Když gangsteři byli opravdovými vládci. Americký seriál (2012). Hrají: S. Buscemi, K. Macdonaldová, M. Shannon, S. Whigham, M. Stuhlbarg, S. Graham, V. Piazza, M. K. Williams, J. Huston, B. Cannavale a další. Režie Tim Van Patten
00:01:32 PONÍK
00:01:37 -Mluvili jsme s koronerem. Provedl změny, o které jste žádala.
00:01:43 -Náhodné utonutí?
00:01:46 -Pan Whitlock nám vysvětlil, proč je třeba být diskrétní.
00:01:49 -Ještě tady figuruje vnuk.
00:01:52 -Ta radost, že mám syna zpátky!
00:01:55 A on pak sáhne po jehle. Nemohla jsem mu zabránit.
00:02:02 -Chcete ještě pár minut?
-Ano, to je od vás velmi...
00:02:06 -Myslím, že jsme se dostatečně rozloučili.
00:02:13 -Přejete si pronést poslední slovo, pane Harrow?
00:02:17 Měli jste k sobě blízko.
00:02:20 -Tohle si Jimmy nezasloužil.
00:02:52 -Dáš do kotle rmut, kukuřici a droždí, smícháš to s vodou,
00:02:56 šoupneš tam zarážku, napojíš hadičky a začneš ohřívat.
00:03:06 -Teplotu drž kolem osmdesáti, ať to úplně nevaří.
00:03:10 -Až se to všechno ochladí, skape to sem a abraka dabra...
00:03:13 -Whiskey.
00:03:15 -Co jsem ti říkal? Není tak blbej, jak vypadá.
00:03:19 -Za minutku vypadnem, drahá.
00:03:22 -V našem domě jste jako host vítaný.
00:03:25 -A co ten zápach?
-Co je s ním?-Máme sousedy.
00:03:28 -Kdo si toho mezi tím zelím a rybama na chodbě všimne?
00:03:31 A navíc, většina dělá to samý.
00:03:34 Lidi jako ty mám po celý North Side, Georgi.
00:03:36 Je jich celá armáda.
-Slušnej přivýdělek.
00:03:40 -Akorát že ty jen umazáváš dluh. Že jsem tě zbavil toho těla.
00:03:44 -Rozumím.
-Fajn.
00:03:46 Chci 2 bedny tejdně, 24 lahví.
00:03:50 Jo, a zítra s náma půjdeš na jednání.
00:03:53 V jedenáct na rohu Wabash Street a 23. ulice.
00:03:57 -Já mám práci, pane.
-Ty něco vymyslíš.
00:04:03 Prodává žehličky, chápeš to?
00:04:15 -V devět ráno, hotel Astor. Pojedu nočním expresem.
00:04:22 -New York?
-Zítra, jen jeden den.
00:04:25 -Rothstein nebo další milenka?
-Ani jedno.
00:04:29 Tak co ten poník?-Horkej tip?
-K narozeninám Emily.
00:04:33 -Vždyť sotva chodí!
00:04:35 Říkám, co je pravda.
-Od toho poníci jsou.
00:04:39 Zamiluje si ho. Tak co myslíš?
00:04:42 -Morgani jsou milí, mají klidnou povahu.
00:04:45 Anebo Shetlanda.
-Sestra June ho měla.
00:04:47 Jsou kapku nevrlí. Kousl ji do prstu, když ho krmila.
00:04:50 -Nechci ji rozmazlovat, Eli.
-Nechte to na mně, zařídím to.
00:04:54 -Já... dost tobře nefím, jak to říct.
00:04:57 -Začni skuhrat jako vždycky.
00:05:00 -James Darmody je mrtvý.
00:05:05 -To je ryzí spekulace.
-Ne, utopil se.
00:05:08 Má tu nekrolog.
00:05:11 -Nešťastnou náhodou ve vaně
00:05:14 v domě své matky, paní Gillian Darmodyové.-Ja.
00:05:18 -Co to, kurva...?
00:05:25 -Velice mě mrzí vaše ztráta.
-Nebuď idiot.
00:05:39 -Prostě jdeš po ulici a najednou vidíš ruiny.
00:05:43 Jen tam stojí, tisíce let starý.
00:05:49 -Hele! Kdopak se to vrátil?
00:05:52 -Ahoj.
00:05:57 -Jak bylo?
00:05:59 -Rozšířil jsem si obzor, to rozhodně.
00:06:02 Když se rozhlídneš, vidíš pořád šílenej shon.
00:06:06 V Itálii jdou na všechno pomalu. Trochu chleba, trochu vína...
00:06:10 -Jestli chceš víno, máme tu celou palírnu.
00:06:13 -Ale chybí atmosféra.
-Zrovna mně vyprávěl o sopce.
00:06:16 -O jaký sopce?
-O Vesuvu.
00:06:18 -To je u Neapole.
-To já vím, byl jsem tam.
00:06:21 -Celý se to prej rozpadá na kusy.
-Tak jsem to...
00:06:24 Myslím způsob života!
-Než si poslechneme o dovolený...
00:06:28 Jo.
-Jo. Johne, vítej doma.
00:06:38 -I tady jsme měli malou erupci. Joe Miller.
00:06:41 -Znám ho?
-Dělá s O'Banionem. Přesnějc dělal.
00:06:45 -Je z něj minulej čas?
-Urazil Jakea, rozsekal ho.
00:06:48 -A O'Banion? Jak to přijal?
-Naštvaně.
00:06:52 Držím to u ledu. Ale zejtra se zastaví na jatkách.
00:07:00 Nepsal jsem ti to, protože sis chtěl odpočinout.
00:07:03 Hele, vím, žes nechtěl problémy a nejspíš tě to štve,
00:07:07 ale já nemohl nic dělat.
00:07:10 -Ale určitě jsi se snažil.
