Obřízka je v Keni už zákonem zakázaná, ale tradice iniciačního rituálu dospělé samburské ženy stále trvá. Režie M. Hrdý
00:00:09(ZPĚV)
00:00:28(HUDBA)
00:01:00(HUDBA)
00:01:59(žena) Severní Keňu sužuje sucho. Pořádně nepršelo už několik let.
00:02:05Samburové zde pasou svá stáda od nepaměti.
00:02:08A na dešti jsou závislí.
00:02:15Drsná krajina jen těžko umožňuje pěstování nějakých plodin.
00:02:20Skot, ovce a hlavně kozy jsou jediným samburským majetkem.
00:02:24Vše se tady točí kolem dobytka.
00:02:36Turisté, mířící do přírodní rezervace Samburu,
00:02:40zavítají do okolních vesnic jen zřídka.
00:02:44Pro Sambury to znamená jen výjimečnou možnost přivýdělku.
00:03:03Samburská boma je kruhovitě uspořádaná vesnice,
00:03:06obehnaná plotem z trnitých akácií.
00:03:10Tady, 400 kilometrů na sever od hlavního města Nairobi,
00:03:14leží vesnice Nangida.
00:03:17Nangida znamená v samburštině štěstí.
00:03:20Kolik ho ale mají obyvatelky zdejších chýší?
00:03:33Muže tu uvidíte zřídkakdy.
00:03:36Ženy, které tu žijí, jsou většinou vdovy.
00:03:40Nebo ty, které manžel prostě opustil.
00:03:43Ženský a mužský svět je u Samburů velmi striktně oddělen.
00:03:50(ZPĚV)
00:04:30(žena) Jasně, byli tam krásní Morani.
00:04:35Skupina mladých Moranů, Kichami, tvoří semknutou komunitu.
00:04:40Teprve až dospěje další generace chlapců,
00:04:43mohou si tito bojovníci založit rodinu.
00:04:47A většinou nezůstane jen u jedné.
00:04:50Pro Sambury je i dnes stále typické mnohoženství.
00:04:54V samburské společnosti je manželství stav,
00:04:58který je příjemný pro muže. Pro ženy ale bývá těžkým břemenem.
00:05:03Muž si bere, co chce.
00:05:06Na ženě je, aby se postarala o něj i o jeho potomky.
00:05:10Žena je nástroj k plození dětí.
00:05:13Až k stáru získají některé z nich jistou autoritu.
00:05:28Tady u nás záleží jen na muži, jestli bude mít žena dítě nebo ne.
00:05:32Mě se můj muž nikdy na nic neptal, bylo to vždy jeho rozhodnutí.
00:05:37Chtěl po mně jen rodit děti, o mě se nestaral.
00:05:40Muž v naší společnosti miluje děti, ne ženu.
00:05:44Porodila jsem mu jich 11,
00:05:47a přesto jsem pro něj vůbec nic neznamenala.
00:05:55Josephine prožila celý svůj život v Nangidě.
00:05:59A zná jen svět Samburů s jejich tradicemi a rituály.
00:06:03A ty jsou pro ženy bolestiplné.
00:06:06V severní Keni, stejně jako na mnoha dalších místech Afriky,
00:06:11se od nepaměti praktikuje ženská obřízka.
00:06:21Nastal čas, kdy se z dívek stávají ženy.
00:06:25Stará obřezávačka Cecilia Lepalo bude mít dost práce.
00:06:29Ceciliino jméno znamená v překladu "zkušená v obřezávání".
00:06:33I když je v Keni ženská obřízka nelegální,
00:06:36Samburky jsou obřezané všechny. V odlehlých oblastech není nikdo,
00:06:40kdo by dodržování zákona kontroloval.
00:06:43Dřív stará Cecilia používala při obřízce kamenný nůž.
00:06:48Civilizace jí ale přinesla pokrok. Žiletku.
00:07:00Za 1 den obřežu tak 10 dívek.
00:07:03Když se obřezává děvče, které se bude vdávat,
00:07:06dostávám jako odměnu maso z poloviny býka.
00:07:10Za obřezání mladší mi platí 1 kozou a nějakým cukrem a tabákem.
00:07:15Teď je ale sucho, dobytek pomřel.
