:39 Dovolíte?
00:25:43 Zatím trochu tápeme, tak jestli máte nějaký nápad...
00:25:45 Abych řekl pravdu, tak mám.
00:25:48 A nejdřív chci vyzkoušet tohle.
00:25:55 Od roku 1926 nepodal daňové přiznání.
00:26:00 -Přiznání?
-Daně z příjmu.
00:26:05 -Daň z příjmu.
-Ano, pane.
00:26:07 -Co děláte v FBI, pane Wallace?
-Jsem účetní.
00:26:12 -Účetní?
-Ano, pane.
00:26:14 -A FBI mě sem...
-Omluvíte mě, prosím?
00:26:22 Račte.
00:26:50 No tak pojďme.
00:26:52 -Kam chcete jít?
-Tyhle zdi mají uši.
00:26:58 Takže vy máte v úmyslu dostat Al Capona.
00:27:04 Chcete to opravdu?
00:27:07 Víte, co to obnáší? Co hodláte podniknout?
00:27:12 -Cokoli v rámci zákona.
-A co podniknete pak?
00:27:16 Když těmhle lidem vyhlásíte válku, musíte ji dotáhnout do konce.
00:27:22 Protože oni se nevzdají.
00:27:23 Budou bojovat všemi prostředky.
00:27:25 Chci dostat Capona. Nevím jak na něj.
00:27:28 Chcete ho dostat? Řeknu vám jak.
00:27:31 On vytáhne nůž, vy pistoli.
00:27:32 On vám pošle muže do nemocnice, vy jeho do márnice.
00:27:35 Tak to chodí v Chicagu. Jedině to na něj platí.
00:27:41 Takže, chcete do toho jít? Máte na to odvahu?
00:27:48 To je moje nabídka. Stojíte o ni?
00:27:53 Přísahal jsem, že ho dostanu za mříže, a to udělám.
00:28:08 No, odvážnému štěstí přeje.
00:28:18 Víte, co je to přísahat na smrt?
00:28:21 -Ano.
-Fajn. Zrovna jste přísahal.
00:28:26 Jak se podle vás Capone dozvěděl o té šťáře?
00:28:28 -Řekl mu to někdo z poldů.
-Správně. To je Chicago.
00:28:32 Tohle město smrdí jako hampejz při odlivu.
00:28:35 -Takže zaprvé. Komu můžete věřit?
-No třeba...
00:28:39 Nikomu! Z poldů nikomu! Protože tu o vás nestojí.
00:28:42 Nikomu? Tak proč mi pomáháte vy?
00:28:45 Přísahal jsem, že budu chránit zákon.
00:28:49 Jestli mi věříte, poslechněte mě.
00:28:52 -Takže komu se dá věřit?
-Tady nikomu.
00:28:56 Ano, to je smutná pravda.
00:28:57 Když nemůžu nikomu věřit, kde seženu pomoc?
00:29:00 Když se bojíte, že dostanete shnilé jablko, neberte ho z nůše.
00:29:04 Utrhněte ho ze stromu.
00:29:08 A kde najdu ten strom?
00:29:12 Sundat prst z lučíku!
00:29:14 Vyhodit nábojnice, položit revolver a krok zpět!
00:29:20 -Barry, tohle je pan Elliot Ness.
-Zdravím.
00:29:24 Vládní agent, těší mě.
00:29:25 Sháníme rekruta pro zvláštní úkol.
00:29:27 Ten muž bude pracovat pro ministerstvo financí.
00:29:30 Máme podporu chicagské policie.
00:29:32 Barry, kdo je z tohohle ročníku nejlepší střelec?
00:29:35 -Williamson a Stone.
-Fajn. Mohl bys mi je zavolat?
00:29:38 -Ale každého zvlášť.
-Jo.
00:29:40 -Promiňte, je někdo z nich ženatý?
-Ne.
00:29:43 -Dobře.
-Williamsone, pojďte sem!
00:29:46 -Vy jste ženatý.
-Nechci nikoho s rodinou.
00:29:51 Chlapče, dejte si pohov. Odpovězte mi.
00:29:54 Proč chcete k policejnímu sboru?
00:29:57 -Chci chránit a...
-No?
00:29:58 -Chránit a sloužit, pane.
-Nechte si ty fráze z ročenky.
00:30:04 Chci slyšet, co si myslíte.
00:30:06 -Co si myslím? -Jo.
-Já? -Vy.
00:30:09 -Chci pomáhat. -Komu?
-Pomáhat sboru.
00:30:12 -Tak vy chcete pomáhat?
-Ano. -Díky.
00:30:19 Budoucí policejní náčelník.
00:30:27 Pohov! Stone, pojďte sem. Ten kluk má talent.
00:30:38 -Proč chcete k policii?
-Chci chránit majetek a občany.
00:30:42 Nezdržujte mě těmahle žvástama!
00:30:46 -Odkud jste, Stone?
-Ze South Side.
00:30:52 Stone? George Stone? Opravdu?
00:30:57 -Vaše pravé jméno?
-To je mé pravé jméno.
00:31:02 Ne! Jak jste se jmenoval původně?
00:31:08 Giuseppe Petri.
00:31:09 Já to tušil! To tak, vzít do party italskýho chmatáka!
00:31:15 Co jste to řekl?
00:31:17 Říkal jsem, že jsi normální lhář. Jako všichni Taliáni.
00:31:23 Pořád lepší než smradlavý irský prase!
00:31:28 Líbí se mi.
00:31:33 Jo, mně taky.
00:31:36 Jste zaměstnanec ministerstva financí.
00:31:40 To je dobrý.
00:31:43 Elliot Ness.
00:31:46 Máme hlášení z okrsků na severu a na západě města.
00:31:48 -Sledujeme hlavní auto...
-Díky, poručíku.
00:31:59 -Tak co vy na to?
-Že není nic lepšího než kabaret.
00:32:04 -Taky myslím.
-No, dáme se do práce.
00:32:08 -Kam jdeme?
-Udělat šťáru.
00:32:10 Potřebujeme ještě jednoho.
00:32:15 Pane Nessi, tohle je zajímavé.
00:32:17 Zjistil jsem, že byly pravidelně vypláceny částky, které...
00:32:20 -Máte odznak? -Ano.
-Tady máte kvér.
00:32:41 -Jime?
-Co je?
00:32:45 Kam jdeš tak vymóděnej? Na maškarní?
00:32:48 -Buď zticha! Pracuju.
-Kde? U cirkusu?
00:33:13 -Tak a jsme tu.
-Co děláme tady?
00:33:15 Šťáru na chlast.
00:33:18 Tady?
