Pletichy, romance a tužby členů aristokratické rodiny i jejich služebnictva v době velkých společenských proměn dvacátých let minulého století. Závěrečná série cenami ověnčeného britského kostýmního seriálu (2015). Hrají: H. Bonneville, M. Smithová, E. McGovernová, M. Dockeryová a další. Režie David Evans
00:00:02 Česká televize uvádí britský seriál
00:00:26 PANSTVÍ DOWNTON
00:00:43 -Nešetři mě, Billy.
00:00:45 -Bohužel, pan Rogers vás poráží o tři a půl sekundy.
00:00:48 -Ber to jako chlap, Henry. Můžu za to, že jsem lepší než ty?
00:00:53 -Chceš se napít? -Proč ne?
-Za chvíli tam. Dík, Billy.
00:01:00 -Tohle je velmi milé.
-A co?
00:01:03 -Maryin nápadník, Henry Talbot, nás všechny zve
00:01:05 na svůj závod příští týden v Brooklands.
00:01:08 -Jenom podlézá.
-Mamá vás stejně nepustí.
00:01:11 -Nevím, proč ne.
-Ještě se zotavujete.
00:01:14 -Chci se na závod jen dívat, ne ho jet.
00:01:16 -Je to daleko, a závod trvá jen něco přes 10 minut.
00:01:19 -Říkal, že zve Bertieho Pelhama.
-Á.
00:01:22 -A co vy, Mary?
-Myslím, že jsem se přemluvila,
00:01:25 i když budu určitě litovat.
00:01:29 -Jen pomyslete, jste majitelka hotelu s podáváním snídaně.
00:01:33 -Co jste tam měnila?
-Z ložnice jsem udělala koupelnu
00:01:36 a záchod jsem dala instalovat dovnitř.-Představ si to!
00:01:39 -Zbývají dvě ložnice k pronajmutí a jedna pro neteř.
00:01:41 -Ta bude vaše, až přijde čas.
-Hm, až přijde čas.
00:01:44 -Teď jen potřebujete klienty. A k tomu dojde dost brzy.
00:01:47 -Jak se žije novomanželům?
-Dobře.
00:01:49 Jenom pan Carson chce zase večeřet v domku.
00:01:53 -Není třeba říkat to tak sklesle. Já můžu něco schrastit.
00:01:56 -Ať schrastíte cokoli, neuvařím to dobře,
00:01:59 nebo budou talíře studené, nebo bude špatná zálivka.
00:02:02 -Váží si toho, co všechno děláte?
-Váží si toho muži?-Á, Daisy,
00:02:05 zkušební komise dala panu Dawesovi datum.
00:02:09 -Páni! Kdy to je?
-Dvacátého.-Bože můj!
00:02:12 -Děkuji ti, že nebereš jméno boží nadarmo.
00:02:14 -Doufám, že to není nadarmo. Potřebuju všechnu možnou pomoc.
00:02:19 -Máte ráda svatby?
00:02:22 -Ano, ale na tuhle nepůjdu. Necítila bych se tam patřičně.
00:02:26 -Proč by vás tam Larry Gray chtěl mít? Ze všech lidí právě vás!
00:02:30 -Vím jistě, že nechce. Dickie ho asi přesvědčil, aby mě pozval.
00:02:33 -Pochybuji. Jistě by vás nechtěl vystavit dalším urážkám.
00:02:37 -Tak kdo?-Řekla bych, že je to dílo slečny Cruikshankové.
00:02:41 To ona totiž neustále projevuje přátelství.
00:02:47 Co kdybych ji navštívila a zkusila z ní vymáčknout pravdu.
00:02:51 -Teď lituji, že jsem vám to ukázala.-Nelitujte.
00:02:55 V mém bývalém království to jde dobře?-Cora se rozkoukává.
00:03:00 Vím, že vám je to nepříjemné.
-Ale ne.
00:03:03 Já jsem včerejšek, ona je zítřek. Tak to chodí.
00:03:05 -Jistě se cítíte dotčená.-Ano. Fakt je, musím být prostě upřímná,
00:03:09 že se hněvám jen kvůli tomu, jak se mnou jednali.
00:03:12 -Nedivím se vám.
-A v hněvu říkám věci,
00:03:15 které někteří lidé těžko odpustí. Tak jsem se rozhodla odjet,
00:03:20 abych raději vypustila vztek do pustého vzduchu,
00:03:23 a vrátila se, až znovu získám kontrolu nad svým jazykem.
00:03:27 -Vaše sebepoznání je nám příkladem.
-Myslíte, že dělám dobře?
00:03:31 -Řekla bych, že to poslední, co v této etapě života potřebujete,
00:03:35 je hádat se se synem a snachou.
-Přesně tak.
00:03:38 Ale nebojte se, než odjedu, zajdu ke slečně Cruikshankové.
00:03:41 -Mám za to, že je dost tvrdý oříšek.
00:03:44 -A já jsem tvrdý louskáček.
00:03:51 -Jak se daří panu Masonovi? Jsem připraven, jestli chce pomoct.
00:03:54 -Dneska odpoledne tam půjdu, tak mu to vyřídím.
00:03:58 -Snažím se najít si místo. Namouduši.-Já neříkám, že ne,
00:04:01 ale nezdá se mi fér vůči milostpánovi to protahovat.
00:04:05 -Takže mám výpověď?
-Takže budu potěšen,
00:04:08 až se dozvíme, kdo je váš příští zaměstnavatel, pane Barrowe.
00:04:18 -Přespíme u Rosamund, pojedeme na dráhu, dáme si oběd,
00:04:21 podíváme se na závody a druhý den se vrátíme domů.