-Jo.
00:07:17 -No, tak zejtra.
00:07:24 -Musíme řešit Tommyho opatrovnictví.
00:07:27 -Na penězích nezáleží.
-Vychováváte ho v nevěstinci.
00:07:30 -Je to sanatorium!
00:07:32 -Budou si chtít všechno prohlédnout.
00:07:35 -Madam, je zde pan Thompson.
00:07:40 -Ať jde dál.
00:07:51 Víte, na co se v téhle branži můžete vždycky spolehnout?
00:07:56 -Na co?
00:07:58 -Že jednoho dne vám projde dveřmi každý.
00:08:02 -Leandere, mohl bych mluvit s paní Darmodyovou o samotě?
00:08:14 -Musíte něco vymyslet, nezapomeňte!
00:08:25 -Přišel jsem projevit soustrast.
-Jste velmi laskav.
00:08:30 -Byl jsem v šoku, když jsem viděl ranní noviny.
00:08:33 Mladý muž zemřel v nejlepších letech.
00:08:40 -Problémový mladý muž.
00:08:42 Nechal se zmámit narkotiky, popravdě řečeno.
00:08:46 -Vůbec jsem netušil, že je zpátky ve městě.
00:08:50 -Od minulého týdne. Vrátil se ze své výpravy.
00:08:57 -Byl bych se s ním rád viděl.
-On s vámi také, určitě.
00:09:02 Naposledy byly vztahy napjaté.
00:09:06 -Na Jamese.
00:09:13 -Mohli bysme přestat s těmihle nesmysly?
00:09:18 -Jistě, že to jsou nesmysly.
00:09:20 Měli bysme pít na toho smrkáče, co ti umřel ve vaně.
00:09:24 -Zabil jsi mýho syna, Nucky.
-Ty ses pomátla.
00:09:27 -A já už ho nikdy neuvidím. Chlap, který sám syna pohřbil...
00:09:31 -Já s tím neměl nic společnýho!
-...tu teď stojí a lže mi do očí!
00:09:34 Po všech těch zklamáních, falešných slibech...
00:09:37 -Všechny jsem dodržel.
-...jemu i mně.
00:09:40 -Přišel jsem ti říct, ať už máš v úmyslu cokoliv,
00:09:44 měj na paměti jedno.
00:09:47 V tomhle městě existuješ jen proto, že ti to dovolím.
00:09:51 A celkově vzato...
-To je... od tebe laskavé.
00:09:58 -Doporučuji ti, abys to myslela vážně.
00:10:11 -A dále je tu choulostivá záležitost aktu samotného.
00:10:15 -Na to už se těšíte, že?
00:10:18 -Mělo by to být zasazeno do řádného mravního kontextu.
00:10:22 -Velmi ráda to usměrním, sestro.
00:10:27 -Takže se uvidíme příští čtvrtek.
00:10:32 -Pletu se, nebo se mnou flirtuje?
00:10:35 Při každém rozhovoru převede řeč na sex.
00:10:40 -Paní Shearerová!
-Nějaké nejasnosti?
00:10:44 -Potřebuju mluvit s ní.
00:10:49 -No, musím se věnovat lékařským zprávám.
00:10:52 A třeba nakonec stihnu i večeři.
00:10:59 -Jsem ráda, že jste přišla na kurz. Snad vám připadá užitečný.
00:11:04 Pokud se chcete...
-Manžel mi nedá pokoj.
00:11:07 Nebyla jsem v pořádku a on čekal nějakou dobu.
00:11:11 Ale teď...
00:11:14 -Vysvětlila jste mu, že pořád nejste...
00:11:17 -Nechci další dítě. Už nikdy.
00:11:20 -O tomhle tady diskutovat prostě nesmíme.
00:11:24 -Ale všechny ženský z kurzu chtějí vědět tohle!
00:11:28 -Slíbila jsem sestře, že...
00:11:31 -Přišla jste za mnou a nabídla mi pomoc. -Já...
00:11:35 Můžu vám dát leták. Vysvětluje různé metody...
00:11:39 -Já nepotřebuju leták. Ani tady poslouchat, co už vím.
00:11:44 Když jste mě viděla poprvý, a já krvácela,
00:11:50 byla jsem...
00:11:53 -Ano?
-To mlíko jsem si schovávala.
00:11:58 Čekala jsem.
00:12:00 Nebyla to nehoda.
00:12:04 Rozumíte?
00:12:07 Vypila jsem ho schválně, abych potratila.
00:12:10 Nebudu tím znova procházet.
00:12:15 -Co potřebujete?
00:12:18 -Ten holandskej klobouček, co se dává dolů,
00:12:21 abych to mohla kontrolovat. Ale nevím, jak ho sehnat.
00:12:25 -Musíte požádat lékaře.
-Doktor mi pesar nedá.
00:12:28 Ten mě ani nevyslechne.
00:12:30 Oni poslouchají jen dámy, jako jste vy.
00:12:55 -To je v pořádku, manželi. Spi.
00:13:11 (ZVONEK U DVEŘÍ)
00:13:16 -Plánujte navštívit v New Yorku nějakou show?
00:13:20 -O tom jsem neuvažovala.
00:13:22 -"Dizzy Izzy" vás rozesměje. Můžu vám sehnat volňáska.
00:13:25 -Omezme pozornosti na minimum.
00:13:28 -Čím se bavíte vy, Esther?
00:13:31 -Běhám nahá stránkami amerického trestního zákona.
00:13:35 -Vážně?
00:13:38 -Domnívám se, že mohu s jistým přesvědčením prohlásit,
00:13:42 vše připraveno.
-Kde je?
00:13:46 -Slečno Randolphová, přejete si být přítomna u těchto odhalení?
00:13:51 -Za každou cenu.