00:33:20 Pane Nessi, všichni vědí, kde chlast je.
00:33:23 Problém není najít ho.
00:33:26 Problém je postavit se Al Caponovi Jdeme.
00:33:37 Doufám, že je to tutovka.
00:33:44 Když projdete těmihle dveřmi, vstoupíte do světa potíží.
00:33:49 A cesta zpátky neexistuje.
00:33:52 -Ano, chápu.
-Fajn. Dejte mi tu sekyru.
00:34:05 -Federální agenti!
-Ruce vzhůru! Nikdo ani hnout!
00:34:09 Tohle je šťára!
00:34:11 -Wallace, Stone, běžte dolů.
-Co tu chcete, sakra?
00:34:14 Všechno se zabavuje! Všichni jste zatčeni!
00:34:17 Cože? To je snad vtip! Tohle vám neprojde.
00:34:21 -Máte příkaz?
-Jasně! Tady ho máš!
00:34:27 Jakpak mu asi teď je? Líp, nebo hůř?
00:34:38 -Co je to?
-Co to je?
00:34:40 -Ano, co je to?
-Bože, vy jste pohan.
00:34:44 To je klíček od poštovní schránky. A tohle je svatý Juda.
00:34:48 De santo Jude. Je to patron ztracených případů.
00:34:53 A policistů.
00:34:55 -Patron všech policistů?
-Každý potřebuje podporu.
00:35:01 Ztracený případy i policajti.
00:35:04 -Čím vy chcete být?
-Já chci být polda.
00:35:08 -Vážně?
-Jo.
00:35:10 -Proč? -Chci chránit majetek a občany tohoto města.
00:35:14 -Jo, to známe.
-No jo, to už jste říkal.
00:35:18 Klid! Počkejte, to je v pořádku. Co je?
00:35:22 Všechna čest, gratuluji.
00:35:24 Můžu si vás vyblejsknout s vašimi muži?
00:35:28 Jo. Ale ne pro noviny.Jen pro nás!
00:35:31 Jak si přejete, pane Nessi.
00:35:33 Blíž k sobě. To je ono.
00:35:35 Pozor, nehýbat se!
00:35:45 Život jde dál.
00:35:50 Od člověka v mém postavení se čeká, že bude mít pro něco zalíbení.
00:36:02 Co mám já? Co já obdivuju? Co je pro mě zdrojem radosti?
00:36:10 -Ženy! -Chlast!
-Určitě dobré jídlo!
00:36:15 Baseball!
00:36:23 Muž stojí na určeném místě.
00:36:31 Co bude následovat?
00:36:33 Jeho individuální výkon.
00:36:38 Stojí tam úplně sám. Ovšem v poli ne.
00:36:44 Tam patří vždy k týmu.
00:36:47 Týmová práce. No ovšem.
00:36:52 Postřeh, hody, chytání, finty, to všechno musí umět.
00:36:59 Odpaluje celej boží den. Babe Ruth a další.
00:37:06 Ale když ho tým nepodrží, co je z něho?
00:37:10 To nevím. Nic. Nevyhraje.
00:37:13 Rozumíte? Nula! Krásný den, ochozy plný lidí.
00:37:19 Co si musí přiznat? Jdu tam sám za sebe.
00:37:27 Ovšem nedostanu se nikam, když nevyhraje tým.
00:37:34 -Tým! To je přesný!
-Jasně. To je pochopitelný.
00:38:07 Andělíčku můj strážníčku, opatruj mi mou dušičku.
00:38:12 Opatruj ji ve dne v noci od zlého a od nemoci.
00:38:19 -Amen.
-Požehnání.
00:38:21 Bůh žehnej mamince. Bůh žehnej tatínkovi.
00:38:24 -Amen.
-Amen.
00:38:35 Dobrou noc.
00:38:37 -Dobrou noc, tati.
-Dobrou noc, holčičko.
00:38:40 Ještě eskymáckou a motýlí.
00:38:53 -Kam jdeš?
-Cože?
00:38:58 Nepůjdeš spát?
00:39:00 Chtěl jsem jít dolů, mám ještě nějakou práci.
00:39:02 -Pracoval jsi přece celý den.
-Ano, to pracoval.
00:39:07 -A to toho máš ještě málo?
-Nestíhám to.
00:39:11 Co kdybys šel nahoru a učesal mě, ty detektive.
00:39:23 Křižák konečně boduje.
00:39:29 Tak jak to jde?
00:39:30 Caponova organizace je nesmírně rozvětvená.
00:39:33 Podívejte, vlastní Kanadskou holdingovou společnost.
00:39:36 Ta vlastní prádelnu Green line, Midwest taxi, hračkářství.
00:39:41 -Hračkářství?
-Ano. Dětský ráj.
00:39:44 Připomeňte mi, že mám koupit dárek pro dceru.
00:39:46 Zahradnictví strýčka Franka, rejdařství, Butik slečny Lucy.
00:39:48 Ten seznam je nekonečný!
00:39:50 A všechny ty obchody jsou legální, žádný nepatří Al Caponovi!
00:39:54 Ale můžeme ho dostat za daňové úniky.
00:39:57 Když prokážeme, že inkasuje nějaké peníze z obchodů té organizace.
00:40:01 -Oficiálně totiž nemá žádné příjmy
-Nic nedostává?
00:40:06 Promiňte, pane Nessi, máte návštěvu.
00:40:07 -Pane Nessi.
-Dobrý den.
00:40:10 Mohli bychom si promluvit? John O'Schea, člen městské rady.
00:40:13 Ano, pane radní. Já vím, kdo jste.
00:40:17 Omluvíte nás?
00:40:23 Máme rozjeto několik operací, takže máme dost napilno.
00:40:25 Co pro vás můžu udělat?
00:40:27 Přišel jsem vám pogratulovat k dobře vykonané práci.
00:40:31 Přihřát se, abych tak řekl, na výsluní vaší slávy.
00:40:38 Co je to?
00:40:44 Co je to?
00:40:46 Pane Nessi, jste vzdělaný člověk. Oba přece dobře víme, o co jde.
00:40:51 Existuje jistý druh výnosného podnikání.
00:40:55 A vy do něho vnášíte zmatek.
00:40:58 Stačí se jen otočit zády a nechat věcem volný průběh.
00:41:02 Můžete sem jít, prosím?
00:41:10 V starém Římě když někoho usvědčili z podplácení veřejného činitele,
00:41:14 zašili ho do pytle s nějakou šelmou a hodili do řeky.
00:41:20 Vyřiďte svému chlebodárci, že my na tohle neslyšíme!
00:41:25 Děláte chybu.
