Viktor Preiss v detektivním příběhu o otci, který usiluje o záchranu syna podezřelého ze spáchání těžkého zločinu (2001). Dále hrají: F. Blažek, J. Schneiderová, S. Skopal, T. Medvecká, F. Němec, S. Stašová, I. Svobodová, J. Čenský, V. Postránecký, K. Brožová, H. Maciuchová a další. Scénář podle románu P. Quentina I. Hejna. Kamera letošní jubilant V. Opletal. Režie Z. Zelenka
00:00:34 PROZPĚVUJE SI
00:00:38 Felicie? Felicie, spíš?
00:01:34 Felicie... Felicie, ne...
00:01:44 Promiň, Jacku.
00:02:26 KLEPÁNÍ NA DVEŘE
00:02:29 -Pane Duluthe?
-Ano, Leoro?
00:02:32 -Přišel váš syn.
-Cože, Bill?
00:02:37 Ano, Bill. Čeká na vás v kuchyni.
00:02:45 No konečně, to jsem rád! Posnídáme spolu?
00:02:52 Děkuju, už jsem snídal.
00:02:56 -Tak co, chlapče, jak se máš?
-Záleží na tom?
00:03:02 Vydobyl sis nezávislost, máš svůj byt, dávám ti 300 dolarů týdně
00:03:06 a 4 měsíce jsem tě neviděl. Ale jestli se ti ta otázka
00:03:09 zdá nepatřičná, tak na ni neodpovídej.
00:03:12 Já vím, promiň. Tak dobře. Poznal jsem pár nových přátel.
00:03:17 -A jednu skvělou holku.
-Prosím tě? Jak se jmenuje?
00:03:20 Sylvie Rymerová. Napsala jeden veršovaný román.
00:03:23 Dokonce ho ukázala Ronniemu a ten ho málem vydal. Fakt talent.
00:03:27 Tak vidíš, že se máš dobře.
00:03:32 Dostala stipendium a odjíždí na rok do Říma.
00:03:36 -Opravdu?
-Moc rád bych jel s ní.
00:03:40 -Aha. A potřebuješ peníze.
-Jenom na cestu. Pár stovek.
00:03:46 Chci odsud vypadnout, podívat se jinam, třeba do Evropy.
00:03:50 Navázat nové kontakty. Ta cesta je pro mě moc důležitá.
00:03:58 -Bille, Bille, po kolikáté už?
-Počkej, tati.
00:04:02 Vím, že jako syn jsem nikdy za moc nestál, nerozuměli jsme si,
00:04:08 hádali jsme se, obzvlášť po tom, co máma...
00:04:11 Nebylo to pro mě jednoduché, to snad chápeš.
00:04:14 Teď bych si moc přál, abychom my dva spolu začali nějak líp.
00:04:20 TELEFON Promiň.
00:04:28 Ronnie se už vrátil z Anglie. Dokonce se tam i oženil.
00:04:31 Co tomu říkáš? Mám za ním hned přijet. Pojedeme spolu?
00:04:36 Ronnie, zase Ronnie!
00:04:41 Já jsem si přišel promluvit o nejdůležitějším rozhodnutí
00:04:45 v mém životě a ty dokážeš myslet jen na velkýho Ronnieho!
00:04:49 No tak promiň. Půl roku jsme se neviděli.
00:04:52 My dva jsme se snad viděli? Dáš mi peníze na ten Řím, nebo ne?
00:05:02 Co ode mě vlastně chceš? Myslíš, že jsem peněžní automat,
00:05:07 který bude do nekonečna sponzorovat tvoje bláznivé nápady? To čekáš?
00:05:19 Tak se měj, tati.
00:05:25 A pozdravuj Ronnieho.
00:06:26 -Dobrý den, pane Duluthe.
-Dobrý den, Jamesi.
00:06:30 -Tak co, už jsou tu všichni?
-Teď právě dorazili z letiště.
00:06:35 -Jacku!
-Angie!
00:06:38 Tak ráda tě vidím! Děkuji.
00:06:46 Ani netušíš, co se stalo. Co se v tomhle domě děje.
00:06:51 Všecko už vím. Ronnie se nám konečně oženil. Co tomu říkáš?
00:06:55 Nestačím se divit. Ale znáš bratra, vždycky něčím překvapí.
00:06:59 Jacku! Půl roku tě člověk nevidí a ty si dovolíš se vůbec nezměnit!
00:07:09 -Máš se?
-Na to, jak vypadám, docela dobře.
00:07:14 Ani humor neztratil. Pojď, někomu tě představím.
00:07:21 -Dovolíš?
-Prosím.
00:07:32 Tohle je, moji drazí, Jack Duluth, můj věrný přítel
00:07:36 a spoluvlastník nakladatelství Sheldon a Duluth.
00:07:38 -Dobrý den.
-Dobrý den.
00:07:42 Dovol, to je moje tchyně Norath Laceyová ze Shropshiru.
00:07:48 Sotva vystoupila z letadla, začala mít pocit,
00:07:51 že když si v Americe nedá pozor, skalpují ji indiáni!
00:07:56 To je celý Ronnie! Pořád si ze mě utahuje.
00:08:00 Ze mě taky, paní Laceyová.
00:08:02 Můj tchán, pan Basil Lacey, spisovatel. Největší talent Anglie!
00:08:07 Slečna Phillis Brentová, Basilova pravá ruka,
00:08:11 -nebo-li anděl strážný.
-Těší mě.
00:08:16 A to nejlepší na konec. Paní Jean Sheldonová, moje choť.
00:08:25 Ráda vás poznávám, pane Duluthe. Mnoho jsem o vás slyšela.
00:08:31 To je pro vás, madam.
00:08:35 -Pokoje jsou připraveny?
-Ano, pane.
00:08:38 Než najdu Laceyovým nějaký domek, ubytuji je zatím v podkroví.
00:08:43 Zlatíčko, rozdej všem klíče od domu, ano?
00:08:48 A není to zbytečné, když máme Johnsona? Otevře jim kdykoli.
00:08:54 Dobře. Ale jinak jim vyjdi ve všem vstříc, ano?
00:08:59 Jak si přeješ, Ronnie. Prosím, panstvo, račte za mnou.
00:09:06 Pojď na skleničku.
00:09:08 O zavazadla se nestarejte, o ty se postará Johnson.
00:09:13 Představ si, že tenhle člověk napsal tři nejduchaplnější romány,
00:09:18 jaké jsem v životě četl. Všechny vyšly v Anglii.
00:09:21 Ale ani jeden z nich nevzbudil sebemenší pozornost.
00:09:23 Věřil bys tomu?
00:09:25 A tenhle génius živořil s těmi třemi ženami v chatrči
00:09:30 uprostřed nejhlubšího zapadákova. Je to nejhorší skandál
00:09:35 v britské literatuře od dob Johna Keatse.
00:09:38 Ale to všechno se teď změní. Basil Lacey se tedy nezapíše
00:09:44 do historie literatury britské, nýbrž americké.
00:09:49 Tímhle talentem jsem si tentokrát naprosto jist.
00:09:53 Bude to největší objev mého života. Uvidíš.
00:10:01 TELEFON Duluth.
00:10:09 Ahoj, brácho! Ronnie vás zve na večeři.
00:10:12 Po ní se bude číst nová hra Basila Laceyho.
00:10:15 Ronnie si od ní moc slibuje. Říká, že bys ji
00:10:19 jako producent mohl uvést na Brodwayi.
00:10:21 Proč ne, když bude dobrá.
00:10:23 To se uvidí. Známe Ronnieho vkus.
00:10:26 Právě. Tak my přijdeme. Už teď vidím na Iris, že se těší.
00:10:32 Ještě něco. Ronnie pozval taky Billa.
00:10:35 Nemohl bys mu zavolat a přemluvit ho?
00:10:38 Na tebe víc dá. Rád bych ho tam viděl a promluvil s ním.
00:10:42 To ale bude těžké. Víš, jak Bill Ronnieho nesnáší.
00:10:46 -Ale zkusím to.
-Díky.
00:10:49 Není zač. Ahoj.
00:11:02 Opona se zvolna zvedá.
00:11:05 Je slyšet příjezd auta, bouchnutí dveří.
00:11:11 Na setmělou scénu vzápětí vejde Stephen.
00:11:15 Odkládá klobouk a dlouhý plášť. HLASITĚ SE SMĚJE
00:11:23 Promiň, Basile.
00:11:25 Drahoušku, ty už tu hru znáš, co kdybys vzala našeho kmotřence
00:11:29 -vedle, třeba na skleničku.
-Prosím?