-Tleskám vaší smělosti.
00:13:56 Ministr Mellon je dnes na Manhattanu.
00:13:59 Věnuje se záležitostem,
00:14:01 souvisejícím s jeho soukromými aktivitami.
00:14:04 A jako muž stálých zásad
00:14:06 bude obědvat v Union Clubu na rohu 51. a 5. avenue.
00:14:10 -Jak se tam dostanu?
-Vy, pane Thompsone, nijak.
00:14:14 Avšak pan Charles Rickson z Missouri, ten ano.
00:14:18 A to díky reciproční dohodě s klubem v Kansas City.
00:14:22 -Charles Rickson?
00:14:24 -Nesmírně vám vynáší chov hovězího, pane Ricksone.
00:14:29 A vaše jméno je na seznamu.
-Co potřebuju vědět?
00:14:32 -Andrew Mellon patří k nejbohatším na světě.
00:14:35 Jako šéf ministerstva financí
00:14:38 zodpovídá za vymáhání prohibice a za výběr daně z příjmu.
00:14:42 -A ani v jedné z těchto věcí není předpojatý.
00:14:45 -A navíc pohrdá Harrym Daughertym.
-Pokládá ho za obyčejného zloděje.
00:14:49 Aniž bych chtěl našeho zaměstnavatele hanobit.
00:14:53 -To stačí, aby Mellon zatknul Remuse?
00:14:55 -Ministrovy obchodní zájmy jsou mnohočetné.
00:14:58 Výrazně se angažuje ve financích, oceli, uhlí
00:15:02 a je také většinovým podílníkem palírny Old Overholt
00:15:05 v West Overtonu v Pensylvánii.
-Andrew Mellon vlastní palírnu?
00:15:10 -V dnešní době je to bezcenná držba,
00:15:12 ale je pozoruhodné, jakých rozměrů
00:15:15 může i malé roztrpčení dosáhnout v myslích velkých mužů.
00:15:21 -A víc mi toho nedáte?
-Víte víc, než když jste vstoupil.
00:15:25 Zbytek už bude poctou vaší nápaditosti.
00:15:29 -Víte, zdá se mi, že nemusím slyšet všechno.
00:15:42 (BUČENÍ KRAV)
00:15:50 -Nevšiml sis poslední dobou něčeho divnýho?
00:15:54 -Čeho myslíš?
-V práci.
00:15:57 Však víš, jak se lidi chovaj.
-Mluvil s tebou Johnny? -O čem?
00:16:00 -Však víš, o Joe Millerovi.
-Proč? Byl naštvanej?
00:16:03 -Já nevím, mně nic neřekl.
00:16:06 Mně se to nelíbí, Jakeu.
00:16:08 -Maso se prostě tak dělá.
00:16:10 -Utáhni si kalhoty, ať nepověsej i tebe.
00:16:13 -Hoši!
-Johne!
00:16:16 -Dáš si kafe?
-Doma jsem měl espresso.
00:16:19 Koukejte na to!
00:16:21 Chápete ten smrad?
-Maso se prostě tak dělá.
00:16:28 -O'Banion.
00:16:37 -Deane, jak se vede?
00:16:40 -Johne, znáš Hymieho Weisse?
-Rád tě vidím.
00:16:43 A tam je nová tvář.
00:16:46 -Moje gorila.
00:16:48 -Co má v tom kufru?
-Řekni jim to, Georgi.
00:16:52 -Žehličky.
-Jo, všechno za mě raz dva vyžehlí.
00:16:56 -Odkud seš?
-Já? Z Cicero.
00:17:00 -K tomu Joe Millerovi... Já se choval velmi slušně.
00:17:04 V klidu jsem čekal na tebe.
-Já jsem byl v Neapoli.
00:17:07 To je jinej svět. -A zatím?
-Tam jsou lidi na sebe laskaví.
00:17:11 A víš proč? -Při vší úctě...
-Oni chápou, že život je krátkej.
00:17:16 -Výhružky? Vážně? Měsíce se neukážeš a pak máš...
00:17:21 -Hele! John mluví.
-Ten vzal Millera přes hlavu židlí.
00:17:25 -Stál v našem lokále, jakoby mu to tam, kurva, patřilo!
00:17:28 -Takhle ty řešíš spory? -Jo.
-Zatímco já držím slovo?
00:17:30 -Pompeje...
-Cože?
00:17:32 -Pom-peje. Slyšel jsi o nich?
00:17:36 -Město bylo pohřbeno léta Páně 79.
00:17:43 -Ty zatracený nebožáci celý generace bydleli vedle hory,
00:17:47 a netušili, že je to ve skutečnosti sopka.
00:17:51 A jednou si takhle normálně hleděli svýho a bum!
00:17:54 Láva. Všechno zalila, nebyl čas utýct.
00:17:58 -A dál?
-Jsou pořád tam, jsou jich stovky.
00:18:01 Ztuhlý. Jako sochy.
00:18:04 Jeden chlap, kovář, nebo co, drží pořád v ruce kladivo.
00:18:10 Umřel, když dělal co?
00:18:14 Když mlátil do cínu za pár šekelů, nebo co to bylo.
00:18:18 A ztráta výdělku, tý se bál víc, než ztráty života.
00:18:26 A?
00:18:32 -Takže ten Joe Miller.
-Tady Al už něco vymyslí.
00:18:36 -Já to přišel řešit s tebou.
-Tak to ses spletl, Deanie.
00:18:40 Protože to má na starosti tady Al.
00:18:49 -Minulost je pro sráče, co?
00:18:53 -Záleží, co bude v budoucnosti.
-John řekl "mluvte".
00:18:57 Tak mluvme.
00:19:06 -No, tak se ukaž.
00:19:15 -Bereš to docela vážně.
-Je to nutnost.
