Okouzlující gurmán Fred Chesneau se domluví v jakémkoli místě naší zeměkoule plné chutí a vůní! Francouzský cyklus
00:00:10 Ten tam jede? Tamten? Ten jede do Dakaru?
00:00:15 Honem. Nastupujeme.
00:00:17 A jede se!
00:00:19 Nastoupil jsem do jednoho z dakarských taxíků,
00:00:22 kterým se přezdívá andělé smrti. To asi nepotřebuje další komentář.
00:00:26 Zvu vás na projížďku Senegalem,
00:00:29 zemí s údajně nejlepší kuchyní západní části Afriky.
00:00:32 Zdá se, že nebudu sám, hned se ke mně hlásí přátelé.
00:00:37 Tomu se říká "teranga". "Teranga" znamená pohostinnost.
00:00:41 Začíná to dobře.
00:00:47 -Ahoj. Tak pěknej den přeju.
-Naučím tě seskakovat...
00:00:52 Mám seskočit? Takhle?
00:00:57 A teď zas naskočím.
00:01:12 Česká televize uvádí
00:01:14 S KUCHAŘEM KOLEM SVĚTA SENEGAL
00:02:02 Výprava za kulinářskými zázraky Senegalu
00:02:05 nezačne nikde jinde než v Dakaru. Město má daleko do přístavu klidu.
00:02:09 Navíc začíná nejteplejší období,
00:02:12 člověk má chuť vsednout na první taxi a zmizet.
00:02:16 Navzdory všemu tu ale pár dnů zůstanu
00:02:19 a budu pátrat po místních lahůdkách...
00:02:22 Jak se tu lidi stravují? Den zahájí brzy ráno snídaní.
00:02:30 -Tohle je snídaně?
-Ano, senegalská snídaně.
00:02:35 -To jste vařila vy?
-Ano, fazole v rajčatové omáčce.
00:02:39 Jednu porci bych si dal.
00:02:42 -Chceš snídani?
-Jo, ano, ano.
00:02:49 Díky. Výborně.
00:02:55 -Jak to mám jíst?
-Donese ti lžíci.
00:02:59 -Promíchám fazole s majonézou?
-Jo, jo.
00:03:08 Tenhle fazolový rendlík je něco mezi fazolovým ragú
00:03:11 a chili con carne.
00:03:14 Chutná jako čertovsky ostré ragú. To člověka postaví na nohy.
00:03:21 Moc dobré. Nierna.
00:03:23 Nierna znamená v jazyku Wolofů "dobrý". Nierna.
00:03:30 Ranní pečivo se tu nevede,
00:03:33 místo toho se konzumují hutná jídla,
00:03:35 jako třeba šťavnaté hovězí na paprice a cibuli.
00:03:38 To je něco! To je snídaně domů, ne?
00:03:43 -Ano.
-Maso se rozsýpá!
00:03:46 Krásně měkké hovězí.
00:03:48 Sendvič vám zabalí do statistiky demografického vývoje Senegalu.
00:03:55 Snídá se obvykle venku v malých hospůdkách.
00:03:59 Do sytosti lze ochutnat známé výborné kuře s cibulí a limetkou.
00:04:04 Vidíte? Nápadně připomíná cibulové čatný (chutney).
00:04:08 Mírně sladkokyselá chuť, vyráží i citrónová vůně, vynikající.
00:04:15 Jako vždycky mířím na tržiště.
00:04:17 Nikde jinde se neseznámíte líp s nabídkou surovin dané země.
00:04:22 To je něco! Vidíte, bujónová kostka.
00:04:26 Říká se jí "koríž madam" -
00:04:29 (corrige madame) - doslova "opraví paní".
00:04:32 Jak vyplývá z názvu, leccos vylepší.
00:04:36 A neodmyslitelná součást senegalské kuchyně - maniok.
00:04:40 My máme brambory, oni maniok. Vaří se úplně stejně:
00:04:43 taky se smaží, vaří ve vodě, v páře, dělá se z něj kaše,
00:04:47 gratinuje se. Prostě patří sem.
00:04:53 Á, tady vidím stánek se sušenými rybami.
00:04:57 Základní surovina k přípravě národního pokrmu
00:05:01 jménem "tybudyjen" (thiboudienne) - rýže s rybou.
00:05:06 -Budete vařit "tybudyjen"?
-Ano. Vybírám maso a ryby.
00:05:09 -No, tohle je pěknej kousek!
-U nás se jmenuje "jet" (yet).
00:05:13 Bizarní živočich.
00:05:15 -Chodíte na nákup s kamarádkami?
-Ano.-Vždycky?
00:05:18 Ano, chystáme se na slavnost do Tyaun (Tiaoune).
00:05:22 Promiňte? Co připravujete?
00:05:25 Nákup na pondělní svátek. Svátku říkáme "gamu v Tyaunu".
00:05:29 A o co jde?
00:05:31 -O narození proroka Muhammada.
-Aha.