00:41:27 Jo, není to poprvé a začíná mě to docela bavit.
00:41:29 Hrajete si na neúplatné, nikdo si vás nekoupí?
00:41:32 -No uvidíme.
-Řekněte Caponovi...
00:41:35 -Každý má svou cenu.
-Že se uvidíme v pekle.
00:41:40 Moc hezký dům. Vážně moc hezký.
00:41:44 -Vy tu bydlíte?
-Jo.
00:41:47 -Holčička má narozeniny, co?
-Ano.
00:41:52 Není nad to mít rodinu.
00:41:57 To je fakt.
00:42:00 Jen aby její členy něco zlého nepotkalo.
00:42:18 Catherine!
00:42:24 -Kde je malá?
-Kde by byla? Nahoře.
00:42:31 Pojď ke mně.
00:42:38 -Jak to, že nespíš?
-Musela jsem ještě něco vyžehlit.
00:42:42 Opravdu? Půjdeš teď s tatínkem, ano?
00:42:59 Elliote? Dobrý. Můžete!
00:43:01 Tak jdeme. Zůstaňte tam! Hlídejte ulici!
00:43:09 -Kde je Malone?
-Na obchůzce. Hned tu bude.
00:43:13 -Kdo je tohle?
-Člověk z jeho seznamu.
00:43:15 No tak dobře. Odvezte je na nádraží.
00:43:19 -Ona vám pak řekne kam dál.
-Ano, pane.
00:43:22 Sundejte si čepici. Kdyby něco, hned střílejte.
00:43:26 -Rozuměl jste?
-Ano, pane Nessi.
00:43:33 Pusu.
00:43:34 -Eskymáckou a motýlí, tati.
-Dobře.
00:43:41 Jeďte!
00:44:07 -Jsou v pořádku?
-Ano. Je na toho poldu spoleh?
00:44:10 To bych prosil! Je to můj bratranec.
00:44:12 Já si toho chlapa podám. Slyšíte?
00:44:15 Chci si to s nim vyřídit a chci zničit Capona!
00:44:18 To moc rád slyším, protože máme skvělou zprávu.
00:44:21 Mluvte.
00:44:22 Chystá se převoz velké zásilky ze zahraničí.
00:44:24 Známe čas, místo, prostě všechno.
00:44:27 Tak proč tu ještě stojíme?
00:44:31 Kam na ty informace chodíte?
00:44:34 To je druhý pravidlo dobrýho poldy.
00:44:36 Když chceš zachovat tajemství, neprozraď ho šéfovi.
00:44:45 Vydělává přes tři miliony dolarů ročně?
00:44:48 A přitom na daních nezaplatil ani cent.
00:44:51 Když mu dokážeme jakýkoli příjem, můžeme ho stíhat za daňový únik.
00:44:56 -Co? -Říkám, že ho můžeme zavřít za daně.
00:45:02 -Soudit vraha za daňový únik?
-No, lepší než nic.
00:45:08 Dobře.
00:45:10 -A jak mu ty příjmy dokážeme?
-To nevím.
00:45:17 Běžte spát, Oscare.
00:46:04 Kolona pěti až deseti náklaďáků plných kanadské whisky.
00:46:08 Čeká na ni člen Caponovy organizace.
00:46:11 Bude mít s sebou celou hotovost na zaplacení zásilky.
00:46:15 Setkání má proběhnout hned za hranicí na americké straně.
00:46:20 Naším cílem je zabavit alkohol i peníze.
00:46:23 Kapitáne.
00:46:25 Vyčkáme na jejich signál.
00:46:28 Až vyjedou a vyšlou signál, zaútočíme z kanadské strany mostu.
00:46:35 Tak je překvapíme zezadu.
00:46:37 A překvapení, jak jistě víte, je půlka vítězství.
00:46:42 Překvapení je půlka vítězství. Spousta věcí je půlka vítězství.
00:46:45 Ale my potřebujeme celé vítězství.
00:46:49 Ukážeme jim, zač je toho loket! Díky, kapitáne.
00:46:56 Oddíle, připravit!
00:47:16 Nebuďte nervózní.
00:47:19 To chce klid. Protože všechno má svůj čas.
00:47:22 To k tomu patří. Není třeba tlačit na pilu.
00:47:30 Nechte tomu volný průběh.
00:47:34 -Jste můj rádce?
-Ano. Dneska ano.
00:47:42 -Už jste ji kontroloval?
-Ano, pane.
00:47:45 Tak s tím přestaňte. Jste dobrej polda, Giuseppe.
00:47:50 Vedete si dobře. Nebojím se o vás.
00:47:56 -Pane Wallace, je vám zima?
-Trochu ano.
00:48:00 Tak dupejte nohama. To zahřeje. Na ulici se naučíte spoustu věcí.
00:48:07 Buďme rádi, že tu neprší.
00:48:39 Poslyšte, pane Nessi.
00:48:43 Dostal jsem nápad.
00:49:37 Máte všichni dostatek střeliva?
00:49:55 Když dojde ke střelbě, dobře se kryjte a palte.
00:50:00 Střílejte, abyste zabili.
00:50:02 On by se s vámi taky nemazlil.
00:50:07 Nešetřete je.
00:50:09 -Slyšeli jste, co jsem říkal?
-Ano. Nebudeme je šetřit.
00:50:15 Jdeme.
00:50:40 Pomalu.
00:50:42 Kanaďani nevyjedou, dokud jim nedám znamení.
00:50:45 Musíme překonat vzdálenost mezi námi a mostem co nejrychleji.
00:50:49 Georgi, je to v cajku, ten počet sedí.
00:50:51 Počet možná jo, ale velikost sudů se mi nezdá.
00:50:54 Malone, vy a já si vezmeme toho.
00:50:57 -Co to bylo?
-Policajti!
00:50:59 Poběž, Georgi! Honem do auta!
00:51:02 Kruci!
00:51:05 Vpřed!
00:51:07 Na něco člověk umřít musí.
00:51:12 Hele, jedou sem! Kanadská jízdní! Co to má být?
00:51:16 -Rychle, padáme, Georgi! Kryj nás.
-Honem, poběžte!
00:51:28 -Ten chlast!
-Kašli na něj. Poběžte!
00:51:34 To se mi snad zdá!
00:51:36 -Tady jsou papíry.
-Dej to sem.
00:51:38 -No jo, vždyť běžím.
-Dělejte! Hoď sebou, Georgi!
00:51:40 Auta nesmějí sjet z mostu!
00:51:41 Nasedněte do aut a zmizte! No tak, hoďte sebou!
00:51:53 Tamhle jsou další na koních! Jsme obklíčený!