00:11:33 Poznat Billa Dulutha znamená pochopit burcující fenomén
00:11:37 -mladého amerického muže.
-Nevím, co je na mně tak
00:11:41 burcujícího, ale na skleničku půjdu rád, Ronnie.
00:11:45 -Děkuji.
-Prosím.
00:11:54 Přeji příjemnou zábavu.
00:11:59 No a ty pokračuj.
00:12:03 Opona se zvolna zvedá, nad scénou vládne dlouhé ticho.
00:12:09 Je slyšet příjezd auta, bouchnutí dveří.
00:12:13 Na prázdnou setmělou scénu vzápětí vejde Stephen...
00:12:26 A to si představte, že maminka utratila všechny úspory
00:12:29 z prodeje vajec z naší farmy, aby měla na cestu do Londýna.
00:12:34 Našla hotel, kde se Ronnie ubytoval, šla za ním a povídá mu:
00:12:38 Vím, že je to ode mne neomalené, ale vy jste ten známý nakladatel
00:12:43 Ronald Sheldon, že? Když přikývl, řekla mu rovnou:
00:12:48 Mohli bychom si vzájemně pomoci. Víte, manžel je literární génius.
00:12:54 Když to říká vlastní žena, tak to bude asi pravda.
00:12:57 Ona tomu opravdu věří. Předala Ronniemu tři otcovy romány
00:13:02 a řekla: Jestli se vám budou líbit, můžete nás přijet navštívit.
00:13:09 -A Ronnie byl zajisté nadšen.
-Asi ano, protože přijel
00:13:16 a vytáhl nás z bídy. Nikdy mu za to nepřestanu být vděčná.
00:13:21 -Proč se na mě tak díváte?
-To je ale velký dobrodinec, že?
00:13:28 -Kdo?
-Ronald Sheldon přece, ne?
00:13:44 Co říkáte té jeho hře? Pochopili jste vůbec, o co tam šlo?
00:13:49 Neuvěřitelná slátanina.
00:13:52 Můžete to s Ronniem vydat jako vysoce umělecké dílo,
00:13:55 ale na Brodwayi nenajdete producenta, který by tomu
00:13:58 byl ochoten obětovat i jen místo v koši na vyřazené spisy.
00:14:01 To neznáš Ronnieho.
00:14:03 Vždycky se nadchne nějakým objevem a pak ho vynáší až do nebes.
00:14:06 Jestli tentokrát není nadšený spíš kvůli jeho dceři.
00:14:10 A co ta její rodina? Třeba ta Phyllis, kdo to je?
00:14:14 Prý něco jako sekretářka, služka, nebo mistrova můza.
00:14:18 -Ale domů bych ji nechtěl.
-To máme stejný vkus, bratře.
00:14:22 -Jo, Bille!
-Ano?
00:14:24 Dlouho jsme tě u nás neviděli. Stav se někdy, nechceš?
00:14:27 Rád se někdy zastavím. U vás jo.
00:14:29 Ale co nejdřív. Jacku, dobrou!
00:14:56 Bille, přemýšlel jsem o tom Římu.
00:15:01 Myslím si, že je to dobrý nápad. Peníze ti na to dám.
00:15:05 -Zítra se u mě stav. Jsi rád?
-Jo, jsem. Opravdu.
00:15:13 -To bude bezva, tati. Díky.
-Ahoj.
00:15:21 -Tři tisíce. Bude to stačit?
-To by určitě stačilo, tati.
00:15:27 Ale... já jsem si to rozmyslel. Do Říma jet nechci. Je to nesmysl.
00:15:33 Počkej, jak rozmyslel? A to ji chceš nechat jet samotnou,
00:15:38 tu svoji skvělou, báječnou Sylvii Rymerovou?
00:15:42 O Sylvii nejde, ale já tu chci prostě zůstat.
00:15:45 -Bille, jestli chceš zůstat jen...
-Klid, tati, klid!
00:15:56 Tati, v poslední době se pořád jen hádáme. Nemůžeme to smazat?
00:16:15 Dáme si?
00:16:41 Stejně nevím, proč to máma vlastně udělala.
00:16:46 Já taky ne, tati.
00:16:53 HUDBA A HOVOR
00:17:00 Zeptám se Iris. Hned jsem zpátky.
00:17:09 -Pardon. Promiň, Iris.
-Ano?
00:17:13 Jean rozbolela hlava. Neměla bys nějaký prášky?
00:17:16 Hlava?
00:17:20 V ložnici mám imigran v nočním stolku.
00:17:23 Skočíš tam sám, nebo ti tam mám dojít?
00:17:26 Díky. Nenech se rušit. Tohle snad zvládnu.
00:18:20 Ne, já, já... bych si radši dala ten prášek.
00:18:40 -Tak co? Je tam?
-Ano, je.
00:18:54 Prosím.
00:19:27 ODKAŠLE SI, ABY UPOZORNIL NA SVOU PŘÍTOMNOST
00:19:35 Asi bude nejlepší, když se vrátíme domů, ne?
00:19:39 Není to, jak si myslíte, pane Duluthe. Bylo to poprvé.
00:19:43 Ano, poprvé, tati... Vlastně se nic nestalo.
00:19:50 Scházíš se s Ronnieho manželkou a to podle tebe nic není?
00:19:54 Ale to musí přestat! O tom se Ronnie nesmí dovědět!
00:19:59 Víš vůbec, kdo je to Ronnie? Co všecko pro mě udělal?
00:20:03 Vytáhl mě kdysi z bídy! Je to můj nejlepší přítel!
00:20:06 Jestli vůbec víš, co to slovo znamená!
00:20:09 Ronnie! Pořád jenom Ronnie!
00:20:11 Klidně se před ním plaz! Klaň se mu až k zemi!
00:20:14 Kdybys jen tušil, jak jsi trapnej a směšnej! Kdybys jen věděl, že...
00:20:23 Počkej, počkej, co to má znamenat? Co kdybych věděl?
00:20:32 Ronnie ti taky neříká všechno!
00:20:41 Slibte mi, že už se s ním nikdy nesejdete.
00:21:27 -Tady je Jack Duluth.
-Dobrý den, tady je Phyllis.
00:21:32 Vy jistě voláte kvůli té hře, že?
00:21:34 Ne, jenom maličkost. Chtěl jsem se zeptat, jestli je Jean doma.
00:21:38 Ona není s vámi? Odešla hned ráno.
00:21:41 Říkala, že vy a váš syn jste ji někam pozvali.
00:21:45 Ano, to je pravda. Měl jsem práci, takže jsem to nestihl.
00:21:50 To je jedno, já si ji najdu. Děkuji. Na shledanou.
00:22:00 -To jsem já, Leoro.
-Dobrý den, pane Duluthe.
00:22:05 Podívejte se, jestli visí v předsíni klíče od chaty.
00:22:10 Moment, pane Duluthe.
00:22:13 Nejsou tady. Ale ještě včera jsem je tu viděla.
00:22:17 Nestavil se u nás dneska ráno Bill?
00:22:20 Ano. Chvilku na vás čekal a pak odešel.
00:22:23 Kdyby se ještě vrátil, mám mu něco vyřídit?
00:22:26 Ne, to je v pořádku. Nic se neděje, Leoro. Na shledanou.
00:23:30 Z POKOJE JE SLYŠET HUDBU, HOVOR A SMÍCH
00:23:47 Jak vidím, slíbit ještě neznamená dodržet.
00:23:52 Řeknu ti, otče, ty máš obdivuhodnou schopnost
00:23:55 objevit se vždy v nepravý čas na nepravém místě.
00:23:59 To je neuvěřitelné. Nedáš si s námi?
00:24:09 Žádný slib už od vás nežádám, ale žádám jediné:
00:24:15 Aby se o tomhle dýchánku Ronnie nikdy nedověděl.
00:24:22 Řekl jsem to jasně?
00:24:25 A už ho tu máme zas, Ronnieho. Že tě to baví být zrovna
00:24:30 před tímhle hajzlem věčně v předklonu.
00:24:33 Takhle o něm nemůžeš mluvit, Bille, prosím tě.
00:24:39 Pojďte, odvezu vás.
00:24:50 -Počkej, snad nechceš vážně jet?
-Bude to tak lepší.
00:24:57 No tak si jeď! No jeď si!
00:25:00 Jeďte si oba! Můžu tu být klidně úplně sám!
00:25:04 Otevřu si další lahev a opiju se do němoty. Sám.
00:25:07 Jsem na samotu zvyklý, tak proč bych se tu nesťal!
00:25:11 Až tě přejde amok, přijď.
00:26:16 Tady je Ronnie, Jacku. Přijeď sem. Ale hned teď.