00:05:34 -Je to velká slavnost.
-A na oslavu připravíte tybudyjen?
00:05:39 Ano, senegalské jídlo tybudyjen.
00:05:42 -Bude hodně hostů?
-Ano, hodně.
00:05:46 -Kolik lidí?
-Šedesát lidi, hodně.
00:05:50 Počkat, počkejte, neutíkejte. Takže čekáte šedesát hostů?
00:05:55 Řeknu vám, o co mi jde,
00:05:57 přijel jsem prozkoumat senegalskou kuchyň.
00:05:59 Jsem tu pár dní. Rád bych se naučil tybudyjen.
00:06:04 Proč ne?
00:06:05 Naučíš se to od nás.
00:06:07 Zajímají mě nejen suroviny, příprava,
00:06:11 rád bych vám taky pomohl. Víte, jsem kuchař
00:06:18 -a nepřekážel bych.
-Ale klidně.
00:06:22 A kdy a kde budete vařit? Kdy se dáte do práce?
00:06:28 V pondělí, fajn.
00:06:31 V pondělí v Tyaun. Vařit budeme až tam.
00:06:35 Našlo by se pro mě místečko v autobusu?
00:06:37 Jistě, neboj, pojedeš, zveme tě.
00:06:44 Všude se nekompromisně smlouvá, neuvěřitelný!
00:06:48 -Smlouvá se o všem, co kupujete?
-Ano.
00:06:52 -Úplně o všem.
-Úplně o všem.
00:06:55 Co to je?
00:06:58 Jak? U nás tomu říkáme patison.
00:07:02 Není to ohromný? Jdu si prohlédnout tržiště
00:07:06 a seznámím se sympatickými lidmi, co mě naučí vařit tybudyjen.
00:07:17 Je mi horko.
00:07:20 To je ostuda,
00:07:22 ty jsi čerstvá jako poupě, ani kapičku potu nevidím.
00:07:25 A já jsem mrtvej.
00:07:39 Velký Ef. To řeknu taxikáři? Velký Ef?
00:07:44 Super, takže ráno v devět? Dorazím s baťohem, ano?
00:07:49 Bezvadně, moc děkuju, moc děkuju. Tak zítra.
00:07:59 Před zítřejším odjezdem ještě stihnu v Dakaru
00:08:02 pár gurmánských zastávek.
00:08:16 To je příjemná hospůdka. Je to vlastně gril,
00:08:20 podobných najdete nejen v Dakaru, ale všude v Senegalu, spoustu.
00:08:24 Název zní "dybiterí" (dibiterie). Tady se mi opravdu líbí.
00:08:30 Sledujte, to nádherný dřevo. Krásně hoří.
00:08:42 Pěkný!
00:08:45 Co to je? Omáčka? Co je to za omáčku?
00:08:48 -To je horčice.
-Horčice?
00:08:51 -A to jsou vnitřnosti.
-Á, ty já rád.
00:08:53 -To je pro mě?
-Ano.
00:08:55 Co je to za vnitřnosti? To jsou střívka?
00:08:59 Oslí. Senegalské jitrničky. Výborný.
00:09:07 Ještě jednou děkuju.
00:09:12 Začíná to ohromně. Sledujte.
00:09:15 Tímhle tempem tady ztloustnu o deset kilo. Na shledanou.
00:09:46 -Dobrý den.
-Jak je?
00:09:49 Výborně, mám radost. To jsou přátelé?
00:09:54 -Tímhle autobusem jedeme?
-Ano. To je on.
00:09:58 -Naplní se?
-Ano.
00:10:09 Vypadají náramně, hodily se do gala.
00:10:15 To jsou barvy až oči přecházejí.
00:10:25 Jo, ovládám wolofštinu.
00:10:43 V prostředcích hromadné dopravy si těžko stěžovat
00:10:46 na nedostatek společnosti.
00:10:50 Sednu si doprostřed. Sedněte si. Já půjdu tam. Tak, výborně.
00:10:58 Sednu si tam. Prima. Ne, mně je tady fajn. To je lidí!
00:11:05 Něco vám řeknu, zima nám tu není.
00:11:14 Jsem v autobuse,
00:11:16 který je plný lidí, kteří jedou do Tyauan.
00:11:19 Každoročně se tam sejdou tisíce muslimů
00:11:21 a oslavují narození Proroka.
00:11:23 Zatím netuším, jak taková pouť probíhá,
00:11:26 vím jen, že mě naučí vařit národní senegalský pokrm
00:11:28 "tybudyjen".
00:11:46 Urazili jsme šedesát kiláků
00:11:48 a mně se zdá, že jsme projeli napříč Senegalem.
00:11:53 -To jsou brambory?
-Ano.
00:12:07 -Co je?
-Vynáším věci.
00:12:10 -Je to těžký?
-To tedy je.
00:12:13 Ale to se zvládne.
00:12:19 Kam to mám dát? Nahoru? Tak jo.
00:12:30 Ne, řekli nahoru. Mám to hodit opravdu nahoru?