00:51:58 -Stone, to první auto je vaše.
-Rozkaz!
00:52:01 Jeď s tím někam do hajzlu!
00:52:23 Ty hajzle!
00:52:27 Stone!
00:52:30 Jeď! Bacha, tady jsou tajný!
00:52:32 -Stone!
-Nic mi není.
00:52:38 Vy parchanti!
00:52:53 -Jste živej?
-Jo. Tamhle je. Chyťte ho!
00:53:10 -Ne!
-Stůj! Už jsme se naběhali dost!
00:53:15 Tak co, panáčku. Copak to tu máme?
00:54:37 Kruci!
00:54:40 Ani hnout! Zahoď to! Ruce vzhůru! Jsi zatčený!
00:54:45 Řekl jsem, zahoď to!
00:54:48 -Ty svině!
-Ne!
00:54:52 Sakra!
00:54:55 Ty jsi mě neslyšel?
00:54:58 Proč jsi to nezahodil?
00:55:02 Copak jsi hluchý?
00:55:29 Sedni si.
00:55:39 Stone se z toho vylíže. Chytil jsem toho s taškou.
00:55:51 -Musel jsem ho zabít.
-Je mrtvej jako Julius César.
00:55:57 -Byl byste to radši vy?
-To teda ne.
00:56:01 Konal jste jen svou povinnost. Můžete klidně spát.
00:56:06 Teď ti sklaplo, když tu nemáš svoje gorily.
00:56:08 Když nejsi mezi svými, co?
00:56:10 Mluvím s tebou.
00:56:14 Chtěli jste si tu otevřít střelnici?
00:56:16 Chci, abyste mi sepsal jména svých nadřízených
00:56:19 A také jména všech svých spojek.
00:56:21 -A co kdybys mi políbil prdel?
-No tak!
00:56:24 -Dobře. Tak jak je libo.
-Elliote.
00:56:26 Střílel jste na federály, porušil jste zákon.
00:56:28 Můžete vyfásnout až padesát let natvrdo.
00:56:30 Budeš sedět, až zčernáš, chlapečku.
00:56:32 To chcete?
00:56:33 -Elliote!
-Co je?
00:56:36 -Pojďte sem. Podívejte se!
-Co je to?
00:56:40 Koukám, že vám projde rukama spousta peněz.
00:56:50 Co je tohle, metál?
00:56:51 A policejní okrsky? A tady je nadpis obvodní soud.
00:56:58 Vy tu máte nadpis obvodní soud? Co je to?
00:57:02 Nic!
00:57:03 -To je nic? Co je to?
-A není vám to k ničemu!
00:57:05 Když dokážeme, že některý z těch záznamů
00:57:07 označuje platbu Caponovi, tak ho můžeme sebrat!
00:57:10 Který z těch kódů je pro Al Capona?
00:57:13 A. Costa, to je kód Al Capona?
00:57:15 Shniješ v kriminále, jestli nekápneš božskou.
00:57:17 -Musíte nám tu knihu přeložit.
-Hovno!
00:57:20 Hovno? Zahráváš si s ohněm.
00:57:23 Jestli nám nepomůžeš, tak budeš viset.
00:57:25 Klid.
00:57:26 Ten chlap může usvědčit Al Capona. Může ho dostat na léta za mříže.
00:57:30 Jděte všichni tři do prdele!
00:57:33 Tak dost! Takhle ne!
00:57:35 Já se s tebou srát nebudu, ty grázle.
00:57:36 Já z tebe ty informace prostě vytluču.
00:57:38 -I kdybych tě měl zabít.
-Běžte ven!
00:57:40 Ještě budeš na kolenou prosit, abys mohl svědčit.
00:57:44 Hajzle mizernej!
00:57:46 Tak to by stačilo.
00:57:50 Vstávej, ty hajzle! Přeložíš mi tu účetní knihu!
00:57:55 A nebudu ti to říkat dvakrát! Počítám do tří!
00:58:01 Tak co je? S hlavní v puse se ti špatně mluví?
00:58:07 Raz, dva, tři.
00:58:17 Všechno vám řeknu. Jen ho ke mně nepouštějte.
00:58:20 Slibuji! Řeknu vám všechno. Ptejte se.
00:58:27 Nepůjde se umýt, dokud nám všechno neřekne.
00:58:31 Dejte se do toho.
00:58:34 Chci znát jméno účetního, kompletní rozluštění kódů.
00:58:41 A počet veškerých dodávek za poslední rok.
00:58:43 -Mohu se alespoň napít?
-Dobrá. Přineste mu něco k pití.
00:58:50 -Protestuji proti vašim metodám.
-Protože nejste z Chicaga.
00:59:03 -Co?
-Zabavili zásilku.
00:59:05 -Cože?
-Zabavili celou zásilku.
00:59:07 Chci hlavu toho parchanta! Zabijte ho! Zabijte ho a šmytec.
00:59:11 Kolikrát vám to mám říkat? Mám vás o to snad prosit?
00:59:14 Ptal jsem se tě na něco?
00:59:18 Chci, abyste toho kripla našli.
00:59:19 Najděte toho buzeranta Elliota Nesse a zabijte ho.
00:59:22 Zabijte celou jeho rodinu!
00:59:24 Spalte mu barák nad hlavou a já se pak vychčiju na jeho popel!
00:59:29 Jen se na něj podívej, jak se kření.
00:59:32 -Proč se tak mračí?
-Asi ho něco trápí.
00:59:35 -Jeho?
-Ano.
00:59:38 -A co třeba?
-Třeba jak se jmenuje.
00:59:41 Přece John,na tom jsme se dohodli. John se nám líbil oběma.
00:59:46 -A jeho druhé jméno bude Zákon?
-Ne, bude to Edgar.
00:59:54 -Bude to John Edgar.
-To radši ne.
01:00:00 Jsi překrásná.
01:00:04 Měl jsi nás vidět včera večer.
01:00:09 Já vím. Měl jsem tu být. Chtěl jsem, promiň mi to.
01:00:13 Chápu, že toho máš teď moc.
01:00:16 Hlavně mi slib, že budeš opatrný.
01:00:19 Opatrný jako myš.
01:00:21 -Udělali jste nějaký pokrok?
-Pokrok?
01:00:24 Ano.
01:00:25 Paní Nessová, váš manžel je ten, co dostal Al Capona.
01:00:37 Pánové, mohu vám sdělit, že dnes ráno jsem vystavil obsílku
01:00:42 určenou pro pana Alfonse Capona.
01:00:47 Kvůli trestnému činu vyhýbání se placení daně z příjmu.
01:00:51 Kolik za to může dostat?