00:26:20 Co se děje, Ronnie? Stalo se něco?
00:26:23 Neptej se tak blbě a přijeď! Ale okamžitě, slyšíš!
00:26:40 Tak co se stalo?
00:26:43 Vrátím se do vlastního domu, otevřu si vlastním klíčem,
00:26:50 jdu do svého obýváku a koho tu nenajdu?
00:26:55 Svou vlastní ženu v náručí tvého syna!
00:26:59 Vyhodil jsem ho. Jestli sem ještě někdy strčí
00:27:03 ten svůj špinavý nos, přerazím mu ho!
00:27:08 -Co mi na to řekneš?
-Co já bych ti na to měl říkat?
00:27:12 Takhle mi oplácíš všechno, co jsem pro tebe udělal?
00:27:16 Vyhrabal jsem tě z ubohého živoření na koleji!
00:27:19 Koupil ti nakladatelství!
00:27:21 Celá léta s tebou jednám jako s přítelem! A ty?
00:27:25 Jen se otočím, dovolíš svýmu spratkovi prznit mi ženu!
00:27:30 A ještě ho v tom podporuješ!
00:27:32 Ale já s tím přece nemám nic společného!
00:27:34 Aspoň teď vím, na čem jsem. Zítra ráno stáhnu z nakladatelství
00:27:39 -všechno, co mi patří!
-Ty ses zbláznil!
00:27:43 Uvidíme, jak si beze mě povedeš! Do týdne zkrachuješ!
00:27:47 Bill potřebuje dostat za vyučenou, aby konečně přišel k rozumu.
00:27:51 A já se o to postarám.
00:27:53 Bill za nic nemůže. Přišel se rozloučit a omluvit se.
00:27:59 -Proč tě tedy líbal?
-Na rozloučenou.
00:28:04 To je dojemné! A s čímpak jste se loučili?
00:28:08 S ničím, Ronnie. K ničemu nedošlo. To už jsem ti přece řekla.
00:28:13 Cos mi řekla? Cos mi, krucinál, řekla!
00:28:15 Že mě Bill má rád. To jsem ti řekla. To je všechno.
00:28:22 U vás ve Shropshiru se to asi tak nebere,
00:28:27 když si nevěsta hned v prvním měsíci manželství pořídí milence.
00:28:30 Třeba je to nějaká tradice, ne? Ty děvko!
00:28:34 -Ronnie!
-Ty jsi do ní taky zamilovaný?
00:28:37 Jak si dovoluješ mluvit s panem Duluthen tímhle tónem!
00:28:41 Ty mě budeš okřikovat, ty ubohá uklízečko slepičího trusu!
00:28:46 Ale jen počkejte, já vám ukážu, vy pijavice!
00:28:51 Už se nenechám vysávat! Pošlu vás zpátky do Anglie!
00:28:53 -Ronnie!
-A ty vypadni!
00:28:58 Nerozuměls? Ty ubožáku s tou svou báječnou ženou,
00:29:02 která skáče z okna a se svým spratkem,
00:29:05 který se tahá se ženou tvého dobrodince!
00:29:44 -Ještě jednu.
-Prosím.
00:29:48 ZVONÍ TELEFON Ano?
00:29:51 Jacku, nevíš, kde je teď Bill?
00:29:53 Taky bych to rád věděl. Proč se ptáš?
00:29:57 Odešel od nás asi před hodinou. Možná něco vypil, choval se divně.
00:30:03 Nic nám do toho není, jestli jste se zase chytli,
00:30:07 ale... z nočního stolku mi zmizela pistole.
00:30:11 Ještě odpoledne jsem ji tam viděl. Myslíš, že by ji Bill mohl vzít?
00:30:15 Přijeďte s Iris hned ke mně.
00:30:19 TELEFON
00:30:24 Duluth. Jean!
00:30:28 Klíče? Jaké klíče? Jistě, od vašeho domu, ano, mám.
00:30:34 Přece víte, že Ronnie si je u mě nechával jako náhradní.
00:30:39 Cože?
00:30:41 Ne, policii nevolejte. Hned tam přijedu.
00:30:46 ZVONEK
00:30:51 -No konečně!
-Jacku, co se děje?
00:30:54 Teď volala Jean. Ronnie ji zamkl v pokoji. V domě nikdo není.
00:30:56 Služebnictvu dal volno. Zaslechla v hale dva výstřely.
00:31:00 Jedeme tam. Cestou vám všechno vysvětlím.
00:31:04 Sakra, ty klíče!
00:31:19 ZDĚŠENĚ VYKŘIKNOU
00:31:54 -Ale ta pistole přece...
-Ano, je moje.
00:32:02 Pane Bože!
00:32:17 Není co řešit, zavoláme policii.
00:32:23 Proboha, Jacku, vždyť je to tvůj syn!
00:32:31 Vraha přece krýt nemůžu!
00:32:36 V tomhle případě opravdu nemá smysl něco tajit.
00:32:43 -Jacku, otevřete mi!
-Jean!
00:32:55 -Není tu klíč!
-Jak to? Vždyť mě Ronnie zamknul!
00:33:02 -A proč vás vlastně zamknul?
-Před Billem. Ve vzteku a za trest.
00:33:10 -Co když má klíč u sebe?
-Ne! Až přijde policie.
00:33:32 Smrt nastala mezi devátou a desátou hodinou, poručíku.
00:33:38 Kapsy!
00:34:16 -Jean, musím ti něco říct.
-Jacku, já vím.
00:34:25 Všechno jsem to pochopila. To je strašné!
00:34:35 Pane poručíku, můžeme s paní Sheldonovou odejít?
00:34:39 Postarejte se o ni.
00:34:49 Tak jak to bylo s tím telefonem?
00:34:54 Před půl desátou mi paní Sheldonová volala, že zaslechla výstřely.
00:34:59 A neřekla vám, kdo ji zamknul v knihovně?
00:35:04 -Ronnie. Pohádali se.
-Kvůli čemu?
00:35:09 -Víte to?
-Kvůli mému synovi.
00:35:14 A pročpak?
00:35:16 Můj syn se zamiloval do paní Sheldonové.
00:35:20 -Chtěl jsem mu v tom zabránit, ale... - Prosím, pokračujte.
00:35:27 Ronnie se vrátil domů a našel tam Billa, jak se s ní líbá.
00:35:33 Udělal scénu a vyhodil ho. Pak mi zavolal, abych přijel.
00:35:38 Choval se jako šílenec.
00:35:40 Vyčítal mi, že jsem v tom Billovi nedokázal zabránit.
00:35:43 Vyhrožoval, že zruší naše partnerství. Potom mě vyhodil.
00:35:48 -Vyhrožoval, že zruší firmu Sheldon a Duluth? -Ano.
00:35:56 Byla paní Sheldonová zamilovaná do vašeho syna?
00:36:01 Prosím vás, jak to mám vědět? Nesvěřovala se mi.
00:36:06 -A připouštíte to?
-Proč se na to ptáte mě?
00:36:09 Jako by to na celé věci mohlo něco změnit! Promiňte.
00:36:14 Byl zavražděn člověk, pane Duluthe.
00:36:18 Jestli jeho žena byla zamilovaná do jiného, tak to věci mění a dost.
00:36:26 Myslíte si, například, že by váš syn mohl zastřelit pana Sheldona?
00:36:41 Jak vidíte, nikdo se před vámi nesnaží nic zamlčet.
00:36:45 Jistě. Ta zbraň například patřila vašemu bratrovi.
00:36:54 Někdo mu ji odcizil z nočního stolku, jak mi řekl.
00:36:59 Mimochodem, nevíte, kde bychom právě teď zastihli vašeho syna?
00:37:05 Má svůj byt v Greenwich. Adresu vám nadiktuji.
00:37:11 To by nám pomohlo.
00:37:14 ZOUFALÉ VÝKŘIKY Z HALY
00:37:32 Vracíme se z divadla. Policie dole nám řekla, že ...
00:37:40 -Co se tu stalo?
-Poručík Barnes z oddělení vražd.
00:37:58 TELEFON Duluth.
00:38:03 Poručík Barnes. Dobrý večer. Omlouvám se, že volám tak pozdě.
00:38:08 Byli jsme na adrese vašeho syna, kterou jste nám dal.
00:38:12 Bohužel tam není. Nevíte, kde by mohl být?
00:38:18 Ne, to opravdu nevím.
00:38:20 Ale kdyby jste se to dověděl, řeknete nám to, že?
00:38:24 -Jistě.
-Děkuji.
00:38:40 Rymerová, Rymerová...
00:39:22 -Slečna Sylvie?
-Ano.