00:19:19 Na koňských trzích se prolije víc krve než jinde.
00:19:23 -Měli jste koně v Coleraine?
-No jo. A pořádnýho!
00:19:30 Táta si na koních zakládal. Chodil po High Street jako pán.
00:19:35 A cinkal v kapse mincema.
00:19:38 -Čím se živil?
-Dělal jen prodavače v železářství.
00:19:42 Ale měl charisma, to jsem obdivoval.
00:19:45 Občas mi dal šilink na útratu.
00:19:48 -Lékořicový had?
-Čokoládový krém z Fry's.
00:19:54 A co ty?
00:19:57 -Měli jsme Welsh coba na orání.
00:20:00 Občas jsem na něm jezdila, pak ho táta propil.
00:20:04 Ale trhy jsem měla strašně ráda. Sjeli se tam z širokého okolí.
00:20:09 Staří mládenci z kopců, potulní dráteníci.
00:20:14 Tančilo se a z hospod se ozývaly písně.
00:20:17 -Svět najednou oživl.
-Vždycky jsme potají proklouzli.
00:20:22 A můj bratr Eamonn...
00:20:26 -Co je s ním?
00:20:29 -Nic.
00:20:32 Vždycky za někým kráčel.
00:20:35 Za tlouštíkem nebo kulhajícím a tajně ho napodoboval.
00:20:40 Já měla co dělat, abych smíchy neupadla.
00:20:49 Tak co, líbí se ti?
00:20:51 -Tady Kip? Jo, vypadá docela dobře.
00:20:55 -Tak co, lidičky?
00:20:57 Proveďte ho výběhem, ať vidíte, jakej je.
00:21:02 -Dáma si bere čas na rozmyšlenou.
00:21:13 -Nevidím ani ň.
00:21:15 Na divadle člověk ví, že je tam publikum.
00:21:19 -Pokládáte film za něco podřadnýho?
-Jak jste na to přišel?
00:21:23 -U typu, jako vy, jsem si toho všiml.
00:21:26 -Ne, nemyslím, že je film něco podřadnýho.
00:21:28 Navíc...
00:21:30 ...filmy miluju!
00:21:33 -Co na nich milujete?
-Co já vím?
00:21:35 Sedíte ve tmě, hledíte na plátno, zapomenete, kdo jste.
00:21:42 -Většina lidí říká "kde jste".
-Prosím?
00:21:45 -Řekla jste, že zapomenete kdo jste.
00:21:48 Tak to by se vám líbilo?
00:21:51 -Jako všem.
00:21:55 -Otočit doleva.
00:21:58 A doprava.
00:22:00 Zvedněte oči.
00:22:02 Zbožný pohled.
00:22:05 Dobře. Zkusíme, jak se líbíte kameře. Chcete?
00:22:09 -Proč bych se jinak trmácela do Queensu? -Smělá.
00:22:12 Znáte Gila Longacra?
00:22:15 -Točil jsem s panem Kingem Plnou parou vpřed.
00:22:18 -Loď, Černý pasažér, Číňan se sekyrou, Opice a... dívka.
00:22:22 -To zní potrhle.
-Ale mám za to dům.
00:22:25 Posaďte se tamhle.
00:22:27 -Nekoukat do objektivu. A při líbání semknout rty.
00:22:32 -Budem se líbat?
-Jedem!
00:22:35 -Takže Gil je hazardní hráč na útěku před zákonem.
00:22:39 A vy tanečnice, co nemá štěstí.
00:22:41 Ne hvězda, ale vtipná holka ze sboru.
00:22:43 -Poník. -Tak se jim říká? Akce!
00:22:46 -Jen ten taxík obsazený?
-No jistě, obsadila jsem ho já.
00:22:49 -Neotáčejte tolik hlavu.
-Můžu s váma? Jedem stejným směrem.
00:22:53 -Setřete ho trochu, vystrčte bradu.
-Vy tedy máte kuráž, chlape!
00:22:56 -Venku stojí policajt, dívá se. Co uděláš, Johnny Diamondsi?
00:23:00 Jdou po tobě.
00:23:03 Policajt.
00:23:04 Policajt, policajt.
00:23:07 A už je pryč.
00:23:12 (SMÍCH)
00:23:14 -Čím jsem si tohle zasloužil?
-A čím ne?
00:23:17 -Pořádně mu to vytmavte.
00:23:19 -Taxikáři, ke svatému Patrikovi. A fofrem! Zpověď nepočká.
00:23:23 (SMÍCH)
00:23:29 (CVAKÁNÍ)
00:23:51 -Řekněte tomu muži, ať vypne ten burzovní dálnopis.
00:23:59 (NENÍ SLYŠET HOVOR)
00:24:18 -Vás nezajímá, jak si stojí trh?
-Tohle má být místo odpočinku.
00:24:23 -V tom případě vás nezdržím dlouho.
-Proč byste mě vůbec zdržoval?
00:24:28 -Protože máme společného nepřítele.
00:24:31 Harryho Daughertyho.
00:24:35 -Nejste členem tohoto klubu.
-Nejsem členem žádného klubu.
00:24:46 Jmenuji se Enoch Thompson. Možná jste o mně slyšel.
00:24:50 Anebo ne.
00:24:53 Každopádně, dělal jsem s ministrem spravedlnosti obchody.
00:24:57 Ale ty už dospěly ke konci.
00:25:00 -A podstatou těch obchodů bylo?
-Obcházení Volsteadova zákona.
00:25:06 Mám pokračovat?
00:25:18 Nemám v úmyslu se omlouvat. Jsem obchodník.
00:25:22 Malý obchodník a vy to určitě chápete.
00:25:25 Ale aby Harry Daugherty,
00:25:28 hlavní vymahatel zákona ve Spojených státech,
00:25:31 byl zapletený do velkého zločinného spiknutí,
00:25:35 a vlastně stál v jeho čele, něco je s touto zemí špatně.