00:07:18Tak chci po rodičích většinou peníze.
00:07:22Jen 1000 až 2000 keňských šilinků.
00:07:28Ceciliin kožený vak skrývá rituální předměty.
00:07:32Vše, co bude použito, je určeno pouze pro tento výjimečný den.
00:07:37Šarlatová barva kožených šatů symbolizuje prolitou krev.
00:07:42Stejný šat je připraven i pro mladičkou Lembanu.
00:07:51Slavnostní náhrdelník, kožené sandály,
00:07:55uši drsně probodávají mosazné náušnice. To je předehra.
00:08:00Skutečná bolest teprve přijde. Samburové věří, že zevní genitálie
00:08:05jsou něco, co přikrývá vaginu, stejně jako třeba vlasy hlavu.
00:08:10A že se dají odstranit stejným způsobem jako vlasy nebo chlupy,
00:08:15tedy ostrým předmětem. Nikdo neví, proč se s obřezáváním žen začalo.
00:08:20Zda má dávný rituál nějaké praktické základy, ani jak vznikl.
00:08:26Samburové věří, že pokud žena není obřezaná, není zodpovědná.
00:08:30Nemá pro společnost žádnou cenu, je to jen dítě.
00:08:34(ZPĚV)
00:08:48Ráno mi oholili hlavu a navlékli slavnostní náhrdelník.
00:08:52Vůbec celý den byl velmi slavnostní.
00:08:55Večer mne položili na kůži před vchodem do domu,
00:08:58ženy mne drželi za ramena a za nohy.
00:09:01Strašně to bolelo, nepředstavitelně.
00:09:04Cecilia tvrdí,
00:09:06že při obřezávání necítí žádnou zvláštní radost, ani bolest.
00:09:11Obřízku dělám proto, že je to naše tradice.
00:09:15A bez ní by se dívky nevdaly. Dělám to pro jejich dobro.
00:09:20Elisabeth je 31. Jako jediná z žen v Nangidě mluví anglicky.
00:09:26Je také jednou z mála žen, které chodily do školy.
00:09:30Vystudovala dokonce střední školu, a to už je co říct.
00:09:34V tradiční společnosti mají totiž ve všem, tedy i v chození do školy,
00:09:40přednost chlapci.
00:09:46Elisabeth má 3 děti a manžela.
00:09:49Před její maňatou ale není zabodnutý oštěp na znamení,
00:09:53že je muž doma. Je pryč, stejně jako ostatních pár mužů,
00:09:57kteří Nangidu občas obývají.
00:10:00Elisabeth, jejíž samburské jméno zní Gotea,
00:10:03měla se svým životem původně úplně jiné plány.
00:10:07Nechtěla jej strávit v tradiční vesnici péčí o děti a dobytek.
00:10:12V Maralal se ale v roce 2007 účastnila aktivně volební kampaně.
00:10:17Bohužel stála na špatné straně, a po volbách,
00:10:21které provázela vlna násilností, už nesehnala práci.
00:10:25A tak Elisabeth nezbylo, než se vrátit a zkusit štěstí tady.
00:10:32Obřezaly mne v podvečer. Nejdřív mi oholily hlavu.
00:10:36Podojily krávu, a pak všechny ženy utvořily před maňatou kruh.
00:10:41Bylo mi 14 a chodila jsem do 8. třídy.
00:10:44Nevěděla jsem, co mě čeká.
00:10:47Řekli mi jen, že se dnes stanu ženou.
00:11:11Sešly se všechny ženy z vesnice. Žádná z nich nezůstane stranou.
00:11:16Nikomu není rituál lhostejný.
00:11:31Za ramena drží Lembanu její nejlepší přítelkyně.
00:11:35Ví, co dívku čeká a snaží se jí pomoci překonat bolest.
00:11:47Naštěstí je Cecilia zručná obřezávačka s dlouholetou praxí.
00:11:53Na samotný úkon jí stačí několik vteřin a 3 přesné řezy.
00:11:58Většina dívek při obřízce jen sedí a snaží se,
00:12:02přes strašlivou bolest, nevydat ani hlásku.
00:12:06Tím prokazují svou zralost a statečnost.
00:12:29Bylo to strašné.
00:12:32Když mě odvedli do maňaty, brečela jsem bolestí.