00:39:26 Rád bych mluvil s Billem. Je tady?
00:39:30 -A vy jste kdo?
-Jack Duluth, Billův otec.
00:39:34 Smím dál?
00:39:38 -Hledá ho policie.
-Policie?
00:39:51 -Proč policie? Co udělal?
-On vám nic neřekl?
00:39:57 Tak kde je?
00:40:00 Spí. Večer přišel unavený, tak spí.
00:40:11 Pane Duluthe, neřekl byste mi konečně, o co jde?
00:40:16 Můj syn včera zabil mého nejlepšího přítele. Ronnieho Sheldona.
00:40:22 Rád bych s Billem mluvil dřív, než přijde policie.
00:40:26 -Kdy se to stalo? V kolik hodin?
-Kolem čtvrt na deset.
00:40:34 Nesmysl! Strávil se mnou celý večer.
00:40:38 -Opravdu?
-Jistě.
00:40:44 Rád bych s ním mluvil mezi čtyřma očima.
00:41:01 PRÁSKNE DVEŘMI
00:41:08 Tati, co tady děláš? Jak jsi sehnal adresu?
00:41:12 -V telefonním seznamu.
-Proč jsi přijel? Co se stalo?
00:41:21 -Byl jsem včera u Ronnieho.
-Posílá tě s další výhrůžkou?
00:41:28 Tak mu vyřiď, ať jde do hajzlu!
00:41:30 A klidně mu řekni, že mě Jean miluje.
00:41:33 Že se s ním rozvede a že se vezmeme.
00:41:37 Nebo víš co? Jedu s tebou a řeknu mu to sám!
00:41:42 Vlastně budu rád, když budeš u toho. Hodně věcí se vyjasní.
00:41:55 -Co se na mě tak díváš?
-Bille, musím se tě na něco zeptat.
00:42:05 Ale řekni mi pravdu, prosím tě. Vzal jsi Petrovi pistoli?
00:42:14 Tak ano, nebo ne!
00:42:19 -Kdy?
-Včera večer, když telefonoval.
00:42:26 -Proč se ptáš?
-Ležela na koberci vedle Ronnieho.
00:42:35 Je mrtvý!
00:42:50 Bože můj! Řekl jsi policii o Jean a o mně?
00:43:03 Jsou přesvědčeni, že jsi ho zabil ty. Kvůli Jean.
00:43:09 -Já si to myslel taky.
-Tati!
00:43:15 Za všechno může ona! Všechno je její vina. Najdou pistoli, tebe...
00:43:20 -Vy jste o Jean věděla?
-Ano. Řekl mi o ní.
00:43:27 Musíme si promluvit. V klidu a sami.
00:43:36 -Ještě nějaké přání?
-Ne, děkuji.
00:43:41 -Seženu obhájce, budeme bojovat.
-A kdo říká, že jsem nevinný?
00:43:52 Co když jsem to udělal?
00:43:56 Nemusíš ji chránit. Je mimo podezření.
00:43:58 Byla celou dobu zamčená v knihovně klíčem zvenku.
00:44:01 A Ronnie měl ten klíč v kapse. Docela slušné alibi, že?
00:44:10 -Neudělals to, že ne?
-Ale měl jsem sto chutí to udělat.
00:44:18 Asi bych ti měl říct, jak to všechno bylo, viď?
00:44:22 Dobrý nápad. Spusť.
00:44:27 V té chatě jsem se k ní včera choval jako hulvát. Byl jsi u toho.
00:44:33 Sotva jste odjeli, všiml jsem si, že tam zapomněla kabelku.
00:44:37 Měl jsem tedy důvod ji navštívit. Tys ji odvezl domů.
00:44:43 Počkal jsem, až odjedeš a pak jsem zazvonil.
00:44:52 -Dobrý den.
-Dobrý den.
00:44:55 Pane Bille, chcete-li mluvit s panem Sheldonem, není přítomen.
00:45:01 -Já nejdu za panem Sheldonem.
-Bille...
00:45:05 -Jean!
-Pardon.
00:45:17 Přišel jsem se ti omluvit.
00:45:20 Mrzí mě, jak jsem se k tobě choval.
00:45:23 Trochu jsem pil, tak chápeš... Na, nechala sis ji tam.
00:45:35 Od první chvíle jsem tě miloval.
00:46:07 KLAPNUTÍ DVEŘÍ
00:46:16 Ty děvko!
00:46:19 Ty zrádná, nevděčná svině!
00:46:23 Kdybys ho viděl! Choval se jako blázen.
00:46:25 Řval, sprostě jí nadával. A já jsem tam stál jako trouba.
00:46:30 A ty zmiz!
00:46:32 V životě už tě nechci vidět! Tebe ani tvýho fotra!
00:46:36 Ještě jednou na ni sáhneš a zabiju tě. Zabiju tě!
00:46:44 Když mě Ronnie vyrazil, všechno se mi pletlo v hlavě.
00:46:48 Potřeboval jsem se někomu svěřit. Vzpomněl jsem si na Petra a Iris.
00:46:53 Nelži. Šel jsi tam jen kvůli té pistoli, viď?
00:46:56 Ne. Chtěl jsem jim všechno říct, ale nenašel jsem odvahu.
00:47:03 Tu pistoli jsem vzal jen tak pro případ,
00:47:06 že by Sheldonovi vlezlo něco na mozek.
00:47:08 Nechtěl jsem ji použít! Přísahám, tati!
00:47:12 A pak ses vrátil k Ronniemu.
00:47:16 Nejdřív jsem si dal v jednou baru pár panáků.
00:47:20 A pak jsem se tam znovu vrátil.
00:47:30 -Chci vidět Jean!
-Cože? Ty máš ještě tu drzost!
00:47:33 Musím ji vidět! Odvedu ji odsud a bude to.
00:47:36 Je tu nešťastná, protože tě nemiluje. Miluje mě!
00:47:41 Vypadni! Naposledy tě varuju, vypadni!
00:47:45 Do držky dostaneš! Konečně si to s tebou vyřídím!
00:47:47 Za všechno, cos nám provedl! Za mámu, tátu, mě i Jean!
00:47:53 Tak a konec, kamaráde. Když to nejde po dobrém, půjde to jinak!
00:48:06 Bille!
00:48:13 Dej mi tu pistoli. No tak, dej mi ji. Prosím tě.
00:48:29 -Ty spratku!
-Ronnie, nech ho!
00:48:32 Tak jeho je ti líto, jo? O něho ti jde, jo?
00:48:39 Děvka a svině, nic víc!
00:48:42 Takhle o ní nesmíš mluvit, rozumíš, Ronnie?
00:48:45 Hajzle, budeš mi ještě přikazovat, co smím a co ne?
00:48:50 Ty nevíš, že jsi v mém domě?! Že je to moje žena?!
00:48:54 Já ti v tom tvým mozku udělám jasno, to si zapamatuješ provždy!
00:48:56 Hrozně mě ponížil. Šel jsem tam jako hrdina,
00:48:59 chtěl jsem odvést Jean a zatím... Spráskal mě jak psa.
00:49:04 Když mě vykopl ven, sedl jsem si na chodník a brečel.
00:49:08 Potom jsem bloudil ulicemi a nakonec zapadl do nějakého kina.
00:49:12 -Kolik bylo hodin?
-Něco před devátou.
00:49:17 Pak jsem šel spát k Sylvii, i když jsem se s ní už rozešel.
00:49:22 Ale potřeboval jsem s někým být. To snad chápeš, ne?
00:49:26 Co myslíš, bude mi to policie věřit?
00:49:31 Je mi to všecko líto, Bille. Zkomplikoval jsem ti život.
00:49:37 Ale udělám všechno, abych tě z toho dostal.
00:49:40 A já to dokážu, to si buď jist! Věříš mi?
00:49:48 Ale dobrý den, pánové!
00:49:53 Asi se divíte, že jsem vás tu našel, že?
00:49:58 Nechal jsem vás, pane Duluth, sledovat svým mužem.
00:50:05 Říkal jsem si, že to bude nejlepší způsob,
00:50:09 jak najít vašeho syna. Poručík Barnes, oddělení vražd.
00:50:15 -Přišel jste Billa zatknout?
-Obávám se, že ano.
00:50:20 V tom případě mám pro vás zajímavou informaci:
00:50:23 Můj syn to nespáchal.
00:50:26 A proč jste tak zásadně změnil názor?
00:50:29 Bill opustil dům pana Sheldona hodinu před vraždou. Šel do kina.
00:50:34 -Můžete to dokázat?
-Bohužel, byl sám.
00:50:40 To je ovšem mrzuté.