00:12:35 Dám ti dceru nebo vnučku...
00:12:39 -Ne?
-Vezmeš si ji.
00:12:42 Chcete, abych si ji vzal? Dáváte mi ji?
00:12:45 -Ano.-Odvezu si ji.
-Tak jo.-Ano?
00:12:52 -Pomůžeš nám?
-Dodělám to a jdu! Hned.
00:12:59 Jsem ztracenej. Jen mi povězte, co mám dělat, nevím to.
00:13:09 Jsem jako rogalista! Počkej, vždyť to ulítne.
00:13:13 Já vzlítnu. Vzlítnu... Už letím!
00:13:23 -Tady se spí?
-Ano.-Tady, jo?
00:13:55 Rozhlídněte se kolem.
00:14:05 -Dobře ses vyspal?-Výborně.
-Budíček, vstáváme. Z postele!
00:14:12 Tohle mě překvapilo: muži a ženy spí dohromady,
00:14:16 nenapadlo by mě, že to u muslimů jde. Neuvěřitelný.
00:14:36 Jak jsem pochopil, tak se poutníci sešli v Tyauan,
00:14:40 aby společně meditovali a povídali si!
00:14:48 Fantazie.
00:14:50 Nemůžu uvěřit, že jsem tady.
00:14:54 A dali si společně snídani.
00:15:09 Kafe chutná jako odvar z eukalyptu. Strašlivě sladké.
00:15:32 Tady mám speciální škrabku na šupiny.
00:15:35 Do pokrmu "tybudyjen" patří pražma, makrela, nebo i jiné ryby?
00:15:39 -Dají se nahradit?
-Hm.
00:15:54 Tohle voní ohromně: petrželka, česnek, paprika, pepř.
00:15:59 -Africký robot.
-Cože?-Africký robot.
00:16:04 -Dělám to dobře?
-Nech to na mně.
00:16:08 Tím je řečeno všechno,
00:16:10 to znamená: můj milej, nejde ti to.
00:16:15 Á, rozmělní se na kaši,
00:16:17 -vypadá jako pesto.
-Ano.
00:16:19 To dáme na těstoviny.
00:16:22 Pěkně to naplním.
00:16:24 -Stačí, stačí.
-Stačí tak?
00:16:29 Teď se v tom pěkně plácám. Já bych dal osm polévkových lžic,
00:16:34 ne, tady dají rovnou osm láhví oleje.
00:16:37 -To je arašídový olej?
-Ano.
00:16:39 -Je tady někde šéfkuchař?
-To jsem já.-To jsi ty?
00:16:46 Vařím tu s tebou a ani nevím, že jsi šéfkuchařka.
00:16:49 -Všechno to organizuješ?
-Ano.
00:16:51 -Všechno si ohlídáš?
-Ano.
00:16:53 -Děláš si ze mě legraci.
-Nedělám.
00:16:54 -Vážně jsi šéfkuchařka?
-Ano, opravdu.
00:16:57 -Ne, je to ona...
-Fajn.
00:16:59 Vy jste šéfkuchařka?
00:17:03 Jste šéfkuchařka a máte všechno pod palcem?
00:17:06 Ano.
00:17:09 To je fantastický,
00:17:11 nemá to chybu.
00:17:14 -Patří ke kastě griotů...
-Grioti? Grioti?
00:17:17 Co to je? To je kmen?
00:17:21 Grioti jsou kouzelníci, vypravěči příběhů.
00:17:25 -Kouzelníci?
-Od nich víme to, co bylo.
00:17:31 -Takže jste takovou pamětí země?
-Ano.
00:17:37 Voní to vážně báječně.
00:17:40 Smažená cibulka s paprikami,
00:17:43 dva kilogramy rajčatového protlaku.
00:17:49 Přilijete do toho vodu? Nejdřív zelí a maniok.
00:17:59 Pak následuje ryba. Páni, to je něco!
00:18:10 Jídlo vypadá báječně.
00:18:13 Jsem unavenej!
00:18:15 Vařit pro osmdesát lidí není legrace.
00:18:18 To je sportovní výkon. To vám povím.
00:18:30 Omáčka má fantastickou barvu. Nádhernou.
00:18:44 A ta vůně. Fantazie.
00:18:47 Ne náhodou má pokrm prozaický název:
00:18:50 tybudyjen - rýže s rybou.
00:18:57 Díky, díky.
00:19:02 Dvacet kilo rýže,
00:19:05 právě tolik jí bylo potřeba na osmdesát porcí.
00:19:23 Kuchařky mi připomínají tanečnice.
00:19:42 Jíme rukama.
00:19:48 Rýže provoněná rybou. Hm, něco mezi paellou a kuskusem.
00:19:58 Vypadá to jako kuskus a chutná jako paella.
00:20:05 Moc vám děkuju, že jste mi odhalily tenhle recept,
00:20:08 díky za vaši trpělivost i za to, že jste na mě byly hodný.