00:12:35Pak ale přešlo to nejhorší a já na sebe byla moc pyšná.
00:12:39Že jsem to dokázala, že jsem to vydržela.
00:12:42A byla jsem zvědavá, co mě dál v životě čeká.
00:12:46Během doby, kdy se rány hojí, nesmí dívka pít vodu. Proč?
00:12:51Samburové to vysvětlit nedovedou.
00:12:54Je to činnost daná jejich staletými tradicemi a zkušenostmi.
00:12:59Lékařská věda má ale jasno. Pitím vody se ředí krev
00:13:03a tudíž dochází k mnohem většímu krvácení.
00:13:07Dívky tedy po celou dobu rekonvalescence pijí pouze mléko,
00:13:10smíchané s kravskou krví, nebo čaj.
00:13:22A co se stane s odřezanou tkání?
00:13:36No, co bychom s tím tak dělaly?
00:13:39Postarají se o to psi z vesnice, nebo to hodíme do buše hyenám.
00:13:48(DOMORODÝ ZPĚV)
00:14:03Město Maralal je samburské obchodní a administrativní centrum.
00:14:08Tady žije bílá Masajka Sylvie.
00:14:11Slunnou Francii vyměnila za vyprahlou buš,
00:14:15v níž je Maralal něco jako velkoměsto.
00:14:18Odstěhovala se sem za láskou k samburskému bojovníkovi.
00:14:22Takhle jsem vypadala, když jsem poprvé přijela do Keni.
00:14:26Jela jsem na dovolenou na pobřeží, kde jsem na pláži potkala Josepha.
00:14:30Párkrát jsem za ním přijela a za 2 roky jsme se brali.
00:14:35Sylvie se sice vdala za samburského bojovníka,
00:14:39ale odmítla s ním žít v jeho rodné vesnici.
00:14:43Vybudovala v Maralal malý bar a domek, ve kterém žije.
00:14:47Občas s Josephem, občas bez něj. Sylvie totiž není jeho jediná žena.
00:14:52Sylvie dokonce vychovává 3 děti,
00:14:55které má její manžel se svou samburskou ženou.
00:14:59Vlastní děti mít nemůže.
00:15:02Vím, že můj muž má ještě 1 ženu, tady je to normální.
00:15:06Kdyby neměl ženu, měl by milenku. Jim je ten způsob prostě vlastní.
00:15:11A mě nikdo nenutil, abych tu žila.
00:15:14Být Samburkou, byla by pro společnost bezcenná.
00:15:18Co tedy Josepha a jemu podobné přitahuje na soužití
00:15:22se starší bezdětnou běloškou? Sylviiny peníze.
00:15:27Za ně si nakoupil stádo koz, pro Sambury obrovský majetek.
00:15:31Za ně živí druhou ženu a děti ve 20 kilometrů vzdálené vesnici.
00:15:36(HUDBA)
00:15:44Samburští bojovníci jsou pro turisty na pobřeží
00:15:48vyhledávanou atrakcí. Něco si vydělají tancem,
00:15:52ale hlavní motivací pro ně je jediné, ulovit bílou ženu.
00:15:56Potenciální manželku a chodící peněženku.
00:16:00Takhle vypadá opravdová
00:16:03a ničím nepřikrášlená realita bílých Masajek.
00:16:07Hned bych si vzal bílou ženu.
00:16:10To bych si mohl koupit třeba 10 koz i krávu. Byl bych bohatý.
00:16:15Jednou se mi to už málem povedlo. Byl jsem v Malindi na pobřeží
00:16:19a seznámil jsem se s jednou ženou z Německa.
00:16:22Pak ale odjela a už se nevrátila. Přitom mi ani nevadilo,
00:16:26že není obřezaná. Neobřezanou Samburku bych si ale nikdy nevzal.
00:16:31Dělal jsem to s hodně ženama, obřezanýma i neobřezanýma.
00:16:35Ale sex s neobřezanou jen lepší.
00:16:39Amos Kineina je také Samburu. Vyrostl ve vesnici poblíž Maralal.
00:16:44Na rozdíl od drtivé většiny svých soukmenovců,
00:16:47vystudoval vysokou školu v Nairobi.