00:50:42 Pane poručíku, když jsem mu řekl, že je Ronnie mrtvý,
00:50:45 úplně mu to vyrazilo dech! Neudělal to! Opravdu ne!
00:50:48 -Jak si můžete být tak jist?
-Otec pozná, kdy syn mluví pravdu.
00:50:57 Myslíte, pane Duluthe? Já mám jiné zkušenosti.
00:51:06 Za prvé, motiv vraždy je jasný. Vy a paní Jean jste byli milenci.
00:51:13 Za druhé, je prokázáno, že jste odcizil vražednou zbraň
00:51:17 z bytu vašeho strýce a donesl ji do domu pana Sheldona.
00:51:22 Za třetí, vyslýchal jsem majordoma, pana Johnsona Powerse.
00:51:26 Říkal, že od šesti večer měl volno. Ale v pět v domě ještě byl.
00:51:31 Slyšel vás, jak panu Sheldonovi vyhrožujete.
00:51:35 Říkal jste prý doslova: "Ještě jednou na ni sáhneš a zabiju tě!"
00:51:44 Řekl jsi to, Bille?
00:51:48 Být vámi, na tuhle otázku bez právníka neodpovídám.
00:51:53 Takže shrnuji: příležitost, motiv, držení vražedné zbraně,
00:52:02 absence průkazného alibi, vyhrožování oběti.
00:52:08 V tuto chvíli mohu postupovat jediným možným způsobem.
00:52:17 Půjdeme.
00:52:24 Jean, přišel za tebou pan Duluth.
00:52:32 Nechám vás o samotě.
00:52:38 -Mluvil jste s Billem?
-Dnes, když ho zatýkali.
00:52:46 Zatýkali?
00:52:50 -Co budeme dělat, pane Duluthe.
-Zachráníme ho.
00:52:56 Jak?
00:53:00 Takže Ronnie Billa mlátil a vás zamknul v knihovně, ano?
00:53:07 Snažila jsem se Billovi pomoct, ale Ronnieho to rozzuřilo
00:53:10 ještě víc.
00:53:11 Potom Ronnie Billa vyhodil a zabouchl za ním, ano?
00:53:14 Slyšela jsem ránu, jak dveře zapadly.
00:53:17 Musíte to říct Barnesovi. To je důkaz, že Bill odešel
00:53:22 hodinu před vraždou. Je to jeho jediné alibi.
00:53:28 -Ale Bill se potom znovu vrátil.
-Ne!
00:53:35 Byla jsem zamčená v knihovně, ale slyšela jsem z haly všechno.
00:53:40 Přesně v devět někdo otočil klíčem v zámku, otevřel a zavřel dveře.
00:53:46 Ale neviděla jste ho, neslyšela jste jeho hlas?
00:53:49 -Musel to být někdo, kdo má klíče.
-Angie?
00:53:56 Ta byla celý večer u Gwendolyn Sneighleyové.
00:54:01 Tak váš otec, nebo Phyllis, nebo vaše matka?
00:54:05 -Ti klíče nemají.
-Ale Bill taky ne!
00:54:11 Měl ho.
00:54:19 U vás na chatě jsem nechala kabelku a v ní byl klíč.
00:54:23 Bill mi včera kabelku přinesl. Klíč v ní nebyl.
00:54:31 Podívala jste se do té kabelky hned?
00:54:34 Bill se vrátil, aby Ronnieho zabil. Slyšela jsem ty 2 výstřely.
00:54:41 Vrátil se, aby mě před Ronniem chránil. Musíte se s tím smířit.
00:54:49 Bill ho opravdu zabil. A je to všechno moje vina.
00:54:59 Poslouchejte mě, Jean. Ronnie zuřil. Byl hluboce raněn.
00:55:05 Určitě vás všechny chtěl vyhostit ze svého domu. Je to tak?
00:55:09 Ano.
00:55:10 Zavolal si matku, otce, Phyllis a řekl jim: Sbalte si věci, vážení,
00:55:16 šťastné období vašeho života skončilo. Zítra už všichni
00:55:19 zase budete pěkně ve své špíně ve Shropshiru.
00:55:23 Nemohli se smířit s tím, že o vše přijdou a tak jeden z nich...
00:55:30 Ani jeden z nich to být nemohl. V době vraždy byli v divadle.
00:55:37 Představení začínalo v půl deváté, výstřely jsem slyšela v 9,20.
00:55:42 Chápete to? Klidně bych se obrátila proti nim,
00:55:46 kdyby to mohlo Billa zachránit, ale takhle...
00:55:53 Jestli se Barnes dozví o tom klíči, je to Billův konec.
00:56:01 Neřeknu mu to.
00:56:03 KLEPÁNÍ NA DVEŘE
00:56:06 Promiňte, manžel by s vámi rád mluvil.
00:56:10 Prosí, jestli byste byl tak laskav a navštívil ho v jeho pracovně.
00:56:16 Pana Laceyho? Velice rád.
00:56:24 Hluboce s vámi cítím. Opravdu, strašná tragédie.
00:56:32 Není pro mě snadné s vámi v této chvíli mluvit.
00:56:36 -Přesto to bylo vaše přání.
-Posaďte se.
00:56:47 Nepovažujte za necitlivost, když si dovolím myslet trochu na sebe.
00:56:53 Spisovatel je velice křehký mechanismus
00:56:57 a nemůže si dovolit sebemenší zaskřípání.
00:57:00 -Začal jsem pracovat na nové knize.
-To je mi známo.
00:57:05 Smlouvy na mé první tři romány podepsal Ronnie.
00:57:09 Rád bych měl vaše ujištění, že firma Sheldon a Duluth
00:57:13 dostojí svým závazkům a vydá mé knihy.
00:57:18 To lze předpokládat.
00:57:22 Nevím, víte-li o tom, ale Ronnie mi slíbil na 10 let
00:57:28 nejen ubytování, ale určitý měsíční příjem a...
00:57:35 O Ronnieho soukromých aktivitách mi není nic známo.
00:57:42 Zajisté. Ale nepředpokládáte, že by došlo k nějakým změnám?
00:57:51 Ronnie byl zavražděn, můj syn a vaše dcera spolu měli poměr.
00:57:58 Bill je ve vězení. To jsou dost velké změny, ne?
00:58:01 Ovšem, ovšem. Měl jste se nám svěřit a možná k té tragédii
00:58:08 nemuselo vůbec dojít.
00:58:10 Měl jste možná důrazněji uplatnit svoji rodičovskou autoritu.
00:58:14 Bill to neudělal! Bill Ronnieho nezabil!
00:58:18 -A kdo tedy?
-Vy, pane Lacey.
00:58:30 Ronnie vám totiž řekl, abyste se sbalili zpět do Anglie.
00:58:34 -Zrušil s vámi všechny dohody.
-To už je příliš, pane Duluthe!
00:58:43 -Kdy došlo k vraždě?
-V devět dvacet.
00:58:52 Phyllis, zavolej Norah a přijďte okamžitě do haly.
00:59:05 Na nic se neptejte, jen pravdivě odpovídejte na mé otázky.
00:59:10 Prosím?
00:59:12 Popište, co jste dělaly včera odpoledne.
00:59:16 V 5 hodin jsme byly objednány ke kadeřníkovi.
00:59:21 Pak jsme si zašly na večeři do restaurace.
00:59:26 V půl osmé jsme se s tebou měly sejít v divadle.
00:59:30 -V kolik hodin jsem tam přišel?
-Krátce po půl osmé.
00:59:35 Co dávali?
00:59:38 Setkání ve městě, Producentem je Petr Duluth.
00:59:44 -Kdo obstaral lístky?
-Já.
00:59:49 Zavolala jsem ráno panu Duluthovi, ale nebyl přítomen.
00:59:54 Jeho sekretářka nám zajistila lístky a nechala nám je v pokladně.
01:00:01 Když jsem dorazil, potkali jsme někoho, Norah?
01:00:09 Sekretářku pana Dulutha, paní Stainesovou.
01:00:12 -Poděkovali jsme jí za lístky.
-Mluvili jsme s někým o přestávce?
01:00:18 Znovu jsme potkali paní Stainesovou s manželem.
01:00:22 Vykouřili jsme s nimi cigaretu a pohovořili o hře.
01:00:26 Děkuji vám.
01:00:31 Je snad ještě něco, na co byste se rád zeptal?
01:00:42 Chtěl jsem tě vidět. Barnes mi nabídl, abych jel s ním.
01:00:51 Jsi nevinný, já to vím. Udělám všechno, abych to dokázal.
01:00:56 Mají mě v hrsti. Všechno svědčí proti mně.