01:00:52 Pokud bude uznán vinným, může dostat až dvacet osm let.
01:00:57 S dovolením! To je vše. Děkuji.
01:01:08 Takže znova. Auto stojí na dvoře. Jakmile ho odvezeš, neber telefon.
01:01:11 -Když budeme volat my, necháme ho zvonit... -Dvakrát.
01:01:14 -Budeme volat...
-Z budky.
01:01:16 -Když někdo zaklepe na dveře?
-Bez varování střílím.
01:01:18 -Takže jasné?
-Naprosto.
01:01:19 Vidím, že tě policejní práce docela baví, co?
01:01:22 Je to mnohem zábavnější než účetnictví.
01:01:24 To bych řekl.
01:01:25 Já jsem hodný na vás, tak buďte i vy na mě.
01:01:28 Uzavřeli jsme dohodu a tu dodržíme.
01:01:37 Mnohem zábavnější než účetnictví.
01:01:39 -Uvidíme se večer.
-Ano.
01:01:42 Rovnou do přízemí a bez zastávek.
01:01:53 Slibuji vám, že můj úřad bude v této činnosti pokračovat i nadále.
01:01:56 Více už vám k tomu opravdu nemohu říci.
01:01:58 Máte už nějaký konkrétní plán? Bude se to týkat jenom prohibice?
01:02:02 Jedině snad to, že musím pochválit pana Nesse a jeho tým Neúplatných.
01:02:05 Můžete nám říci jména jeho spolupracovníků?
01:02:07 -Odkud získávají informace?
-Mají nějakého informátora?
01:02:09 Pane Nessi, co je to? Kluk nebo holka?
01:02:11 -Kluk.
-Gratuluji vám.
01:02:13 -Jak se jmenuje?
-John.
01:02:14 -John?
-Ano, John James.
01:02:18 -Žena je v pořádku?
-Ano, v pořádku.
01:02:20 Dokonce mi říkala, že až vstane, nechá vymalovat celý dům.
01:02:24 A pak jí začne připadat moc malý a budete se stěhovat.
01:02:26 To je možné.
01:02:28 Ale stejně. Řeknu vám, že manželství je fajn.
01:02:32 Pokud zatnete zuby.
01:02:34 Pane Burnsi, kde je pan Wallace?
01:02:35 Vy jste ho neviděl? Právě jel dolů služebním výtahem.
01:02:40 Děkuji vám.
01:02:42 Mějte pořád oči na stopkách.
01:02:43 -Vy nevíte, čeho jsou schopni.
-Jenom klid. Žádný strach.
01:02:56 -Říkal služební výtah?
-Ano.
01:03:03 Sakra! Wallace!
01:03:06 Zkusíme to po schodech.
01:03:46 To ne!
01:03:49 Pozor!
01:03:55 Oscare.
01:04:13 Dal se uplatit.
01:04:34 Ježíši!
01:04:40 Není vám zle?
01:04:47 -Pane Nessi, co se tu stalo?
-Kdo tady střílel?
01:05:02 Je k pláči, když to schytá tak mladej kluk, Jime.
01:05:07 Nepřál bych to někomu z mých známých.
01:05:12 Někdy je lepší se do věcí nemíchat
01:05:15 Jime, vezmi si volno.
01:05:18 Odjeď na pár dní z města. Rozumíš?
01:05:39 -Al Capona.
-Nikdo takový tu nebydlí.
01:05:41 -Já vím. Zavolejte ho.
-Neznám toho pána.
01:05:43 Řekl jsem vám, abyste ho zavolal!
01:05:53 Hledáte někoho?
01:05:54 -Dneska mi zabili kamaráda.
-No a co?
01:05:57 No a co?
01:06:01 To je začátek.
01:06:04 No tak, pane Capone, chcete si to se mnou taky rozdat?
01:06:08 No jen pojďte.
01:06:10 Jste podělanej, že se musíte schovávat za své gorily?
01:06:14 Mám si tě podat? Chceš rozbít hubu?
01:06:15 -Klid, šéfe.
-Tak pojď, ty taliánský hovado!
01:06:18 -Cože?
-Klid.
01:06:19 Takhle se mnou mluvíš před mým synem?
01:06:21 Jebu tebe i tvou rodinu!
01:06:23 Jebeš?
01:06:25 Přestaňte! To jsem já.
01:06:28 Takhle ne!
01:06:30 Nic na mě nemáš!
01:06:32 Jsi jen tlučhuba s odznakem, jen ubohej sráč!
01:06:35 Nemáš jedinej důkaz! Nemáš svědky! Nemáš vůbec nic!
01:06:38 Kdybys byl chlap, už bys to zabalil!
01:06:41 Nemáš ani ň, ty blbe!
01:06:49 Ano, jistě.
01:06:52 Já vás chápu. Věřte mi, chápu to.
01:07:05 Tak co je?
01:07:10 Ale, nemůže to riskovat.
01:07:15 Co přesně ten člověk říkal?
01:07:18 Že by musel být blázen, aby šel k soudu beze svědka.
01:07:22 Takže zítra ráno návladní oznámí, že se případ odkládá.
01:07:28 -Takže to vzdáme?
-To jsem neřekl.
01:07:30 Jen to, že nepůjde k soudu beze svědka.
01:07:32 Máme přece Wallacovy poznámky a účetní knihu.
01:07:34 Ano, to vím.
01:07:36 Někdy musí člověk počítat se ztrátami.
01:07:38 Moment.
01:07:39 Ahoj.
01:07:52 Ne, neměl rodinu.
01:07:57 Jak se tam všichni máte?
01:08:04 Udělej to podle sebe.
01:08:09 Jo, slibuju, že budu.
01:08:11 Pozdravuj ji ode mě.
01:08:13 Taky tě miluju.
01:08:18 Pane Nessi, jsou tu platby pro městské zastupitele.
01:08:21 Na to můžeme dostat Al Capona, ale i všechny ostatní.
01:08:25 Myslím, že toho bylo dneska dost.
01:08:26 To už stačí, pane Stone.
01:08:29 To stačí. Děkuji.
01:08:32 Chci vás jen požádat, abyste neodcházel.
01:08:36 -Musíme je zabásnout.
-Já vím.
01:08:47 -Takže šlus?
-Prosím?
01:08:51 Slyšel jste mě. Ptám se, jestli jsme skončili.
01:08:56 Ano, myslím, že ano.
01:08:59 Chcete říct, že jsme si ukousli příliš velký sousto?
01:09:02 Vypadá to tak. Pan Wallace by jistě souhlasil.
01:09:04 Ten je mrtvej. A návladní chce případ odložit.