00:16:51Obřízka nebrání tomu, aby ženy cítily potěšení ze sexu.
00:16:55Vím o ženách ze Západu, které obřezané nejsou,
00:16:58a stejně si nikdy sex neužily. Rozkoš vychází zevnitř.
00:17:02Samburky jsou dobré milenky, když se s nimi umí zacházet,
00:17:06to ale většinu mužů ani nenapadne.
00:17:09Když mám sex se svým mužem, bolí to. Zvlášť když to trvá déle.
00:17:14Potřebuju pak aspoň 3 dny, než se mi zase všechno zahojí.
00:17:17Samburové nevědí, jak se pořádně milovat.
00:17:21Proto je pro ženy sex bolestivý. Moje první žena byla obřezaná,
00:17:24a nikdy si nestěžovala. Na klitorisu je totiž citlivá
00:17:28jeho základna, ne konec, který se odřezává.
00:17:31A odřezat by se měl, jinak se totiž nekontrolovaně zvětšuje.
00:17:35Navíc jsou Samburky velmi promiskuitní,
00:17:38obřízka je zbaví nadměrného chtíče.
00:17:41Sex byl pro mne lepší před obřízkou,
00:17:44po ní už nejsem tak citlivá, jako předtím.
00:17:47Obřízka se dělá proto, abychom se podle tradice
00:17:50z dětí staly zodpovědnými ženami.
00:17:53Je těžké lidi přesvědčit, že obřízka by se dělat nemusela.
00:17:56Musí se postupovat krok za krokem, aby tomu lidé porozuměli.
00:17:59Největší problém je s bojovníky, ti se drží jenom tradic.
00:18:03Ženy ze Západu nemusí být obřezané, protože jsou vzdělané.
00:18:07Obřízka je iniciační rituál, který není samoúčelný.
00:18:11Skrze bolest, kterou dívky překonají, se stávají dospělými.
00:18:15Kritizovat obřízku je móda, která přichází ze Západu.
00:18:19Ti, kdo proti ní bojují, vymývají našim ženám mozky.
00:18:30Masajské dívky, které pracují v salonu krásy ve městě Narok,
00:18:34mají na věc jiný názor.
00:18:36Většina z nich našla útočiště v kadeřnictví,
00:18:39které podporuje česká nadace Asante Kenya.
00:18:42Do projektu je zapojeno 30 dívek, které utekly z masajských vesnic
00:18:47před vynuceným sňatkem a obřízkou.
00:18:51Matka mě nemá ráda, chtěla mě provdat za starého muže.
00:18:55Ale já jsem utekla. nechci si vzít nikoho starého.
00:18:59Bála jsem se i obřízky.
00:19:02Dozvěděla jsem se o Mamě Judy, které mě vzala k sobě.
00:19:06Dívky sem přicházejí s pláčem. Jsou nešťastné a úplně opuštěné.
00:19:11Rodiny je odvrhnou, když odmítnou poslušnost.
00:19:15Nemají vůbec nic.
00:19:18Judy má 3 vlastní děti a kromě toho si k sobě vzala pár dívek,
00:19:21které jsou na tom nejhůř. Nemůže jim nabídnout mnoho.
00:19:25Přesto jim nabízí víc, než jim dokázaly dát jejich rodiny.
00:19:31Byla jsem doma šťastná, ale když mi bylo 15,
00:19:35rodiče mi řekli, že mě za 4 dny obřežou a pak se hned vdám.
00:19:41Měla jsem hrozný strach.
00:19:49Kamarádku obřezali starou žiletkou a pak málem umřela.
00:19:53Kdyby mě chtěli obřezat v nemocnici, asi bych se nebránila.
00:19:57Ale nesměli by mě nutit do sňatku se starcem.
00:20:09My se je snažíme něco naučit,
00:20:12aby si za čas vydělaly peníze a postavily se na vlastní nohy.
00:20:18(HUDBA)
00:20:34Jezero Turkana leží daleko na severu Keni.
00:20:38V pustině, kde není široko daleko nic.
00:20:42(HUDBA)
00:21:00El Molové, nejmenší kmen Afriky, tu ale žijí odedávna.
00:21:04Dnes už jich zbývá sotva pár.
00:21:07Kolik? Nikdo přesně neví.