00:20:12 Jste báječný. Nejen hezký, ale i bezvadný.
00:20:16 A ohromný kuchařky.
00:20:21 Je čas se rozloučit.
00:20:24 Bude se nám po tobě stýskat. Tak ahoj. Brzy na shledanou.
00:20:28 -Mockrát děkuju.
-My děkujeme.
00:20:33 Klidně vystřídej maminku, máš na to.
00:20:36 -Díky.-Dobře?
-Díky.-Díky za všechno.
00:20:43 Loučím se s novými přáteli,
00:20:46 jakmile domyjí nádobí, pustí se do přípravy večeře.
00:20:51 A já pokračuju v cestě 80 kilometrů na jih.
00:21:07 Tady je přístav?
00:21:11 Není to obyčejný přístav.
00:21:17 Á, už vidím moře. Sláva.
00:21:25 Jsem v přístavu Embur (Mbour),
00:21:28 což je druhý největší přístav Senegalu.
00:21:31 Poznáváme senegalskou kuchyni
00:21:33 a je načase se zmínit o rybách a mořských plodech.
00:21:37 V Senegalu jsou totiž na prvním místě.
00:21:40 Přístav vypadá zajímavě.
00:21:44 To jsou nádherný loďky!
00:21:46 Krásný. Jako bych se díval na akvarel.
00:21:58 Senegal žije z rybolovu, většina úlovků míří za hranice.
00:22:02 Ze sedmdesáti procent se provozuje jako za starých časů -
00:22:05 bez použití techniky.
00:22:08 U senegalského pobřeží je ryb dostatek.
00:22:15 V přístavu Embur jsou vidět bohaté úlovky.
00:22:18 A obyvatelé Senegalu jsou velkými konzumenty.
00:22:27 Tyhle zuby asi umí kousnout. Je to pořádný kousek!
00:22:44 Prodírám se přes všemožné zboží, na opačný konec přístavu.
00:22:51 To jsem snad ještě neviděl! To je tedy něco! Prostě nádhera.
00:22:58 Co je tohle? Na tohle se musím podívat.
00:23:04 Klubko vetřelců. Je jich snad tisíc.
00:23:08 Tak tomuhle se tu říká "jet"? To je kousek!
00:23:13 Tak se na to podívám. Zkusím to rozbít.
00:23:21 -Dá se jíst jinak než sušený?
-Ano, vaříme z něj polévku.
00:23:26 -Polévku?
-Ano.
00:23:27 -U vás doma?
-Ano.
00:23:29 -A kdy?
-Za chvíli.
00:23:31 -Vy jste dcera?
-Ano.
00:23:33 Budete vařit polévku?
00:23:37 Mohl bych vařit s vámi? Můžete mě ale odmítnout.
00:23:41 Tak pojďte.
00:23:43 Jsem zvědavý, jak se dá tenhle živočich vařit? Je lepkavej.
00:23:52 Tady jsem!
00:23:54 Už jdu, jdu s vámi.
00:23:56 Počkejte, vezmu ten kyblík.
00:24:05 Tam?
00:24:07 Vítejte u nás.
00:24:09 Díky, máte to tu moc hezký. Příjemnej dvoreček.
00:24:19 Tohle přijde pryč?
00:24:22 -Odstraním tu lepkavou hmotu?
-Jo, jo.
00:24:26 -I tohle? Po straně?
-Ano.
00:24:31 -Jak dlouho se bude vařit?
-Deset patnáct minut stačí.
00:24:38 Prima. Patnáct minut.
00:24:44 Odříznu jen tu kůži, ne?
00:24:51 -Takhle?
-Ano.
00:25:03 Nakrájíme na tenké plátečky, uděláme karpačo (carpaccio).
00:25:08 Brambory jsem ochutila octem a solí.
00:25:11 -Dobře.
-Budou křupat...
00:25:16 Sůl dodá chuť.
00:25:20 Ano. Osolit, trocha octa, a budou křupavý.
00:25:26 Vidíš, to jsem nevěděl. V tom je tajemství křupavých brambůrků?
00:25:30 Ano. Sůl a ocet, pak krásně křupou.
00:25:35 Nenapadlo by mě, že se v Senegalu naučím recept,
00:25:38 jak připravit křupavé brambory. To není špatný.
00:25:44 Proužky nakrájeného měkkýše vnoříme do vývaru -
00:25:48 ve kterém je vajíčko - a pak smažíme jako placičky.
00:25:54 Umíš úplně všechna senegalská jídla?
00:25:56 Úplně všechna.
00:25:58 -Muž ale do kuchyně nesmí?
-Nikdy.
00:26:00 -Vážně?
-Nikdy.
00:26:02 Připravíš jídlo, manžel se vrátí z práce,
00:26:04 dáš mu jíst, dáš mu pít a pěkně se o něj staráš.
00:26:08 A jak vnímají lidi, že s vámi vařím?
00:26:12 My víme, že běloši vaří, že jsou třeba kuchaři.