01:01:00 Ne. To jim nevyjde.
01:01:03 Byl tady ten právník. Vyptával se mě, jako bych byl blázen.
01:01:08 Taky na mámu se ptal.
01:01:11 On si snad myslí, že jsem to udělal!
01:01:14 -Nevím, ještě jsem s ním nemluvil.
-A s Jean jsi mluvil?
01:01:21 -A co ti řekla?
-Že se jí z kabelky ztratil klíč.
01:01:34 -Jaký klíč?
-Ten od vstupních dveří do vily.
01:01:39 Byl v té kabelce, když jsi ji vracel?
01:01:43 Vůbec nevím, že v ní nějaký klíč byl.
01:01:50 Věřím ti.
01:01:53 -Tati, já mám strach.
-To bude dobrý, Bille. Neboj se.
01:02:15 Už víte, proč jsem vás sem přivedl?
01:02:17 Abyste si přestal dělat zbytečné naděje.
01:02:19 Neexistuje soud, který by Billa neodsoudil. Věřte mi.
01:02:22 Je nevinen a já to dokážu.
01:02:24 Promluvte si s právníkem a dejte na jeho radu.
01:02:27 Jediné, co se tady dá ovlivnit, je délka trestu.
01:02:32 Jděte do háje, Barnesi!
01:02:48 Dostanu ho z toho! Dostanu!
01:03:00 ZE ZÁZNAMNÍKU Dobrý den, pane Duluthe.
01:03:04 Tady Sylvie Rymerová. Ráda bych s vámi mluvila.
01:03:08 Napadlo mě, že byste měl něco vědět.
01:03:10 Mohl byste mě navštívit? Děkuji.
01:03:28 Dobrý den.
01:03:34 Viděl jste se s Billem?
01:03:40 Ve vězení?
01:03:44 -Vy mě asi dost nenávidíte, že?
-Já nenávidím Ronnieho Sheldona.
01:03:52 -Co vám tak hrozného udělal?
-Právě vás by to asi mohlo zajímat.
01:04:07 Napsala jsem tenkrát veršovaný román.
01:04:10 Stál za starou belu, ale já si myslela,
01:04:13 že je to největší dílo hned po Faustovi.
01:04:17 Rozeslala jsem kopie po všech vydavatelstvích.
01:04:20 Všechny se mi vrátily. S výjimkou jediné.
01:04:24 Slavný milionář Ronnie Sheldon projevil o můj román zájem.
01:04:32 Pozval si mě a pěl ódy. Prý ze mě udělá druhou
01:04:36 Gwendolyn Sneighleyovou. To všechno a ještě mnohem víc.
01:04:42 Podle jeho chování jsem poznala, že mu nejde ani tak o román
01:04:49 jako spíš o mě. Smlouvu chtěl projednat nejdřív při obědě,
01:04:58 pak při večeři a nakonec u něho doma.
01:05:11 KLAPNUTÍ DVEŘÍ Z HALY
01:05:16 -Někdo tam je?
-Ale kdepak.
01:05:20 Dal jsem služebnictvu volno. Dnešní večer máme jen pro sebe.
01:05:34 ZVUK OTEVÍRANÝCH DVEŘÍ
01:05:39 Pane Sheldone...
01:05:50 Promiň, drahoušku.
01:05:53 Myslel jsem, že jsme domluveni na zítřek.
01:05:58 To je ale trapná situace.
01:06:13 Už je nebudu potřebovat.
01:06:21 BOUCHNUTÍ DVEŘÍ V HALE
01:06:29 Pane Sheldone, vy jste věděl, že přijde.
01:06:37 Chtěl jste, aby nás přistihla. Je to tak?
01:06:40 Na chvilkový románek to paní Duluthová hnala moc do krajnosti.
01:06:46 To ale nebyl ten hlavní důvod, proč jsem tě pozval, drahoušku.
01:06:54 Chcete říct, že Ronnie a moje žena...
01:06:59 Ne, to přece nemůže být pravda!
01:07:08 Ona tu nevěru a to ponížení neunesla.
01:07:12 Nedokázala odpustit sama sobě. Párkrát jsme se spolu pak sešly.
01:07:19 Děsila ji představa, že byste se to někdy dozvěděl.
01:07:23 Vy, ale hlavně její syn.
01:07:30 A ten dobrák Sheldon... Zbavil se nás ten večer obou.
01:07:40 Mě jako spisovatelky a vaší ženy jako milenky.
01:07:48 Mýlil se ale, když se domníval, že se vaší ženy zbavil navždy.
01:07:53 Ona mu za pár dní volala. Vyhrožoval jí,
01:07:59 že bude-li dělat scény, zařídí, abyste se dozvěděl,
01:08:03 že je vám nevěrná. A ten večer skočila.
01:08:19 A to vše Bill věděl?
01:08:24 Od vás.
01:08:29 Pořád se trápil, že neví, proč to matka udělala.
01:08:34 V jedné chvíli si myslil, že snad kvůli němu,
01:08:39 že ji ve všem zklamal. Tak jsem mu to musela říct.
01:08:50 Jak mohl žít s tak strašným tajemstvím?
01:08:55 Váš vztah s Billem byl v poslední době hodně napjatý.
01:09:05 Divíte se?
01:09:08 Miloval matku a vaše podlézání Sheldonovi nemohl vystát.
01:09:13 Proč mi o tom všem nikdy neřekl?
01:09:15 Copak vy jste nevěděl, kdo byl Ronnie Sheldon?
01:09:18 Byl to můj nejlepší přítel.
01:09:21 Přítel!
01:09:23 Druhý den se mi vrátil rukopis. Román nebyl přijat.
01:09:31 -Takový byl váš přítel.
-Myslíte, že Bill Ronnieho zabil?
01:09:45 Jestli to udělal, měli by ho nosit na ramenou.
01:10:01 Co je? Další nepříjemnosti?
01:10:04 -Můžeš mi něco nalít?
-Posaď se.
01:10:08 -Stejně jsem s tebou chtěla mluvit.
-O čem, prosím tě?
01:10:16 Možná by tě zajímalo, co jsem ten večer dělala já.
01:10:20 -Měl bys to vědět.
-Mně už je to snad jedno.
01:10:23 Je to důležité, Jacku.
01:10:26 Když se všechno provalilo, slyšela jsem, jak Ronnie
01:10:29 řve jako šílený.
01:10:33 Nemohla jsem to poslouchat, tak jsem šla za Gwendolyn.
01:10:38 Sem jsem se vrátila před půl desátou.
01:10:44 Ronnie ležel na zemi. Mrtvý. S pistolí vedle sebe.
01:10:51 -Proč jsi nezavolala policii?
-Chtěla jsem to udělat.
01:10:54 Zvedla jsem sluchátko, ale slyšela jsem, jak s tebou Jean mluví
01:11:01 o těch výstřelech. Tys jí řekl: Policii nevolejte, hned přijedu.
01:11:05 Tu mě napadlo, že by bylo lepší, kdybys vše vyřídil ty.
01:11:10 A policie by se nedozvěděla, že jsem tu byla.
01:11:16 Vrátila jsem se ke Gwendolyn a vše jí řekla.
01:11:21 Domluvily jsme se na společném alibi.
01:11:24 Proč jsi nechtěla, aby se policie dověděla, že jsi tu byla?
01:11:29 Neumím lhát. A já tu našla tohle.
01:11:40 Ronnie ležel na zemi a v ruce svíral tuhle přezku.
01:11:50 -Přezka z Billovy bundy.
-Ano.
01:11:52 Bill odešel sice před vraždou, ale vrátil se.
01:11:58 Jinak by Ronnie nemohl mít tuhle přezku v ruce!
01:12:01 Vrátil se, porvali se spolu a Bill vystřelil.
01:12:11 -Ne, to není možné...
-Vezmi si ji.
01:12:22 Udělej s ní, co uznáš za vhodné. Ale měl by ses s tím vyrovnat.
01:12:28 Tvůj syn Ronnieho zabil.
01:12:35 A teď mě omluv. Jsem objednaná u notáře.
01:13:52 Ale?
01:14:11 Ale dobrý večer, pane Duluthe. Když už jste tady, byl bych rád,
01:14:14 kdybyste se ještě chvíli zdržel. Vašeho bratra napadla
01:14:18 zvláštní okolnost a my bychom si ji teď rádi ověřili.
01:14:21 TELEFON
01:14:22 Ano, jsme tady. Přijeďte co nejdřív.
01:14:26 Když to dobře dopadne, brácho, všechno to skončí.
01:14:30 -Cože?
-Definitivně.
01:14:48 Můžeme se konečně dozvědět, pane poručíku,
01:14:51 proč jste nás svolal?