00:21:10Podle samotných El Molů žije ve 2 vesnicích na březích jezera
00:21:14asi 60 příslušníků kmene,
00:21:18jimž v žilách koluje čistá elmolská krev.
00:21:21Jinak se El Molové mísí už léta s příslušníky dalších kmenů,
00:21:25hlavně se Sambury a Turkany.
00:21:28El Moly, ty opravdové, lze poznat jednoduše.
00:21:32Podle těch nejkřivějších nohou na světě.
00:21:36I další části jejich kostry se nevyhnuly různým deformacím.
00:21:40Páteře a holeně jsou ale většinou postiženy nejvíc.
00:21:44Proč? To je trochu záhada. Chybí věrohodný medicínský výzkum.
00:21:49Někdy se má za to,
00:21:51že malformace kostry způsobuje jednostranná strava,
00:21:55v níž převažují ryby, zapíjené silně alkalickou vodou z jezera.
00:22:12Ale jak to, že Samburové a Turkanové ničím podobným netrpí?
00:22:17Otázky zůstávají bez odpovědí.
00:22:21(ZPĚV)
00:22:28Než se stihne zorganizovat lékařský výzkum,
00:22:32El Molové už tu pravděpodobně nebudou.
00:22:36(HUDBA)
00:22:45Za úsvitu vyjíždějí muži na ryby.
00:22:48Dříve býval tradicí i lov krokodýlů a hrochů.
00:22:51Byl to iniciační rituál, kdy se z chlapců stávali muži.
00:22:55Tyto tradice ale vzaly za své.
00:22:58Keňský úřad na ochranu divoké přírody
00:23:01lov krokodýlů a hrochů zakázal.
00:23:04Nedodržení zákazu lovu přísně trestá.
00:23:08Tak už nám z tradic zbyla jen obřízka, mužská i ženská.
00:23:17Danielle Lekolo je 14.
00:23:20Do školy nikdy nechodila, vyrábí náhrdelníky.
00:23:24Ví, že se brzy provdá, rodiče tak rozhodli.
00:23:28A ví, že pro ni není jiná cesta.
00:23:31Nechci se vdávat, ale musím se podřídit vůli rodičů.
00:23:35Vím také, že mne obřežou, a bojím se toho.
00:23:38Řekli mi, že už si nebudu moct hrát jako teď se svými kamarádkami.
00:23:43Budu muset dělat jen to, co řekne manžel.
00:23:47Daniellinu budoucímu manželovi je 25. Mohla dopadnout i hůř.
00:23:51Neví, proč jí vybrali zrovna tohoto mladého muže.
00:23:55Pravděpodobně se prostě rodiny dohodly.
00:23:58I na Turkanu udeřily zlé časy. Už několik let je strašné sucho.
00:24:02A ve zlých dobách si lidé, hlavně příbuzní, musejí pomáhat.
00:24:07To je pro přežití v drsné zemi důležitější,
00:24:11než Daniellino štěstí nebo vzdělání.
00:24:19Matilde Lemoto je jako archiv zdejší elmolské populace.
00:24:23Sama svůj věk nezná, ale musí jí být určitě přes 60,
00:24:27a to už je ve zdejších drsných podmínkách hodně požehnaný věk.
00:24:31Také jí kdysi rodiče vybrali manžela.
00:24:38Rodičům se nesmí odporovat.
00:24:41Dobrá dcera má být ráda, že se o ni rodiče starají.
00:24:45Před svatbou mě taky obřezali, bylo mi 14.
00:24:48Dnes musíme ale obřezávat dřív, hned po první menstruaci.
00:24:52Ty dnešní mladé jsou hned těhotné.
00:24:56Není to jako za mých mladých časů, kdy se obřezávalo všechno.
00:25:00Teď se uřízne jen kousek.
00:25:03Některé rodiny ale pořád chtějí úplnou obřízku.
00:25:07To je pak krve, jako když podřežeš krávu.
00:25:10Ale obřezávat se musí, je to naše tradice.
00:25:18Asunta chodila na střední školu. Porodila chlapce.
00:25:22Tvrdí ale, že kdyby ji Bůh obdařil dcerou,
00:25:25snažila by se z rodného kraje utéci,
00:25:29aby ji starší nedonutili dceru také obřezat.