01:09:07 Nemá to cenu, nepůjde k soudu beze svědka.
01:09:09 A hlavně ne bez Caponova účetního Waltera Payna.
01:09:12 -A co tedy chcete podniknout dál?
-Co bych podle vás měl dělat?
01:09:17 Dotáhl jsem to, jak nejdál to šlo.
01:09:33 -Co chtěla vaše žena?
-Měl byste pochopit, že...
01:09:38 -Moje žena?
-Jo.
01:09:45 Chtěla vědět, jestli jsem v pořádku.
01:09:50 -Manželství je fajn, co?
-Jo.
01:09:55 Sedí někde mezi neznámými lidmi a vybírá barvu do kuchyně.
01:10:09 Některým lidem ještě záleží na barvě kuchyně.
01:10:19 Dobře, udělejte pro mě ještě jednu věc.
01:10:25 Spojte se s návladním a zdržte ho.
01:10:29 -Jak ho mám asi zdržet?
-Udělejte, co říkám!
01:10:36 Myslím, že vím, jak toho chlapa najít.
01:10:43 Al říkal, že musíme vypadnout z města, než to tu nějak vyžehlí.
01:10:49 Odjíždíme večer.
01:10:54 Dvojka do rohu.
01:11:01 Miku, máš chvilku?
01:11:03 Pro tebe vždycky.
01:11:07 Ale co děláš v policajtským klubu?
01:11:11 Sem smí jenom poldové.
01:11:14 -Můžeme jít ven?
-Dobře, jak chceš.
01:11:18 Ale stejně ti nemám co říct.
01:11:25 Kam to sakra jdeme? Plavat? Pojď se schovat, ty blázne.
01:11:32 Tak co je?
01:11:35 -Potřebuju ještě jednu informaci.
-Ještě jednu?
01:11:38 -Musím...
-Jime, riskuju kvůli tobě život.
01:11:42 -Musím najít toho účetního.
-Ty šílíš? Jsi blázen.
01:11:50 Říkal jsem ti, ať se vypaříš. Kdyby tě vyhmátli, je po mně.
01:11:53 Musím najít toho účetního.
01:11:56 Tobě snad přeskočilo. Ty jsi úplnej magor.
01:11:59 -Nemáš pud sebezáchovy?
-Ne.
01:12:01 A to jsem ti chtěl zachránit život.
01:12:04 Nesahej na mě.
01:12:06 Ty dlužíš mně, ne já tobě.
01:12:08 -Vraždí moje přátele.
-Ty patříš k nám!
01:12:11 Já že patřím k vám? Nikdy jsem to s Taliánama netáhnul
01:12:15 Ano! My jsme tví přátelé.
01:12:16 Miku, oni tohle město zničili!
01:12:19 Už deset let se stydím, že jsem polda.
01:12:21 Sakra, přestaň už. Na co si hraješ?
01:12:23 Podívej se na sebe, jak vypadáš.
01:12:25 Navlékl sis fajnovej vohoz.
01:12:31 Děláš důležitýho jako ten panák z ministerstva.
01:12:33 -Toho si do huby neber!
-Co podle tebe zmůže?
01:12:35 Řekl jsem ti, abys zavřel hubu. O toho se neotírej!
01:12:37 Chci vědět, kde je ten chlap. A chci to hned!
01:12:42 Jinak na tebe prásknu všechno to svinstvo.
01:12:45 Budeš vyřízenej.
01:12:49 Víš o tom, že jsi mrtvej muž?
01:12:50 Myslíš?
01:12:54 Jsi mrtvej.
01:13:17 Co si o sobě hergot myslíš? Ráno se budeš houpat na kandelábru
01:13:30 Tak a dost. Už mě to přestává bavit.
01:13:33 Vysyp to, jinak skončíš v nemocnici.
01:13:35 Nebo rovnou v márnici.
01:13:37 Když se do toho obujeme, musíme ten proces vyhrát.
01:13:39 Ano? A na jakém podkladě? Nehodlám se zesměšnit a riskovat.
01:13:41 Moji muži riskují v tomto případě mnohem víc!
01:13:48 Říkám, že jsme na stopě a sledujeme ji.
01:13:50 Což nás může stát víc než důstojnost.
01:13:54 Teď to nesmíte vzdávat.
01:13:57 -Jo, Stone.
-Dejte mi Nesse.
01:14:00 Není tu, je u státního návladního.
01:14:01 Řekněte mu, že vím, kde je Payne. Ať ke mně co nejdřív přijde.
01:14:21 Pane Capone, můžeme znát váš názor?
01:14:23 Něco vám řeknu.
01:14:29 Jak se do lesa volá, tak se z lesa ozývá.
01:14:34 Když mě někdo okrade, řeknu mu, jste zloděj.
01:14:37 A ne neplivejte na chodník.
01:14:41 Rozumíte?
01:14:42 Já jsem těm lidem nijak neublížil.
01:14:47 Ale oni, nevím proč, mě nenávidí.
01:14:50 Tak na mě vytáhli daňový únik. Nemají žádný důkaz.
01:14:54 Otravujou mě, ale zlobím se na ně? Ne.
01:14:59 Zasedli si na nevinnýho.
01:15:03 Ale být na jejich místě, byl bych s těmi výpady opatrnější.
01:15:08 -Dostavíte se k tomu soudu?
-Vytýkají vám ještě něco?
01:15:12 Řeknu vám ještě něco.
01:15:14 Při boxu taky musíte počkat, až jeden z borců padne.
01:15:17 Abyste poznali, kdo vyhrál.
01:17:59 Jo, typickej Talián.
01:18:03 Jdeš s kudlou proti flintě.
01:18:09 Ať už jsi venku, ty špagetožroute.
01:18:13 Vypadni, než bude zle.
01:19:52 Slyšela jsem střelbu!
01:19:55 Zpátky, ustupte, prosím! Běžte zpátky!
01:19:58 Jdu zadem.
01:20:08 Malone!
01:20:42 Proboha! Stone!
01:20:50 Telefon!
01:20:55 Zavolejte sanitku!
01:20:59 Tady Stone, vládní agent. Jeďte do Racine Avenue 1634.
01:21:03 Co? Ten klíček? Chcete ho? Co je s ním?
01:21:15 Něco jiného?
01:21:31 -Účetní.
-Cože?
01:21:33 -Účetní. -Účetní?
-Jo.
01:21:38 -A co? Účetní jede tímhle vlakem?
-Jo.
01:21:43 Jede tímhle vlakem?
01:21:46 Tak co podniknete teď?
01:21:56 Ne, Malone, vydržte!