00:26:19 U vás vaří žena nebo muž.
00:26:21 Víme, že u vás to tak chodí, ale v Senegalu vaří ženy.
00:26:28 Tak teď ochutnáme.
00:26:33 Je to dobrota. Chutná jako čatný, pálivý čatný.
00:26:38 -Zamícháme?
-Zamícháme.
00:26:42 -Opatrně?
-Ano.
00:26:44 -Tohle je omáčka "jet"?
-Ano, omáčka "jet".
00:26:47 Aha, už tomu rozumím. Ten pokrm se tak jmenuje.
00:26:49 Ano.
00:26:51 -Dobrou chuť.
-Dobrou chuť.
00:26:59 Cítím takovou tu oříškovou chuť. Masíčko je křehké,
00:27:04 ale drží pohromadě. Fantastický. Fantastický.
00:27:10 Když jsem uviděl tenhle útvar, připomínající mozek, na pláži,
00:27:14 nenapadlo mě, že se z něj dá udělat tahle pochoutka.
00:27:19 -Tak co?
-Ano, pochutnávám si.
00:27:37 Odjíždí? Odjíždí?
00:27:43 Teď chystám výpravu do jihovýchodního Senegalu.
00:27:46 Chci tam prožít několik dnů.
00:27:49 Tamní lidé splynuli s přírodou, žijí odříznutí od světa.
00:27:52 A právě proto mě jejich kuchyně zajímá. Tak jedeme?
00:27:59 Tak prima.
00:28:11 Dávají si načas.
00:28:13 Honili mě pro nic za nic.
00:28:32 Do háje!
00:28:34 To je síla!
00:28:52 Kuchyně!
00:28:54 -Dobrý večer.
-Dobrý večer.
00:28:58 Podobnou kuchyni jsem ve vlaku ještě neviděl.
00:29:03 -A v těchhle podmínkách vaříte?
-Ano.-Máte můj obdiv!
00:29:08 Vezmu si talířek s sebou. Skamarádil jsem se s jednou dámou.
00:29:13 Jsem groggy.
00:29:15 Dojím a zalehnu.
00:29:23 6 hodin ráno
00:29:28 Omlouvám se.
00:29:31 To byla šílená jízda! Mám dojem, že mě žraly celou noc blechy.
00:29:39 Hrozný.
00:29:42 Ale stal se snad zázrak vlak je tu o čtyři hodiny dřív.
00:29:47 V Senegalu rozhodně rarita.
00:29:51 Ale co, pokračuju dál, nějak se musím dostat do Kinubu,
00:29:56 nevím sice jak, ale... něco se vymyslí.
00:30:09 -Je to ještě daleko?
-Jo, ještě docela daleko.
00:30:13 To nevadí, nám je tu dobře, je nám spolu krásně,
00:30:16 ať ta cesta trvá třeba hodiny.
00:30:19 Rozhlížím se, přede mnou běží film.
00:30:26 To je paráda. Mám kliku.
00:30:46 Dál už nic nejede.
00:30:48 Se setkání s místními kmeny mám trošku obavy.
00:30:52 Údajně jsou naprosto soběstační a žijí jako jejich předkové.
00:30:59 Krajinu Bassari musíte vidět!
00:31:03 Připadá mi, že jdu na konec světa.
00:31:06 Přitom jsem asi tak deset kilometrů od hranice s Guineyou.
00:31:15 Nečekal jsem, že tu bude taková krajina.
00:31:18 Jen tenhle kout Senegalu je lehce zvlněný, kopcovitý.
00:31:22 Je to nádhera. Opravdu krása.
00:31:33 Á, konečně!
00:31:36 Vesnička jako z pohádky.
00:31:43 Vida.
00:31:45 Je tu docela ruch. A spousta lidí.
00:31:51 Tak jdeme.
00:32:00 Ahoj, děti.
00:32:03 -Dobrý den.
-Dobrý den.
00:32:06 -Mluvíte francouzsky? Vážně?
-Ano.
00:32:09 To jsem nečekal. Měl jsem strach, jak se domluvím.
00:32:15 A je to dobrý?
00:32:18 -Mohlo by být i hůř.
-To jo.
00:32:22 -Je tu krásně.
-Díky.
00:32:24 -Vesnička, kde se zastavil čas.
-Díky, díky.
00:32:29 Jste náčelník?
00:32:31 -Jak se jmenujete?
-Čandeny Benža (Chandeni Benia).
00:32:35 -Jakže?
-Čandendy Benža.
00:32:38 -Čandeny Benža. Říkám to správně?
-Benža.
00:32:42 -Křestní je Benža?
-Ne, Čandeny.
00:32:45 Já jsem Fred. Rád bych tu chvíli zůstal a něco vám uvařil.
00:32:50 -Myslíte, že by to šlo?
-Ano, šlo.
00:32:55 -U vás vaří jen ženy?
-Ano.
00:32:58 -Aha.
-Jen ženy.