00:25:33Někteří vzdělanější lidé z oblasti odcházejí právě proto,
00:25:37aby své dcery ochránili před krvavou tradicí.
00:25:40Jinak na ně starší tlačí, dokud nepodlehnou a k obřízce nesvolí.
00:25:54Jenže město je většinou nepřijme s otevřenou náručí.
00:25:58Jen málokteří seženou práci, většina jen živoří.
00:26:03(HUDBA)
00:26:49Po obřízce dívka zůstává 3 dny v domě rodičů, tam kde ji obřezali.
00:26:52Pak se přestěhuje k rodičům svého manžela.
00:26:56Po 3 dny zde hoří oheň. Až když jej muž uhasí, znamená to,
00:26:59že dívku přijal jako svou ženu, se všemi jejími povinnostmi.
00:27:03Můj manžel mi dal k dobru ještě dalších pár dní,
00:27:07než se mnou začal spát.
00:27:09První měsíc to ale pořád strašně krvácelo a bolelo.
00:27:13Ceceriane má několik dcer a všechny jsou plně obřezané.
00:27:18Když je obřezávali, cítila prý dvojnásobnou bolest.
00:27:22Jednou proto, že jsem věděla, jak to bolí,
00:27:25a podruhé proto, že jsem věděla, že teď je ztrácím.
00:27:42Agata Lekapana se živí obřezáváním.
00:27:45Je jí 48 let, řemeslu se naučila od své matky.
00:27:50Já sama raději obřezávám jenom klitoris.
00:27:53Nikdo mi nemusel vyprávět o tom, že plná obřízka je špatná věc,
00:27:58viděla jsem to sama na vlastní oči tolikrát!
00:28:02Používám gumové rukavice, jak mi řekli na semináři,
00:28:06který tady pořádala naše vláda. Chtějí, aby se z nás obřezávaček
00:28:10staly porodní báby. Naučili nás spoustu důležitých věcí.
00:28:14Agata ale zapomněla, že na semináři také vysvětlovali,
00:28:18jak s rukavicemi zacházet, aby zůstaly sterilní.
00:28:22Vlastníma rukama jsem obřezala i své dcery.
00:28:26Nechtěla jsem, aby jim někdo jiný ublížil.
00:28:30Já to přece umím nejlépe.
00:28:33Bylo by to proti zvyklostem, kdybych své dcery neobřezala.
00:28:36Je pravda, že obřezaná žena necítí žádné potěšení ze sexu.
00:28:41Tak je prostě v naší kultuře dáno.
00:28:44Sex je pro nás pouze nástroj k plození dětí a potěšení muže.
00:28:50Za pár týdnů bude Agata asistovat u obřízky mladé Danielle.
00:28:55Snad se jí podaří provést obřízku co nejšetrněji.
00:28:59Zatím se nedá pro Danielle a pro další dívky El Molů
00:29:03nic jiného dělat.
00:29:06(ZPĚV)
00:29:1745letá Fatuma je keňská Somálka.
00:29:20V Southor provozuje něco jako hotel.
00:29:23Vychovala celkem 10 dětí
00:29:26a všechny byla schopná poslat do školy.
00:29:29Přespat u Fatumy znamená jakousi donaci
00:29:32na charitativní vzdělávací projekt.
00:29:37Fatuma je obřezaná tak, jak je jen možné ženu obřezat.
00:29:42Má odstraněný nejen klitoris, ale i malé a velké stydké pysky.
00:29:46Své dcery ale nechala obřezat mnohem šetrněji.
00:29:51Nejstarší Saatho odstranili pouze klitoris.
00:29:55Sama Saatho tvrdí, že svoje dcery už obřezat nenechá.
00:30:00Fatuma držela ramena hodně dívkám, to znamená, že byla přítomna
00:30:05jako jedna z nejdůležitějších osob spoustě krvavých rituálů.
00:30:10Mnohým aktivně dopomohla k šetrnější formě obřízky.
00:30:15Fatuma je strážkyně tajemství obřízky.
00:30:18Někdy totiž rodiny žádají,
00:30:20aby jejich dcera byla obřezána podle starých tradic.
00:30:24Fatuma ale často udělá s obřezávačkou tajnou dohodu.