00:25:38 Něco je velmi špatně.
00:25:41 -Uráží to váš smysl pro vlastenectví, pane Thompsone?
00:25:44 -A váš ne?
00:25:46 -Dauhgerty není nic než ubohý chmaták.
00:25:50 -Nelze než souhlasit.
-Je jich celá horda.
00:25:54 Tohle demokracie přináší.
00:25:57 Bandity, bojující o podíl na kořisti.
00:26:00 -Daň z příjmu.
00:26:02 -Posvěcená loupež s nulovou oporou v Ústavě.
00:26:06 -A prohibice?
00:26:08 -Dětská představa morálky.
-Nezávidím vám vaši pozici.
00:26:12 Ale my, snad mi dovolíte říct my, s tím můžeme něco udělat.
00:26:16 A navzájem si přitom vyhovět.
00:26:19 Vy máte tu moc zatknout George Remuse.
00:26:22 Největšího pašeráka alkoholu v zemi,
00:26:25 co má přímé vazby na Daughertyho a na muže, kteří pro něj pracujou.
00:26:29 Zatkněte Remuse a přinuťte Harryho vyložit karty.
00:26:33 -Neobviní přece sám sebe.
00:26:35 -Pak na něj budete mít něco, co případně použijete.
00:26:39 Což je stejně cenné. Možná i víc.
00:26:43 -To by byla vaše odměna?
-To ne, vaše palírna, Overholt.
00:26:48 Leželo by mi v žaludku, kdyby mi vláda říkala,
00:26:52 co můžu nebo nemůžu dělat s vlastním majetkem.
00:26:55 I když se to zdá triviální, jsem už prostě takový.
00:26:59 Nejvíc mě žerou drobnosti.
00:27:02 -A vy byste to napravil jak?
00:27:05 -Vedl bych vám ji. V tomto oboru mám jisté znalosti.
00:27:09 Vy byste o tom nevěděl, žádný kontakt.
00:27:13 Viděl byste jen peníze. A vždycky je způsob, jak je ukrýt.
00:27:24 Je tohle ano? Nebo aspoň možná?
00:27:30 -Vnesl jste do mého dne barvy, pane Thompsone.
00:27:34 A toho já si cením.
00:27:38 -Ano, pane Mellone?
-Není třeba dělat scény,
00:27:41 ale tento gentleman... je vetřelec.
00:27:44 Buďte prosím připraveni zavolat policii v případě,
00:27:48 že okamžitě neopustí sál.
00:27:51 -Cestu ven znám.
00:27:58 (HŘMÍ)
00:28:35 -Nedává to smysl.
00:28:38 Poník. Když nevíme, co přinese budoucnost.
00:28:42 -Co na tom záleží? Teď bude mít radost.
00:28:46 Kůlna se dá přestavět na stáj.
-Kdo se o něj bude starat?
00:28:51 -Co třeba Teddy? Naučí se pečovat o zvíře.
00:28:55 I když úklid stáje je...
-Prosím ne.
00:29:04 -Stalo se něco?
00:29:08 -Jen... nesmíš mluvit takhle. O tom, co je dobré a co ne.
00:29:13 -Proč ne?
00:29:16 -Protože jsou to jen slova. A ty už nic neznamenají.
00:29:28 Mohl bys mě naučit řídit?
00:29:34 -Teď hned?
00:29:36 -Ne.
00:29:39 Až pak.
00:29:58 -A když jsme nyní přidali jako prémii páru,
00:30:01 tak zalitujete, že jsem se neobjevil dřív.
00:30:04 Vezmete dvě, madam? Nebo jen jednu?
-Jedna bude stačit.
00:30:10 -Skvělá práce, Ralphe. Jen jedna věc.
00:30:13 Musíte zmínit smaltovanou rukojeť.
00:30:16 Na křehký ženský ruce je mnohem jemnější.
00:30:20 Tak kdo je další, pánové? Georgi, co třeba ty!
00:30:23 -Jasně, předveď se!
-Zkus to.
00:30:26 -Necítím se nejlíp, pane Gullivere, vůbec jsem nespal.
00:30:29 -No jo, dostatek spánku a vydatná snídaně.
00:30:32 Obchoďák jede na žaludek.
-Já rád vločky Malt-O-Meal.
00:30:35 -Phile, ty budeš zákaznice.
00:30:37 Pojď, Georgi, setřes ze sebe ty pavučiny.
00:30:49 -Dobré ráno.
-Cože? Ty nezazvoníš?
00:30:54 -Ano.
00:31:00 Tak co?-Aha. Pardon, zvonek je porouchanej.
00:31:03 Musíte zaklepat.
00:31:08 Přejete si?
00:31:10 -Dobré ráno, pane. Jmenuji se...
-Pane? Co si to dovolujete?
00:31:15 Copak nevidíte, že jsem nafrněná hospodyňka?
00:31:19 -Pak se divíte, že skoro nic neprodáte!
00:31:25 -Ano, madam, jmenuji se George Mueller
00:31:29 a zastupuju společnost elektrických žeh...
00:31:32 Faradayovy společnosti elektrických...
00:31:35 -Jestli sám nevíte, pro koho děláte,
00:31:38 proč by to mělo zajímat mě?
-Přeřekl jsem se, promiňte.
00:31:42 Madam, prodávám výrobek, který vám ušetří hodiny namáhavé práce.
00:31:46 -Je to robertek na parní pohon?
00:31:49 Protože och, už začínám mít unavenou ruku.
00:31:57 -Ne, madam, je to žehlička.
00:32:02 S vaším dovolením vám ji předvedu.
00:32:06 Náš nejnovější model, má různé tep... má tři teploty.
00:32:10 A smaltovanou rukojeť, která je velmi příjemná pro ruce.