00:33:01 No, myslím, že se s nima domluvím.
00:33:03 -Ano.
-Mám dojem, že je najdu tam.
00:33:14 Tak to je kouzelný!
00:33:16 Jste jako sladěný orchestr.
00:33:27 Vlastně hrajeme na bicí.
00:33:34 To je proso, tady surovina číslo jedna,
00:33:37 zatímco jinde v Senegalu hraje prim rýže.
00:33:46 Chutná to jako mouka a rýže zároveň.
00:33:51 -Ano.
-Něco mezi rýží a moukou.
00:34:01 Tak to je kuchyň.
00:34:03 -Dobrý den.
-Dobrý den.
00:34:10 Co to bude?
00:34:13 -Je to mouka.
-Aha, ta, co se namlela.
00:34:23 Opisuje se osmička.
00:34:27 Můžu to zkusit? Vím, napoprvé to netrefím.
00:34:34 -Jak dlouho se míchá?
-Tak půl hodiny.
00:34:37 -Půl hodinky míchám?
-Ano.
00:34:48 Ještě nikdy jsem žádné kuchařce takhle nepomáhal.
00:34:52 Chovám její dítě.
00:34:54 To je premiéra.
00:34:55 Co, prcku?
00:34:57 -Jak se jmenuje?
-Ražel (Rajel).
00:35:05 Stejný vzhled mají i další vesničky,
00:35:08 v chýších bydlí vždycky jedna rodina.
00:35:11 Tahle je ovšem dvanáctičlenná.
00:35:19 Konečně je čas oběda a ochutnávky prosné kaše,
00:35:22 kterou jsem připravoval s touhle mladou maminkou.
00:35:25 Tak? Stačí ta omáčka?
00:35:40 Zvláštní chuť.
00:35:42 -Chutná?
-Hodně sytý je to.
00:35:45 -To ano.
-Po tom se roste!
00:35:49 Kdo to sní, rozhodně nemá hlad.
00:35:53 -Tu kaši jíte denně?
-Denně.-Denně kaše.
00:35:58 To je předkrm, pak hlavní jídlo a dezert.
00:36:02 Ano, je to prostý jídlo.
00:36:04 Prostě se uvaří, najíme se, všichni se musí najíst.
00:36:07 Ano.
00:36:15 A kůzlátka?
00:36:19 Lidé z kmene Bassari žijí v poklidném rozjímání.
00:36:22 Mají za sebou období sklizně prosa.
00:36:25 Vychutnejte si tu atmosféru.
00:36:49 Překvapilo mě, že tu mluvíte francouzsky.
00:36:52 Já byl ve Francii.
00:36:54 -Byls ve Francii?
-Šestkrát.
00:36:58 -Šestkrát?
-Šestkrát...
00:37:00 Teď když jsem byl v Paříži, byl jsem ve velký díře...
00:37:04 -zavřenej.
-Aha.
00:37:06 -Ty domy. Ani nevidíš slunce.
-To je fakt.
00:37:11 Je tam zima, sníh, led.
00:37:17 Předtím jsi sníh neviděl? Bylo to poprvé?
00:37:20 Poprvé -
00:37:22 nastoupil jsem do metra - bez pilota.
00:37:25 Do metra bez pilota? A dál?
00:37:31 Stál jsem hned na místě vedle pilota.
00:37:36 Myslíš řidiče. Metro neřídí piloti.
00:37:43 Víš co, je to klišé,
00:37:46 ale vyprávěls mi, že jsi vylezl na Eiffelku. Vidíš?
00:37:52 V batohu mám pár suvenýrů. Tahle Eiffelka je pro tebe.
00:37:59 To je vážně ohromnej dárek.
00:38:09 Tenhle kopec bysme u nás jeli šusem.
00:38:12 Víš, lyžování, typicky zimní sport.
00:38:16 Dnes jde Čandeny trhat manga.
00:38:18 Je začátek jara, sklizeň je v plném proudu.
00:38:22 -Vyšplháš na ten strom?
-Jinak to nejde.
00:38:25 -Vyšplháš nahoru?
-Ano.
00:38:26 -Vážně?
-Ano, já.
00:38:28 -Prozraď mi, kolik je ti let?
-Narodil jsem se v roce 42.
00:38:36 -A vyšplháš na strom?
-Ano.
00:38:47 Myslel jsem, že česání je hračka,
00:38:50 jenže tady čelíte navíc nájezdu mravenců.
00:38:52 Pozor! Jsou tam mravenci.
00:38:58 Díky, uklidnils mě. Á, kousnul mě.
00:39:04 -Nelez sem.
-Ale jo, neměj strach.
00:39:13 Ne, to je o strach.
00:39:21 Už to mám. Tohle je pěkný.
00:39:30 Dobrý? Dobrý, už, vím, jak na věc.
00:39:43 Bacha, jsem dole!
00:39:46 Bravo, Čandeny, porazils mě.
00:39:52 Smekám před tebou a stydím se.