01:22:00 Ne, to není pravda!
01:22:32 Ten vlak do Miami odjíždí v nula pět.
01:22:39 To stihneme.
01:22:42 Toho účetního potřebujeme živýho.
01:22:45 -Slyšel jste?
-Ano, pane.
01:22:58 Hlídejte jižní vchod.
01:23:54 Pozor, prosím, vlak do Miami je přistaven na 3. nástupiště.
01:24:03 Dítě brečí.
01:27:11 -Ukažte, paní.
-Děkuju mockrát.
01:27:13 Vezměte ty kufry.
01:27:15 -Půjde to?
-Jo.
01:27:20 Máte zlaté srdce. Jste hodný, že jste mi pomohl.
01:27:25 Sama bych to asi nezvládla.
01:27:32 -Můžu vám nějak pomoct?
-Ne.
01:27:36 Nevím, jak vám poděkovat.
01:27:42 Tak co tomu říkáš, broučku? To je ale hodný pán, viď?
01:27:48 Vidíte, úplně přestal plakat.
01:27:54 Už tam budeme.
01:28:05 Odsud už to zvládnu sama. Moc jste mi pomohl.
01:28:09 Ještě jednou vám děkuju. To už zvládnu.
01:28:13 Je málo lidí jako jste vy.
01:28:20 Neplač, broučku, už jsme skoro doma.
01:28:25 Děje se něco?
01:30:21 Honem pryč! Zdrháme!
01:30:23 -Co to děláš?
-Musíme zmizet!
01:30:25 -Já nikam nejdu.
-Přestaň žvanit a pojď.
01:30:30 -Pusť mě!
-Drž hubu!
01:30:33 -Pomoc!
-Ani se nehni!
01:30:36 -Moje dítě!
-Stůjte, nic mu není.
01:30:41 Stůj, povídám!
01:30:44 Já s účetním teď odsud vypadneme.
01:30:47 A ty nás necháš. A nebudeš nás sledovat.
01:30:53 Jinak je po něm. Zastřelím ho a vy budete nahraný.
01:31:01 Máte pět vteřin na rozmyšlenou.
01:31:05 Řeknu vám to!
01:31:08 Řeknu vám, co budete chtít! Zabijte ho!
01:31:10 Drž hubu! Já nekecám, Nessi!
01:31:11 Je to blázen. Když ho zastavíte, řeknu vám, co budete chtít.
01:31:14 -Máte ho?
-Jo, mám.
01:31:22 -Raz!
-Pomozte mi!
01:31:30 Palte.
01:31:33 Dva.
01:32:01 Označují kódované zápisy v této účetní knize výplaty
01:32:04 zastupitelům města Chicaga, členům policie a Al Caponovi?
01:32:16 -Označují.
-Prosím?
01:32:20 Říkám, že to souhlasí.
01:32:23 A vy jste ochoten tyto kódované zápisy dešifrovat?
01:32:29 Ano.
01:32:31 -Pardon, pane Payne, neslyším vás.
-Řekl jsem ano.
01:32:37 Pracoval jste v minulosti jako účetní u pana Capona?
01:32:41 Ano, prosím.
01:32:43 A osobně jste vyplácel velké nezdaněné částky panu Caponovi?
01:32:53 Ano, prosím.
01:32:56 O jaké částky se jednalo?
01:33:00 Během posledních 3 let jsem mu vyplatil víc jak 1,3 miliony.
01:33:14 Mohl byste tu částku zopakovat?
01:33:17 Jeden milion tři sta tisíc dolarů.
01:33:22 Děkuji vám.
01:33:38 Já to nechápu. Co Capone chystá?
01:33:41 Přibíjíme mu víko na rakev a on se směje.
01:34:07 Ten zmetek má u soudu pistoli.
01:34:13 Sežeňte službu.
01:34:17 Už jsou nervózní.
01:34:22 Ten muž v bílém obleku v první řadě.
01:34:25 Má u sebe zbraň.
01:34:26 Nechci, aby se tu něco semlelo, tak ho radši vyvedeme ven.
01:34:30 Ano, pane.
01:34:38 Můžete na chvíli ven, pane?
01:35:08 -Opřete se o zeď.
-Co si to dovolujete?
01:35:10 Slyšel jste. Ke zdi.
01:35:13 Co je to?
01:35:15 Vyprázdněte kapsy. Vyndejte všechno na stůl.
01:35:17 -Mám na ni povolení.
-Fajn, tak nám ho ukažte.
01:35:24 -Já přece nejsem obžalovaný.
-Vyndejte všechno na stůl.
01:35:31 Vraťte mu jeho zbraň.
01:35:33 Chovejte se k panu Nittimu co možná nejuctivěji.
01:35:37 William Tomson, starosta města Chicaga.
01:35:42 Bohužel, pane Nessi, musíte mu ji vrátit.
01:35:46 Fajn. Ale ten muž nesmí zpátky do soudní síně.
01:35:50 -Je to jasný?
-Ano, pane.
01:36:22 1634, Racine. Měl jsem kamaráda, co tam bydlel.
01:36:40 Ne! Ať si jde.
01:36:48 Vezměte si ji.
01:40:50 Tady mě máš, fízle!
01:40:52 No tak, zastřel mě!
01:40:56 Tak na co čekáš?
01:40:59 Nestůj tam tak! Jen do mě!
01:41:06 Neprovokuj mě.
01:41:11 Posadí tě na křeslo.
01:41:13 -Jo?
-Jo.
01:41:15 Půjdu se podívat, jak se smažíš, protože jsi mi zabil kámoše.
01:41:19 -Chcípnul jako prase.
-Cos to řekl?
01:41:23 Že tvůj kámoš kvičel jako irský prase na porážce.
01:41:26 Vzpomeň si na to, až mě sprostí viny.
01:41:36 Co je?
01:41:42 Křičel aspoň tak jako ty?
01:42:14 Jednu fotku, prosím. Aspoň jednu.
01:42:20 Pane Nessi, tohle musíte vidět.
01:42:25 Pane, není vám nic?
01:42:29 Podívejte se na tohle.
01:42:33 -Co je to?
-Seznam členů poroty.
01:42:35 Podplatili je. Nitti ho měl v kapse kabátu.
01:42:40 Kde vlastně je?
01:42:43 V jednom autě.
01:43:03 Tohle není žádný důkaz. Nelze prokázat původ.
01:43:06 To vám nepovolím.
01:43:08 Ctihodnosti, jde o to, že ten člověk je vrah, a oni ho osvobodí.
01:43:12 Na tyhle lidi platí jen jedna věc. Musíte je uštvat.
01:43:16 Jako já.