01:14:53 Smysl této schůzky všichni velice brzy pochopíte...
01:15:01 Dobrý večer.
01:15:02 Prosím, pojďte dál, čekáme jenom na vás.
01:15:07 Nejprve, pane Lacey, by vám položil několik otázek pan Duluth.
01:15:14 Pokud by vám to nevadilo, rád bych s vámi prošel vaše alibi.
01:15:20 -Vy?
-Ano.
01:15:24 Udělám vše, abych vám pomohl, pane poručíku.
01:15:28 Ale je pan Duluth vůbec oprávněn?
01:15:31 Neřekl mi, na co se vás chce zeptat.
01:15:35 Nevidím důvod, proč by to nemohl udělat právě on.
01:15:39 Pokud je to s vaším svolením...
01:15:41 -Prosím, můžete začít.
-Děkuji.
01:15:47 Tak tedy slečna Phyllis vám přes paní Stainesovou
01:15:53 obstarala čestné vstupenky na Setkání ve městě.
01:15:56 Mluvili jste s paní Stainesovou před představením
01:16:01 -a pak znovu během přestávky. Souhlasí to, že? -Jistě.
01:16:08 Jak víte, jsem producentem toho představení.
01:16:11 Čestné vstupenky vydáváme vždy v sadě po čtyřech.
01:16:17 Tři jste dostali vy a čtvrtou Robert Altman,hollywoodský režisér.
01:16:28 Dobře ho znám. Zavolal jsem mu a víte, co mi řekl?
01:16:36 Že ten večer bylo sedadlo po jeho levici prázdné.
01:16:41 Až během druhého dějství tam seděl vysoký štíhlý muž s bradkou.
01:16:48 Po prvním dějství padá opona přesně v 9, 45.
01:16:53 To je dost času, aby se pan Lacey po rozhovoru s paní Stainesovou
01:16:59 z divadla vytratil a stačil se vrátit na přestávku,
01:17:05 -kdy s ní mluvil po druhé.
-A teď nemá pan Lacey žádné alibi.
01:17:12 Troufám si tvrdit, že než pan Lacey odešel do divadla,
01:17:18 sdělil mu Ronnie, že bezstarostná jízda hojnosti končí,
01:17:24 a že bude s celou rodinou deportován zpět do Anglie.
01:17:28 Přijít o slíbenou podporu několika desítek tisíc dolarů ročně
01:17:36 a o bezplatný nájem, to se panu Laceymu příliš nezamlouvalo.
01:17:43 A tak šel do divadla a tam promluvil s paní Stainesovou,
01:17:48 a zajistil si alibi. Ale pak se vrátil a Ronnieho zabil.
01:17:57 Dojemná konstrukce, že, pane poručíku?
01:18:02 Pane Lacey, máte k tomu co říci?
01:18:08 Ano, přiznávám se. Nebyl jsem k vám zcela upřímný.
01:18:15 Doufám, že až uslyšíte, co vám teď řeknu, uznáte,
01:18:18 že má zdrženlivost byla přinejmenším lidsky omluvitelná.
01:18:28 Před odchodem do divadla za mnou skutečně pan Sheldon přišel.
01:18:33 Byl hysterický a sršel těmi nejstrašnějšími výhrůžkami.
01:18:37 -Jak jste na to reagoval?
-Nejsem na takové projevy zvyklý.
01:18:44 Ale odešel jsem do divadla a řekl jsem Phyllis a Norah,
01:18:50 co se stalo. Sedadlo vedle onoho režiséra
01:18:56 bylo skutečně při prvním dějství prázdné.
01:19:00 To ovšem nedokazuje, že jsem v divadle nebyl.
01:19:03 Seděl jsem totiž na krajním sedadle u uličky.
01:19:08 Chybějícím článkem naší společnosti jsem nebyl já, ale má žena.
01:19:19 Nabídla se, že se vrátí a pokusí se Sheldona obměkčit.
01:19:24 Je to pravda, paní Laceyová?
01:19:29 O jejím odchodu z divadla jsem nemluvil dosud proto,
01:19:34 že se mi to zdálo kruté a hlavně zcela zbytečné.
01:19:39 Když sem dorazila, našla už pana Sheldona mrtvého.
01:19:47 Okamžik, prosím. Dovolíte?
01:20:00 Proč jste nezavolala policii, paní Laceyová.
01:20:06 Nevím. Byla jsem v šoku. Nenapadlo mě to.
01:20:10 A jak jste se dostala dovnitř? Nikdo z vás přece nemá klíče.
01:20:17 Myslela jsem, že mi otevře jako vždy pan Johnson.
01:20:21 Nebyl tady. Dveře byly otevřené.
01:20:24 -Otevřené? Co je to za nesmysl?
-Teď zas já. Dovolíte?
01:20:30 Paní Laceyová, pokuste si vzpomenout na něco,
01:20:38 co by dokázalo, že v době, kdy jste sem vstoupila,
01:20:42 -byl už pan Sheldon mrtev.
-Na nic si nevzpomínám.
01:20:47 Ale ano, vzpomínáš.
01:20:51 Když má žena našla pana Sheldona, všimla si, že svírá něco v dlani.
01:20:56 Byla to kovová přezka na kousku hnědé kůže.
01:21:02 Víte, kdo nosí hnědou koženou bundu s kovovými přezkami?
01:21:12 Myslím, že najít poškozenou bundu pana Billa nebude problém.
01:21:21 Pan Duluth ve snaze ochránit syna tu přezku z dlaně pana Sheldona
01:21:26 prozíravě odstranil. Je mi líto, pánové.
01:21:31 Ale je-li má žena v ohrožení, neznám přátel.
01:21:39 Paní Laceyová, v kolik hodin jste dorazila sem do vily?
01:21:46 -Myslím, že v 9, 25, že Norah?
-Ano.
01:21:52 Ovšem o přestávce, tedy v 9, 45 jste už zase byla v divadle.
01:21:59 To znamená, že jste se tady mohla zdržet jen pár minut.
01:22:04 Přesně tak.
01:22:06 Mohu dokázat, že paní Laceyová v 9, 25 zde nebyla.
01:22:11 V 9, 25 se sem z hotelu vrátila slečna Angie.
01:22:15 Původně to zamlčela. Ale doufám, že to teď doloží.
01:22:20 Musela tedy přijít těsně po vraždě. Jean právě telefonovala.
01:22:26 Angie slyšela, jak říká, že zaslechla před chvilkou 2 výstřely.
01:22:31 Paní Laceyová tedy musela přijít dřív, než byl Ronnie zavražděn.
01:22:36 Nesmysl! Moje žena přišla až po vraždě.
01:22:41 Bill Duluth zabil Sheldona! Ta přezka všechno dokazuje!
01:22:45 Jak by se dostala do Ronnieho dlaně? Jedině při rvačce, že!
01:22:50 Víte něco o nějaké přezce, pane Duluthe?
01:22:55 Nemám tušení.
01:22:57 Ale když jsme sem tu noc přišli, žádnou přezku v dlani
01:23:01 pana Sheldona jsme neviděli. Ležel s rukama od sebe
01:23:05 -a s dlaněmi vzhůru.
-Přece si to má žena nevymyslela!
01:23:09 Klid, pane Lacey. Je na čase, abych vám řekl, na co jsem přišel.
01:23:16 Vzal jsem Billovu fotku a obešel s ní kina v okolí.
01:23:22 Na Třetí avenue jsem našel pokladní, která ho hned poznala.
01:23:27 Vzpomněla si, že si ten večer u ní kupoval lístek
01:23:31 na představení, které začíná v 9,00 hodin. Právě začínali.
01:23:36 Pamatovala si, že byl prý jako omámený. Vůbec nevnímal.
01:23:41 Takže Bill nakonec alibi má. Na rozdíl od vaší ženy.
01:24:00 Máme tomu snad věřit, pane poručíku?
01:24:14 To alibi je pro mě stejnou novinkou jako pro vás.
01:24:18 -Ale nevidím důvod ho zpochybňovat.
-Takže Bill Duluth je nevinný?
01:24:29 Vypadá to tak. Ale když zvážím všechna fakta,
01:24:35 pane Lacey, vychází mi jediné řešení.
01:24:42 Norah!
01:24:50 Ty jsi mi lhala, Norah? Takže Sheldona jsi zabila ty!
01:24:58 Ne! Maminko...
01:25:01 Ty jsi přece vůbec nic neudělala, ty vůbec za nic nemůžeš.
01:25:06 Maminko, neplač, prosím tě...
01:25:13 TELEFON
01:25:16 Ano? Postupujte podle dohody.