00:39:57 -Čandeny?
-Hm?
00:39:59 Takový mango jsem ještě nejedl. Nemá chybu. Dokonalý.
00:40:05 Sladký, voňavý a šťavnatý.
00:40:11 Dokonalost sama.
00:40:13 Připravujete jídla z manga?
00:40:15 -Nikdy?
-Ne.
00:40:17 -Dnes v poledne bych něco zkusil?
-Jo?
00:40:20 Ano, nevím, jestli ti to bude chutnat.
00:40:23 -Holt to ochutnám.
-Tak souhlas?-Ano.
00:40:27 Bude rýže vařená v kokosovém mléce
00:40:30 ovoněná vanilkou s karamelizovaným mangem.
00:40:34 Budu vařit pro dvacet osob.
00:40:37 Potřebujeme tři konzervy kokosového mléka
00:40:40 a stejné množství vody. Semínka ze čtyř vanilkových lusků.
00:40:43 Vidíte, jak se lesknou.
00:40:45 Tak.
00:40:48 Dáme vařit -
00:40:51 a přidáme tři balíčky rýže - kulaté a krátké.
00:40:59 Oloupeme deset ne příliš měkkých mang.
00:41:03 Pozor na plameny! Pozor!
00:41:09 Rýži pravidelně mícháme. Je uvařená za třicet minut.
00:41:13 A teď karamel.
00:41:15 Výroby karamelu se lidé dost bojí, ale něco vám řeknu.
00:41:19 Jestli se mi povede karamel tady, v africké vesnici,
00:41:21 tak to by v tom byl čert,
00:41:23 abyste karamel nezvládli u vás v kuchyni!
00:41:26 Nic na tom není. Cukr, voda, kotlík, oheň.
00:41:31 Potřebujeme půl kilo cukru. Přilejte dostatečné množství vody,
00:41:36 měli byste dosáhnout konzistence hustšího sirupu.
00:41:40 V čem je tajemství karamelu? V tom, nic nedělat.
00:41:47 Udržovat pořád teplotu, pořád.
00:41:50 I když udržovat ji tady je dobrodružství.
00:41:54 Člověk se hodně napláče.
00:41:57 -Je ti to k smíchu?
-Hodně brečíš.
00:42:01 Jo, brečím, z vás je mi do pláče, holky.
00:42:08 Tak, držím palce!
00:42:15 Pozor, pozor, je to vřelý. Vařící. Pálí to.
00:42:22 Ne, ne, dobrý dobrý.
00:42:27 S vařícím karamelem nejsou žerty.
00:42:38 Spálil jsem si nohu.
00:42:42 Parádně jsem se popálil. To jsem se spálil.
00:42:45 Á, budu potřebovat ještě dřevo, děti.
00:42:51 Karamel hnědne.
00:42:54 Bez vás bych to nedokázal. Mockrát děkuju.
00:42:59 A karamel je hotovej.
00:43:04 Do vařícího karamelu vhodíme manga a zamícháme.
00:43:12 Tak, karamelová omáčka...
00:43:16 Dejte si, jezte první.
00:43:26 -Mně to moc chutná.
-Vážně?
00:43:30 Jím manga - v karamelu.
00:43:33 -Manga a karamel?
-Ano, to jím.
00:43:36 -Jasně, a chutná ti to?
-Ano, chutná.
00:43:40 -A co rýže?
-Rýže, no...
00:43:43 Dneska jsi toho snědl asi až dost.
00:43:46 Sladkou rýži tu lidi neznají. Je to pro nás zvláštní.
00:43:52 -Aha.
-Všechno jsme snědli.
00:43:54 -Chutnalo?
-Opravdu moc, nic jsme nenechali.
00:43:58 Moc jim chutnalo, bylo to jemné. To mě těší.
00:44:11 Rozloučím se. Ještě jednou díky.
00:44:20 -Na shledanou.
-Na shledanou.
00:44:24 -Čandeny?
-Ano.
00:44:26 -Děkuju ještě jednou za přijetí.
-Já děkuju.
00:44:28 -Á?
-Ano?
00:44:30 -Buď pořád usměvavej.
-Provedu!
00:44:33 A zachovej si šibalskej pohled! A vzpomínej na Francii.
00:44:35 Neboj!
00:44:37 -To moje pozvání platí, víš?
-Dík.
00:44:39 Až přijedeš do Paříže, máš kde bydlet. To platí.
00:44:40 -Dobře.
-Domluvený.
00:44:43 -A nezapomínej na boha.
-Nezapomenu.
00:44:46 Na shledanou. Brzy na shledanou.
00:44:48 -Na shledanou.
-Na shledanou.
00:45:03 Cestu po Senegalu zakončím na jihu, v kraji Kazamáns
00:45:08 (Casamance), kterému se přezdívá sýpka Senegalu.
00:45:11 Obyvatelé vesničky Santak mě pozvali na slavnost
00:45:14 k ukončení sklizně rýže.