00:30:28Dívce odstraní jen klitoris,
00:30:31a rodině pak řeknou, že je obřezaná úplně.
00:30:35Tohle tajemství musí zůstat mezi námi ženami.
00:30:40Jak je to doopravdy, nikdo kontrolovat nebude.
00:31:00Ženy drží při sobě i v samburské vesnici Nangida.
00:31:04Na ženské záležitost je čas cestou pro vodu,
00:31:08kterou Samburky absolvují nejméně 2x denně.
00:31:19Je to místo setkání se sousedkami z okolních vesnic.
00:31:24Právě tady si ženy svěřují svá malá tajemství, radosti i bolesti.
00:31:30(DOMORODÝ ZPĚV)
00:31:42Na konci dne je čas zastavit se a probrat všechny novinky.
00:31:47Jiná zábava tu stejně není.
00:31:50Debata se stočí i na to, co ženy opravdu trápí.
00:31:54Garison už včera porodila.
00:31:56Šlo to špatně, museli jí natrhnout hráz nehtem.
00:32:00Pamatuješ, když rodila mladá Obino?
00:32:03Dítě šlo ven dobře, ale nevyšla z ní placenta.
00:32:06Musela přijít Cecilia a strčit jí do krku drát.
00:32:10Jak se začala dávit, tak to z ní naštěstí vypadlo.
00:32:14A když rodila Kwamoboka, tak málem vykrvácela,
00:32:18otevřely se jí rány po obřízce.
00:32:21Josephine je přirozená autorita, přestože nikdy nechodila do školy.
00:32:25Na budoucnost obřízky má jasný názor.
00:32:28My jsme ty, které obřízkou trpí. Muž u obřízky nikdy není
00:32:32a nikdy nemůže pochopit, co je to za bolest.
00:32:36My samy se musíme postarat o to, aby se s tím přestalo.
00:32:40Je potřeba chodit od vesnice k vesnici a vysvětlovat,
00:32:44proč je obřízka tak škodlivá. Nikdo jiný to za nás neudělá.
00:32:51Elisabeth je na začátku dlouhé cesty.
00:32:55Než se jí podaří přesvědčit tvrdošíjné zastánce tradic,
00:32:59vyteče ještě mnoho krve.
00:33:03A obřezávačka Cecilia Lepalo
00:33:06se zatím vydává na cestu do další vesnice,
00:33:10kde na ni čeká další práce pro blaho dívek Samburů.
00:33:17(HUDBA)
00:34:42Skryté titulky: Matěj Hodr Česká televize 2013
Dvěma českým dokumentaristkám se podařilo získat důvěru žen ze severokeňského kmene Samburů. Žili s nimi ve vesnici, povídaly si nejen o problémech, ale i o radostech. Samburky jim tak dovolily v unikátně otevřených zpovědích nahlédnout do zákulisí krvavého rituálu zvaného ženská obřízka. Ráno mi oholili hlavu a oblékli slavnostní náhrdelník. Celý den byl vlastně velmi slavnostní. Večer mne položili na kůži před vchodem do domu. Ženy mě držely za ramena a za nohy. Strašně to bolelo. Nepředstavitelně…“ To jsou slova jednatřicetileté Elisabeth, Samburky z vesnice Nangida.
Ženská obřízka je na severu Keni něčím naprosto běžným. Samburové, kteří tamní vyprahlou buš obývají, ji považují za něco, co je jejich součástí, co odnepaměti prováděli jejich předkové, a proto je nutné v tom pokračovat. Neřeknou vám žádný praktický nebo jiný důvod, proč obřízku, tedy ženskou obřízku, provádět. Prostě se to dělalo, dělat se bude a tečka.
Samburové věří, že pokud žena není obřezaná, není zodpovědná. Nemá pro společnost žádnou cenu, je to jen dítě. Teprve s obřízkou může vstoupit do manželství a k stáru získat jakous takous vážnost. Postavení ženy v samburské společnosti je navzdory 21. století skutečně nevalné. Tady nevládnou civilizační návyky. Tady se život řídí během přírody a tisíciletými zvyky. Pro Sambury je klitoris a malé stydké pysky něco, co se dá stejně jako vlasy nebo nehty jednoduše zkrátit.