00:32:15 Tato špička, jak vidíte...
-Jak jste říkal, že se jmenujete?
00:32:19 -George Mueller, madam.
-A máte manželku?
00:32:29 -Mám.
00:32:32 -No, pane Muellere, jestli pícháte stejně blbě, jako prodáváte,
00:32:37 tak prodávejte spíš robertky, protože vaší ženě... ááá!
00:32:50 -Georgi, chovej se rozumně!
00:32:57 -Á!
00:32:59 -Neblázni, vždyť to byla jen scénka!
00:33:02 Georgi, prosím tě!
00:33:08 -Zavolejte někdo policii!
00:33:25 -Ááá!
00:33:59 (SWINGOVÁ HUDBA)
00:34:09 -Já jsem šejk Seddám si Aprdím.
00:34:13 Pocházím z tajemného Východu.
00:34:17 Když vytřeštím oči, jsem neodolatelný.
00:34:21 Pojďte ke mně!
00:34:24 Pojďte ke mně do Arabska.
00:34:30 Ticho, ticho!
00:34:33 Nikdo se nesmí smát Aprdímovi.
00:34:38 -Co?
-Co je to za smrad?
00:34:42 (KLEPÁNÍ NA DVEŘE)
00:34:52 -Ach... ahoj.
00:34:58 -Vypij to, povídám! Nefuň do toho.
00:35:05 Gusi?
00:35:08 Netušila jsem, že jsi ve městě.
00:35:12 -Říkal jsem si, že se zastavím v Oáze.
00:35:15 -Dej si skleničku, oslavujeme.
-Z Billie bude filmová hvězda.
00:35:19 -Tak o tom nic nevím.
-Dělala zkoušky u Cliftona Kinga
00:35:23 a ten ji baštil. A teď jsme všichni zlinkovaný.
00:35:26 -Blahopřeju.
-Dík.
00:35:28 -Šejka ještě neznám.
-Jo, to je Gilbert Longacre.
00:35:31 -Příští měsíc uvedou můj film.
-Přepere opici sekerou.
00:35:35 -Číňana!
00:35:37 -Přepereš opici Číňanem?
00:35:40 -To si musíte cvaknout.
00:35:42 -Já vás nastartuju, pane.-Co?
-Povídám, že vás nastartuju.
00:35:46 -Jak jsi mě nazval?
-Já... ehm... pane.
00:35:53 -Gilberte, seber si ten svůj prasečí rypák a to prostěradlo
00:35:57 a vypadni odsud. Tamtu si vem s sebou.
00:36:01 -Dejte si, laskavě, pozor na jazyk.
-A když ne?
00:36:06 -Mohl byste litovat, pane.
00:36:15 -Gusi!-Zasranej vetřelec...
-Gusi, co to děláš? On...
00:36:21 -Ježíši...
00:36:23 -On nic neudělal, Gusi! Gusi, nech toho!
00:36:26 Gusi, nech toho!
00:36:31 Gusi!
00:36:38 Gusi, přestaň!
00:36:41 Gusi, konec! Myslím to vážně!
00:36:48 Violo, pomoz mi, dělej!
00:36:51 -On mi zlomil nos!
-To snad ne!
00:36:54 -Radši běž, promiň.
00:36:57 -Podaj na vás žalobu. Studio! Jak se vám to bude líbit?
00:37:01 -On všechno zaplatí. Že jo?
00:37:04 -Hele, Violo, nemohla bys...
-Já tě tady nenechám.
00:37:08 -Budu v pořádku. Hlavně mu na to dej trochu ledu.
00:37:11 -Prachy na taxíka máš, že jo?
00:37:20 -O čem to je?
-Co?
00:37:23 -Ten film.
-O gangsterovi.
00:37:29 A tanečnici.
00:37:35 -Tenhle režim se mi nelíbí. Nechci zavírat oči.
00:37:39 Nechci ti klást otázky, na který nemám slyšet odpověď.
00:37:43 Co máš v plánu, kdo tu je, kdo není?
00:37:47 Nemám rád, když mi lžeš.
-Nikdy jsem nelhala.
00:37:49 -Nemluvit je úplně to samý, kruci! A mně se to nelíbí.
00:37:52 -Já se tě taky neptám.
00:37:55 A řekla bych, že je to ode mě dost shovívavý.
00:38:00 -Já se o tebe postarám.
00:38:02 Nebudeš si muset s ničím dělat starosti.-Já si je nedělám.
00:38:10 -Jak dlouho to podle tebe potrvá?
-Ty ve mě nevěříš!
00:38:15 -Myslím tu tvoji branži.
-Nevěříš, že ne?
00:38:19 -Nemůžeš se na ni spolehnout. Chceš skončit jak tvoje kamarádka?
00:38:24 -Violu z toho vynech.
-Vždyť se to děje pořád.
00:38:27 Lidi prostě chtěj něco novýho.
00:38:30 Teď, za rok, za dva roky...
00:38:33 -Já už tátu mám, jasný? Bydlí v Newburghu.
00:38:36 Myslí si, že pěst ukončí hádku, a proto už tam nebydlím.
00:38:40 -Takhle mě vidíš?
-Takhle ty mluvíš.
00:38:50 Spoléhám sama na sebe.
00:38:55 Už celý roky.
00:38:59 Líbí se mi to.
00:39:06 A...
00:39:09 -No tak, řekni to.
00:39:12 -Takhle nejsi zábavnej.
00:39:22 -Tak co ode mě chceš?
00:39:25 -Já jen chci, abys...
00:39:30 Abys byl můj gangster.
00:40:10 -Manželi?
-Propána...
00:40:13 Já... promiň.
-Co to děláš?
00:40:15 -Musíme odtud odjet, co nejdřív.
-Proč?