01:25:26 Paní Laceyová, tohle je program Setkání ve městě.
01:25:36 Otevřete ho, prosím, na seznamu obsazení.
01:25:41 Prosím, udělejte to.
01:25:47 Postavy jsou uvedeny v pořadí, v jakém se objevují na scéně.
01:25:52 Přečtěte, prosím, první jméno.
01:25:57 -Borden.
-Správně.
01:26:00 Řekněte mi něco o Bordenovi, paní Laceyová.
01:26:05 Dobře. Borden byl ten pošťák. Vstoupil na scénu s dopisem.
01:26:09 Měl žízeň. Ta žena mu dala něco... co to bylo? Ledový čaj...
01:26:18 -Teď přečtěte třetí jméno.
-Isabel Stratton.
01:26:25 To byla přítelkyně hlavní ženské postavy, její sousedka.
01:26:30 Přišla ji navštívit.
01:26:33 Vzpomněla byste si, co měla na sobě?
01:26:38 Modrou zástěru. Na ní motiv červených myšek.
01:26:44 Řekla: Hádejte, kdo mi ji dal k Vánocům. Marion.
01:26:51 Pokaždé, když si ji obléknu... Nezlobte se, já nemůžu.
01:27:02 To mně stačí, paní Laceyová. Děkuji vám.
01:27:07 -A teď vy, slečno Phyllis.
-Prosím?
01:27:13 Byla byste tak laskavá a přečetla čtvrté jméno?
01:27:19 -Marion Stratton.
-Povězte nám něco o té postavě.
01:27:27 Myslíte, že jsem tu slátaninu nějak sledovala?
01:27:31 Divák by si zasloužil kvalitnější hru.
01:27:35 Aspoň nám řekněte, jestli to bylo dítě nebo dospělý?
01:27:42 Byla to dcera té ženy, o které mluvila Norah.
01:27:48 Správně. Byla to dcerka paní Strattonové.
01:27:54 A na jeviště přišla s pláčem, že jí nějaké dítě vzalo hračku.
01:27:58 Určitě si pamatujete na povyk, který ztropila.
01:28:01 Povyk si pamatuji. Ale o co tam šlo a co to otravné dítě říkalo,
01:28:09 nezlobte se, ale to opravdu nevím.
01:28:11 Slečno Phyllis, Marion je v Anglii výhradně ženské jméno.
01:28:16 Ale ve státech tomu tak není. Marion byl mladý muž.
01:28:25 Prosím. Pak to malé děvče muselo být té ženy odvedle.
01:28:31 Žádné malé děvče tam nevystupuje. Vy jste první dějství,
01:28:37 na rozdíl od paní Laceyové, nikdy neviděla.
01:28:41 To vy jste zavraždila Ronnieho Sheldona!
01:28:47 Laceyho práce pro vás znamená úplně vše, že?
01:28:52 Vy byste přeci nedopustila, aby přišel o svou životní šanci
01:28:58 a musel se vrátit do bídné chudoby na anglickém venkově, že?
01:29:08 Je to tak?
01:29:24 Je to tak, pane poručíku?
01:29:33 Jednu věc nechápu, pane Lacey. Očekával jste, že vaše žena
01:29:39 tu bude sedět jako poslušná ovce a nechá se zavřít za zločin,
01:29:44 -který nespáchala?
-Jistěže si to myslel!
01:29:48 Otec a Phyllis vždy táhli za jeden provaz. Zneužívali jste matku!
01:29:52 Jednali jste s ní jako s kusem hadru.
01:29:55 Norah, udělej tohle, tamto. Víte, co řekla?
01:30:00 Nechápeš, ty huso, že je pro tebe pocta sloužit géniovi?
01:30:05 Vidíš, maminko, co udělali Billovi
01:30:08 a co chtěli udělat tobě? Chápeš už, co jsou zač?
01:30:13 -Mlč!
-Sedněte si!
01:30:18 Pane Lacey, pokusil jste se obvinit vlastní ženu!
01:30:24 Vraždu Ronnieho Sheldona jste plánovali se slečnou Phyllis.
01:30:28 Nebo chcete popřít, že jste ji poslal, aby ho zavraždila?
01:30:32 Ano, to popírám. To já zásadně popírám!
01:30:37 Že ho Phyllis zabila jsem se dozvěděl mnohem později.
01:30:41 Až odešla policie. Phyllis se mi přiznala,
01:30:45 že ho zastřelila, že tam nechala ležet pistoli,
01:30:48 že mu dala tu přezku, aby podezření padlo na Billa.
01:30:52 Byl jsem z toho zděšen. Nevěděl jsem, co mám dělat.
01:31:00 Phyllis! Phyllis to všechno vymyslela!
01:31:05 Kde jste vzala klíč od vily, slečno Phyllis?
01:31:08 Nikdy jsem žádný klíč nepotřebovala.
01:31:11 Když bylo zapotřebí, otevřel nám pan Johnson.
01:31:15 Phyllis měla klíč mojí dcery. Vzala jí ho z kabelky.
01:31:21 -Viděla jsem to.
-Děkuji vám, paní Laceyová.
01:31:27 To stačí!
01:31:31 Odvést na okrsek.
01:31:48 Phyllis...
01:31:54 Neboj se, drahoušku, nemají tě z čeho obvinit.
01:32:00 Ano, já jsem ho zabila.
01:32:08 Tu knihu dokončíš. To ti přísahám.
01:32:38 Jistě se nebudete divit, když se vám přiznám,
01:32:42 že jsem od prvních dnů nepochyboval o vině vašeho syna.
01:32:45 Všechno bylo absolutně proti němu. Až do okamžiku, než jste mě
01:32:49 poslal do háje a hrdě odkráčel. V tu chvíli jsem začal pochybovat.
01:32:52 A když za mnou dnes přišel váš bratr s tím programem
01:33:00 a s nápadem na falešné alibi, souhlasil jsem.
01:33:05 -Falešné?
-Tu pokladní jsem si vymyslel.
01:33:11 Domluvili jsme se na té hře cestou sem.
01:33:14 Musím říci, pane producente, že jste si v mé roli
01:33:18 počínal na výtečnou. Gratuluji. Byl by z vás skvělý policajt.
01:33:26 -Jestli tomu dobře rozumím...
-Ano, rozumíte tomu dobře.
01:33:32 Naše intrika měla přimět pana Laceyho, aby přestal lhát
01:33:37 a slečnu Phyllis, aby se doznala k činu, což se nakonec stalo.
01:33:45 -Hezký zbytek večera.
-Dobrou.
01:33:51 My dva se neloučíme na dlouho, brzy se uvidíme.
01:33:56 -Uvidíme? Kde?
-No ve vězení přece.
01:34:23 Tak pojď. Někdo na tebe čeká.
01:35:07 Skryté titulky L. Kassahunová
Americký autor, který používal pseudonym Patrick Quentin, napsal (leckdy s přispěním spoluautora) řadu poutavých a úspěšných knih, i u nás hojně vydávaných. Pokusil se vytvořit z detektivky společenský román se smyslem pro psychologickou drobnokresbu, s vynalézavými zápletkami a překvapivým rozuzlením. Jeho příběhy se obvykle odehrávají v komorním rodinném prostředí a jsou poznamenány pocity úzkostné podezíravosti lidí si nejbližších a pokrevně spřízněných. Tak je tomu i ve hře Manželka Ronalda Sheldona.
Jack Duluth je spolu s Ronaldem Sheldonem majitelem bohatého nakladatelství a pokládá svého spoluvlastníka za nejlepšího přítele. Proto ho značně pobouří, že jeho syn Bill se zamiloval do Ronaldovy mladičké novomanželky Jean. Jean a její chudobná podivínská rodina je na Sheldonovi zcela finančně závislá. Zejména otec, zneuznaný spisovatel, který očekává, že nakladatel vydá jeho problematické spisy.
Vzájemné milostné zaujetí mladých lidí však vyjde brzy najevo a Sheldon vybuchne. Hodlá přerušit přátelské styky nejen s Duluthem a jeho synem, ale vyhnat ze svého domu i manželku a její rodinu. Druhý den ho však sluha nalezne zastřeleného. Bill je zatčen, smrtící zbraň vzal svému strýci.
Napínavý příběh pak v mnoha dějových peripetiích sleduje snahu otce Dulutha a jeho rodiny očistit Billa a osvobodit ho z vazby. Zároveň se tu odhalují nečestné činy Ronalda Sheldona z minulosti. Duluthovo úsilí je nakonec korunováno úspěchem. Za přispění bratra a detektiva Barnese se mu podaří usvědčit skutečného vraha.