01:43:18 Složil jsem přísahu, porušil všechny možné i nemožné zákony,
01:43:22 poznamenalo mě to, ale ničeho nelituji.
01:43:24 Ten muž patří za mříže a vy musíte...
01:43:26 Já posoudím, co musím a co ne.
01:43:39 Necháte nás o samotě?
01:44:41 -Služba!
-Ano, pane?
01:44:43 Ano, určitě.
01:44:45 -Takže co?
-Ještě počkáme.
01:44:48 Zajdete do vedlejšího sálu, kde právě začalo rozvodové líčení.
01:44:53 Přivedete sem jejich porotu a tuhle tam odvedete.
01:44:57 -Jsou vám ty pokyny jasné?
-Ano, pane, jsou.
01:44:58 Nejspíš chce vyměnit porotu.
01:45:04 Na to má právo.
01:45:05 Vznesu námitku.
01:45:11 -Ctihodnosti, námitka!
-Zamítá se.
01:45:16 Na to jsem čekal. Nessi, co jste mu řekl?
01:45:24 Že jeho jméno bylo v té knize taky
01:45:28 Jeho jméno tam snad nebylo.
01:45:32 Tak počkat, co to má bejt? Tohle je nějaký právo?
01:45:34 -Co se to děje?
-Pane Capone, to vyřešíme.
01:45:36 -Co to má znamenat?
-Ovládejte se!
01:45:37 -Myslím, že bychom...
-Kašlu na to, co si myslíte!
01:45:40 -Já bych navrhoval...
-Dělejte něco, za co vás platím!
01:45:43 Ticho!
01:45:45 Ctihodnosti, chceme odvolat prohlášení o nevině.
01:45:50 A změnit ho na vinen.
01:45:55 -Vinen?
-Klid v soudní síni!
01:46:00 -Vinen? Ty parchante!
-Služba!
01:46:08 Ctihodnosti!
01:46:10 Služba, vykliďte soudní síň! Okamžitě vykliďte soudní síň!
01:46:13 Ctihodnosti!
01:46:14 -Blahopřeji!
-Bravo, pane Nessi.
01:46:20 Děkuji vám. Díky.
01:46:22 Co budete dělat teď? Půjdete mafii po krku?
01:46:26 Máte prsty v té výměně porot?
01:46:28 Já se ptám, kde je právo? Kam zmizelo?
01:46:30 Všechno jsou to lži a výmysly!
01:46:32 Kdo na mě tu špínu naházel, si to pěkně odskáče!
01:46:35 Všechny vás to bude mrzet! Počkej, pusť mě!
01:46:37 Nevzdávej to. Nevzdávej boj, dokud není dobojováno.
01:46:44 Co říkáš?
01:46:46 Říkám, nevzdávej boj, dokud není dobojováno.
01:46:49 -Cože?
-Slyšel jsi mě.
01:46:50 To je tvůj konec!
01:46:52 Jakej konec? Vlez mi nahrb! Jsi jen tlučhuba s odznakem!
01:46:54 Lekce je u konce.
01:46:55 Jsi jen tlučhuba s odznakem! Ubohej, podělanej fízl!
01:46:59 Pusť mě, ať si to s ním vyřídím! Tohle mi jednou zaplatíš!
01:47:03 Jsi jen ubohej fízl! Pusťte mě na něj!
01:47:09 Já se zblázním! Jděte všichni do hajzlu!
01:47:20 Neúplatní otřásli podsvětím.
01:47:24 Nás si nekoupí, slibuje Ness.
01:47:29 Capone u soudu.
01:47:32 Capone odsouzen k 11 letům. Dnes nastupuje výkon trestu.
01:48:19 Tolik násilí.
01:49:25 Trochu tu poklízím.
01:49:35 Přišel jsem se rozloučit.
01:49:39 Sbohem, Georgi.
01:49:43 Chci vám za všechno poděkovat.
01:49:47 Já děkuju vám.
01:50:04 Pane Nessi, myslím, že by to dal radši vám.
01:50:09 Nejradši by to dal nějakýmu poldovi.
01:50:15 Vracím se domů.
01:50:28 Pane Nessi, nechcete k tomu něco dodat?
01:50:31 Muž, který porazil Al Capona.
01:50:34 Jenom jsem k tomu přišel v pravý čas.
01:50:36 Říká se, že zruší prohibici. Co uděláte pak?
01:50:42 Asi se napiju.
01:51:11 Skryté titulky: Erik Lukavský.
V roce 1920 vstoupil ve Spojených státech v platnost tzv. Volstedův zákon, který zakazoval prodej, výrobu a distribuci alkoholických nápojů. Začala éra tzv. prohibice, která trvala až do roku 1933 a kterou si dodnes spojujeme především s rozmachem zločineckých gangů, jež si z dobře míněného zákazu udělaly výnosný obchod. Asi nejznámější kapitolou amerických dějin té doby je úspěšný boj zvláštního zmocněnce ministerstva financí Eliota Nesse, který ve spolupráci s chicagskou policií učinil přítrž nezákonnému obchodu s lihovinami, jenž byl v rukou Al Caponeovy organizace. Známý chicagský dramatik a držitel Pulitzerovy ceny (za drama Konkurenti, známé i u nás) David Mamet (nar. 1947) se nechal inspirovat skutečnými událostmi a také populárním televizním seriálem Neúplatní (1959–63) a napsal scénář ke stejnojmennému filmu. Jeho režie se ujal Brian De Palma (nar. 1940), jenž svoji zálibu v gangsterské tematice ventiloval předtím např. remakem klasického snímku Zjizvená tvář (1983). De Palma, proslulý okázalým režijním rukopisem a častými odkazy na klasiky světové kinematografie (tady parafrázuje proslulou scénu na oděských schodech z Ejzenštejnova Křižníku Potěmkin), vytvořil kvalitní podívanou s dobře vystiženým prostředím i dobou. V čele zajímavého hereckého obsazení najdeme tehdy teprve vycházející hvězdu Kevina Costnera (Eliot Ness), ale větší pozornost na sebe poprávu strhává bývalý představitel agenta 007 Sean Connery ve vděčné roli mazaného irského policajta Malonea, za niž byl oceněn Oscarem. Snímek dostal od Americké akademie ještě tři další nominace, za nejlepší výpravu, kostýmy a hudbu (jejím autorem byl Ennio Morricone), ale v přímém oscarovém souboji prohrál v těchto kategoriích s celkovým vítězem roku 1987, Bertolucciho historickým eposem Poslední císař.
* 25. 8. 1930
† 31. 10. 2020
* 18. 1. 1955
* 11. 9. 1940