00:45:16 Je to příležitost k setkání, k tanci i k hodování.
00:45:20 V kuchyni se používá palmový olej. Má krásnou barvu,
00:45:23 která je charakteristická pro celou africkou gastronomii.
00:45:27 To je barva! Barva karamelu.
00:45:31 Nechutná jako olej, ale jako hodiny připravovaná omáčka.
00:45:36 Je to horký, ale dobrý. Jak tu říkají: (originál)
00:45:46 Co to je? Sušená ryba? I u vás máte sušené ryby?
00:45:52 Á jo, sušené rybky.
00:45:55 A ta jejich vůně.
00:45:57 -Intenzivní.
-Ochutnáš?
00:46:00 To jsem dělal všude v Senegalu,
00:46:03 všude v Senegalu se nabízejí sušené ryby.
00:46:09 Hoří mi pusa. Hoří mi pusa.
00:46:14 Tančící kuchařky.
00:46:16 Pozor na tu kudlu, pozor na ten nůž. Ať se nezraníš!
00:46:36 Ti mají ale energie! Kde ji berou?!
00:46:48 Teď budu vařit já, ale tanec po mně nechtějte.
00:46:52 Je to o nervy. Ta spousta diváků.
00:46:55 Nakonec jsem vybral typický zdejší pokrm:
00:46:59 ten recept jsem si zamiloval, protože je raz dva hotový
00:47:03 a nevaří se jako další senegalská jídla hodiny a hodiny.
00:47:08 Takže za chvilku bude uvařeno.
00:47:12 Potřebujeme jen menší rybky, které naplníme bylinkami.
00:47:16 Hned vám odtajním, čím. Začínáme. První etapa: ryba.
00:47:24 Tu přirozeně zbavíme šupin, vyvrhneme vnitřnosti. A je to.
00:47:35 A teď směs, kterou rybu naplníme, v Senegalu se jí říká "roff".
00:47:42 Sestává z česneku, papriky a pepře.
00:47:46 Dál přidáme kouzelnou kostku "koríž madam".
00:47:50 A zakápneme limetkou, olejem, přidáme petržel.
00:47:54 A hotovo. Ubadžane (Oubadjan), jsem na tebe pyšnej.
00:47:56 Díky, Frede.
00:47:58 Jsi první muž v Senegalu, kterého vidím vařit.
00:48:00 -Díky.
-Jsi první muž.
00:48:02 Jo. To bude fajn...
00:48:05 Dá se říct, že v Senegalu vládne v kuchyni žena,
00:48:08 -realizuje se tím.
-Je to tak.
00:48:11 -Je to její život.
-Ano.
00:48:13 -Je to její revír.
-Ano.
00:48:15 Nebudu žalovat tvojí ženě, neboj. Zůstane to mezi námi.
00:48:21 A poslední krok před vařením,
00:48:24 rybu na několika místech nařízneme -
00:48:27 a nacpeme naší náplní. Senegalským roffem.
00:48:37 Nakonec pomažeme na povrchu.
00:48:40 Vezmeme si malý štěteček, potřeme rybu
00:48:46 a nezapomeneme ji naplnit.
00:48:52 Tak.
00:48:54 Ochutnáš?
00:49:06 -Ostré?
-Jo...
00:49:08 -To slyším tady poprvé.
-Jo, jo...
00:49:19 Tak. Hotovo. Stačí deset minut. Pět minut z každé strany.
00:49:26 Ochutnáš? Jen si dej.
00:49:28 To je výsada kuchaře, nejdřív ochutnává on.
00:49:34 Chutná dobře.
00:49:38 Je to místní recept, recept z Kazamáns.
00:49:42 Není to můj nápad. Tak.
00:49:44 Hotovo.
00:50:09 Palmový olej je chutný. To je palmový a arašídový olej?
00:50:13 -Ne, jen palmový.
-Jen palmový olej?
00:50:16 Před chvílí jsem si myslel, že je to omáčka a ona vlastně je.
00:50:24 Vidíte to? Za půl minuty se po jídle zapráší.
00:50:28 Jako všude v Senegalu.
00:51:36 Konečně mám ten rytmus pod kůží, cítím, že jsem se s ním sžil.
00:51:42 Jsem jako rodilý Diol.
00:51:46 Zůstanu tu s vámi.
Hned na začátku cesty jsme o svého oblíbeného Freda mohli přijít. Nastoupil totiž do „anděla smrti“, což je trefná přezdívka pro dakarské taxi. Naštěstí se naučil bezpečně seskakovat za jízdy. Kdepak Fred a umírat, když tu čeká takových dobrot! A on na ně má štěstí i nos, jak víme. A tak si dá bohatou snídani – mimo jiné fazole v rajčatové omáčce a pěkně ostré hovězí s cibulí, pak rybu s rýží, maniok… Barvitá země zkrátka oplývá barvitým a jaksepatří chutným jídlem, které nám Fred přiblíží tak, že opět budeme mít pocit, jako bychom byli přímo na místě.