00:40:18 -Já unesu Abigail a dva kufry.
-Manželi!
00:40:22 -Musíš jen sbalit Chestera.
-Manželi, co se stalo?
00:40:26 -Já... v práci... incident.
00:40:30 On zlá osoba. A pak ta další věc.
00:40:34 Kam bys chtěla jet? Já jsem ochoten jet kamkoliv.
00:40:38 Kromě New Jersey a New Yorku. A Illinois, pochopitelně.-Pšt!
00:40:42 -Ale kromě nich se můžeme pobavit...-Přestaň!
00:40:46 Počkej.
00:40:51 Vypij toto.-Já...
-No tak pij!
00:40:59 -Co to je?
-Whiskey pro pana O'Baniona.
00:41:03 Dělám ji celý den, když nejsi doma. 14 lahví.
00:41:08 -Tos dělala sama?
-A taky 3 pro nás.-Pro nás?
00:41:14 -Aquavit.
00:41:16 Jako holka... Já ho vařila pro tátu.
00:41:19 S pomerančovou slupkou pro chuť.
-Ne!
00:41:23 Ne, ne, nemáme pít žádný...
-Ale ne pít, prodávat.
00:41:30 -Kde prodávat?
-Na Kedzie Boulevard.
00:41:33 Norským lidem tam.
-Co?
00:41:36 -Syttende Mai je zítra.
00:41:38 Ten den se slaví, když se Norsko osvobodilo od Dánů.
00:41:42 Prodáme Aquavit a přinese nám to peníze navíc.
00:41:46 Pan O'Banion to nepotřebuje, takže není problém.
00:41:50 -Drahá, já...-Uděláme to, aby ses nebál před ztrátou práce.
00:41:57 Uděláme víc, prodáme víc, zůstáváme.
00:42:04 Není třeba, abysme někam jezdili. Koupíme dům přímo tady.
00:42:10 V Cicero.
00:42:15 -Kdy jsi přišel?
00:42:18 -Včera v noci. Pozdě.
00:42:21 -Tenhle pokoj potřebuju. Budou tu kontrolovat zatékání.
00:42:26 -Říkal jsem, že to platit nebudu.
-Vzala jsem si půjčku, Charlesi.
00:42:31 Nemusíš si dělat starosti. Proč jsi vůbec tady?
00:42:35 -Mám schůzku s Arnoldem.
-A s Nuckym Thompsonem?
00:42:41 -A co jako?
-Kdy máte schůzku?
00:42:45 -Večer. Máme večeři v Babette's.
00:42:50 -Shazuješ moje podnikání. Jíš chleba s mými nepřáteli.
00:42:54 -Za koho se, sakra, máš?
00:42:57 Pojď sem, já ti to udělám, jak to máš ráda.
00:43:00 -Dej si odchod.
00:43:03 -Nejdřív se vysprchuju.
-Sprcha nefunguje.
00:43:08 Tady je šek.
00:43:11 Na 4 500 dolarů.
-Co mám dělat s šekem?
00:43:16 -Strč si ho třeba do zadku!
00:43:19 Nebo ještě líp. Ať to za tebe udělá Nucky.
00:43:22 -Co děláš, kurva?
00:43:28 -Doktore Masone.
-Dobrý den.
00:43:31 -Vy jste řídila?
-Ne, já jsem...
00:43:34 Čekala jsem na vás.
00:43:38 Potřebuju s něčím pomoct, je to trochu choulostivé.
00:43:43 -Uvnitř by to nebylo vhodné?
00:43:48 -Chtěla bych vás požádat, abyste mi...
00:43:53 ...pomohl získat pesar.
00:43:56 -O tom s vámi chtěl mluvit ta Shearerová?
00:44:00 -Ano.
00:44:03 Ve skutečnosti potřebuju dva.
-Dva.
00:44:09 -Jeden pro ni
00:44:11 a jeden pro sebe.
00:44:18 -Byla téměř půlnoc, když jsem ucítila bolest.
00:44:23 Přivolali porodní bábu a společně jsme strávily noc.
00:44:31 O hodiny později, plných bolesti, mi ho položila na prsa.
00:44:37 Bylo krátce po svítání.
00:44:41 A celý svět se zdál nový.
00:44:49 Vy máte děti, pane Rosetti?
-Dvě dívky, moje princezničky.
00:44:56 -Krasavice po mamince.
00:44:59 -Světla vašeho života.
-Slunce vychází a zapadá.
00:45:03 -Jsou malinký a najednou...
00:45:12 Můj vnuk.
00:45:15 Zbyl mi už jen on.
00:45:21 Pane Harrow, znáte se s panem Rosettim?
00:45:25 -Neznám.
00:45:27 -Těší mě.
00:45:30 -Tonino.
-Pane.
00:45:34 Doplnil jsem bar.
00:45:37 -Tommy už spí?
-Ano.
00:45:41 -To bude všechno.
00:45:48 -Zaháníte s ním myši?
-Pan Harrow byl přítel mého syna.
00:45:55 A vy znáte klub Babette's? Večerní klub na promenádě.
00:46:00 -Pár večeří s Nuckym před hádkou.
-Vy jste se pohádali?
00:46:04 To jsem netušila.
00:46:08 Dnes večer tam bude stolovat s panem Rothsteinem.-Neříkejte!
00:46:13 -Nevím přesně v kolik, ale to by nemělo být těžké zjistit.
00:46:21 -Proč mi to říkáte?
00:46:25 -Kdybyste ho chtěl třeba překvapit.
00:46:34 (KLEPÁNÍ NA DVEŘE)
00:46:36 -Máte telefonát.
00:46:41 -To mám hádat?
-Ten gentleman se nepředstavil.
00:46:45 Ale řekl, že slyšet jeho hlas pro vás bude úleva.
00:46:53 -Kdo je tam?
-Pan Thompson?
00:46:56 -Tomu jste volal, ne?
-Tady je Andrew Mellon.
00:47:00 -Pane, pozorně poslouchám.
00:47:03 -Za několik málo dní
00:47:05 agenti ministerstva financí v Cincinnati zatknou Remuse.
00:47:09 Za mnohočetné porušení Volsteadova zákona.
00:47:12 Včetně nákupu vládních alkoholových povolenek od spolupracovníka
00:47:16 od spolupracovníka ministra spravedlnosti Spojených států.
00:47:19 -To myslíte Jesse Smithe?
-Výměnou za to očekávám,
00:47:23 že palírna Overholt bude do měsíce v provozu.
00:47:26 A že za další měsíc bude vytvářet zisk.
00:47:29 -Ujišťuji vás, že to tak bude.
00:47:31 -Od této chvíle mě nebudete kontaktovat, jasné?
00:47:35 -Ano.
-Tímto je náš vztah uzavřen.
00:47:57 -Smím dál?
-Ztratila jsem náušnici.
00:48:00 -Kterou?
00:48:03 -Ty kolibříky od tebe.
00:48:06 -Koupím ti nový.
-Já chci tyhle.
00:48:12 -A kým máš jako bejt?-Co?
-Vstaň.-Aha.
00:48:21 Líbí?
-Já nevím.
00:48:25 Ano. Na ten film?
00:48:28 -Měla jsem chuť bejt na chvíli někým jiným.
00:48:33 -Kým?
00:48:35 -Nadine Beckenbauerovou.
00:48:39 -Odkud jsi, Nadine?
-Newburgh, stát New York.
00:48:43 -Neříkej!
-Na mou duši.
00:48:46 -Už jsi někdy byla v Atlantic City?
-To je poprvý.
00:48:51 -A tvůj názor?
-Řekli mi, že je to tu zkažený.
00:48:57 -Měli pravdu.
00:49:02 -Jsem zatčená?
-Seš osvobozená.
00:49:06 Jednorázově předplacená renta.
-Ještě jednou a srozumitelně.
00:49:12 -Zaručenej příjem. K prvnímu v měsíci do konce života.
00:49:17 -To jsme už vyřešili, Gusi, jasný?
-O to tady nejde.
00:49:22 -Tak proč ten humbuk?
-Říkej tomu tajemství.
00:49:28 -Nepotřebuju...
-Ničí pomoc, to ti závidím.
00:49:32 Takže co s těma penězma provedeš a s kým to provedeš,
00:49:36 je jen a jen tvoje věc.
00:49:42 -Říkáš mi sbohem?
00:49:44 -Říkám ti "vítej", Nadine Beckenbauerová.
00:49:48 Vítej a zlom vaz.
00:50:05 Jestli si změníš jméno, dotáhneš to daleko.
00:50:13 -Nasadím si jinej pár.
00:50:23 (SBOROVÝ ZPĚV)
00:50:41 -Na rozdíl od žehliček se Aquavit prodává sám.
00:50:51 -(zpívá norsky)
00:51:08 -Jedem dolů do Nell's, jestli máš zájem.
00:51:11 -Já jedu domů, podává se ossobuco.
-Řecká čtvrť.
00:51:15 Demos dal málo, někoho jsem tam poslal.
00:51:18 -To bude dobrý.
00:51:27 -Ještě něco?
-Zdá se, že vládneš pevnou rukou.
00:51:35 -Takže zejtra.
-Pozdravuj Mae a kluka.
00:51:57 -A ten gentleman je důvěryhodný?
-Je to Číňan.
00:52:04 Na Štědrej večer ho nezvu.
00:52:07 -Padesát táců pro jednoho je trochu moc.
00:52:10 -Prodej na ulici hodí desetkrát tolik.
00:52:13 -Jestli chcete prachy navíc, tak to určitě...
00:52:16 -Hele, Nucky Thompson!
-A kurva.
00:52:19 Baxtere, vy starej brachu! Jak jdou triky?
00:52:22 -Co vám mám povídat! Teď prodávám rádia.
00:52:26 Tak co, nepředstavíte mě?
00:52:29 George Baxter, tohle je Arnold Rothstein.
00:52:33 Charlie Luciano a Billie Kentová.
00:52:36 -Jsem okouzlena.
-No, abyste nebyla zklamaná.
00:52:42 -Běž napřed. Není důvod, abysme trpěli oba.
00:52:46 -Ne že se pak zdejchneš.
00:52:52 -Tak vy už neděláte do příborů?
00:52:54 V Americký rozhlasové korporaci je stříbra mnohem víc.
00:52:58 Jak se vám zdá RCA, oficiální rozhlasová stanice, hřiště světa?
00:53:03 Čistě mezi náma, znám jednu fajnovou šťabajznu,
00:53:06 co má velmi blízko k samotnýmu panu Davidu Sarnoffovi.
00:53:10 A vsadím se, totiž....
00:53:18 -Ááá!
00:53:38 (KŘIK, NÁŘEK)
00:54:31 (HUDBA)
00:55:24 Skryté titulky: Matěj Hodr Česká televize 2015
V Gillianině podniku se najde mrtvé tělo Jimmyho, což překvapí úplně každého. Nejvíc ale samozřejmě Nuckyho, který řeší nově budovanou spolupráci s Esther Randolphovou proti Daughertymu. Nelson se musí revanšovat za zbavení mrtvoly tím, že vyrábí pálenku. Z někdejšího prohibičního agenta se tak stává nelegální výrobce alkoholu a také výběrčí výpalného. Gyp Rosetti mezitím dál spřádá plány, jak se zbavit konkurence, a připraví atentát. Jenže Nucky je dítě štěstěny, otázkou však je, zda stejné štěstí budou mít i jeho přátelé.