00:04:24 -V tvém stavu je to tak zbytečné.
-Já nejsem v nějakém stavu.
00:04:28 Leda tak ve stavu nudy. Pusť mě, prosím.
00:04:31 -Rozhodnutí není na mně.
-Doopravdy? Pak jedeme.-Edith?
00:04:35 -Ano, když přijede Bertie.
-Má to daleko.
00:04:38 -Možná má v Londýně ještě nějakou práci.
00:04:41 -Nestačí, že má šanci vidět tebe?
-Naštvalo by tě, kdyby stačilo?
00:04:53 -Je mi líto, jestli pan Carson teď mluvil tvrdě.
00:04:57 On nechce být zlý, jen ho rmoutí, když se plány zpozdí.
00:05:00 -Přičemž plán je můj odchod.
00:05:10 -Jen jste ještě nenašel tu pravou osobu, pane Barrowe,
00:05:14 ale jsem si jista, že tam někde na vás čekají noví přátelé,
00:05:18 a nová práce v novém domě vám může pomoci je najít.
00:05:22 -Víte, paní Hughesová, tohle je první místo, co jsem našel,
00:05:27 kde jsem zapustil kořeny.
00:05:57 -Strašně se omlouvám, Lady Granthamová.
00:06:00 Neřekli mi, že přijedete, a bohužel Lord Merton je pryč.
00:06:03 -Já jsem přijela za vámi.
-To mi lichotí.
00:06:06 Smím vám něco nabídnout?
-Jen svou pozornost. Sednu si sem?
00:06:14 -Tak paní Crawleyová mi řekla, že jste ji navštívila,
00:06:19 když jste k nám přijela. Že jste byla úžasně přátelská.
00:06:23 -Doufám, že jsem vždycky přátelská.
-Nikdo není vždycky přátelský.
00:06:27 A teď jste ji pozvala na svatbu, což ji naprosto překvapilo.
00:06:31 -Chcete říct,
00:06:33 že Larry a paní Crawleyová si v minulosti nerozuměli.
00:06:36 -Larry Gray mluvil s paní Crawleyovou takovým způsobem,
00:06:41 že v každém jiném století by byl poté vyzván na souboj a zastřelen.
00:06:45 -Nemůžu uvěřit, že to bylo tak zlé.
-Pak jste špatně informována.
00:06:49 Ale já chci vědět tohle: Proč paní Crawleyovou povzbuzovat,
00:06:53 když se vašemu snoubenci příčí pouhá myšlenka na ni?
00:06:56 -To dále popírám. Ale řekla bych
00:07:00 že Larry ty záležitosti možná tak zcela neuvážil.
00:07:04 -Což znamená?
-Jen to,
00:07:07 že jeho otec je starý a sám a potřebuje...
00:07:11 -Potřebuje péči? Kterou nejste připravena dát.
00:07:17 -Byla bych řekla "společnici".
-Kterou vy nejste ochotna být.
00:07:22 A co tento dům? Vzdáte se ho, abyste byla volná?
00:07:27 -Ona nebude chtít být v Cavenhamu, až Lord Merton zemře.
00:07:31 Pro ženu je to tu osamělé.
00:07:33 -Ale můj Bože, vsadím se, že pro ženu, jako vy, to osamělé není.
00:07:37 Počítám, že vás budou muset tahat ven, až si polámete nehty,
00:07:41 jak se budete chytat dveří.
00:07:44 Tak tady to máme. Chcete zadarmo ošetřovatelku,
00:07:48 aby se za vás ujala starého obtížného člověka.
00:07:55 Jste neomalená slečinka.
00:07:58 Bylo by mi Larryho líto, kdybych ho neměla tak nerada.
00:08:03 -Zapomenu, že jste to řekla, ale měla byste jít.
00:08:07 Ještě něco a může nám být trapně, až se potkáme,
00:08:10 což jistě budeme muset.
00:08:12 -Myslím, že ne, slečno. Pokud vás uvidím první.
00:08:18 -Jak jste možná vyrozuměli, rodina bude příští týden tři dny pryč,
00:08:22 takže jestli někdo myslíte, že se vám dluží nějaké volno,
00:08:26 mohli byste si ho vzít, ale nejdřív se mě dovolte.
00:08:29 -Dala jsem ten inzerát. Vyjde zítra ráno.
00:08:32 -Tak teď jen musíte být trpělivá.
-O co jde?
00:08:36 -Paní Patmorová je připravena
00:08:38 na první návštěvníky svého penzionu.-To šlo rychle.
00:08:41 -Jo. To jsem říkala.
-Já jsem nervózní.-Á, neblázněte.
00:08:45 -Zajdu to tam zkontrolovat, až budou v Londýně.
00:08:47 -Půjdu s vámi, jestli chcete.
00:08:50 -Všichni mají v těch volných dnech co dělat. Jen já ne.
00:08:53 -My víme, co co máte na práci, pane Barrowe.-Ano, pane Carsone.
00:09:05 -No, tak tohle už vážně předčí všechno.
00:09:10 -A řeknete mi to, nebo ne?
-Ona se právě rozhodla
00:09:14 to tady vystěhovat a odplout do jižní Francie.-Kdy?
00:09:18 -Rodina je příští týden v Londýně na závodech.
00:09:22 Tak chce odjet, až budou pryč.
-Oh. To nemůže!-Ne?
00:09:25 No, snad abyste jí to skočil říct. Ušetříte mě balení.
00:09:28 -Co bude s vámi?
-Co myslíte? Já jedu s ní.
00:09:34 Á, uuuh, já nevím.
00:09:37 Procházet se po La Croisette, večeřet v Saint Juan les Pins.
00:09:43 Tuhle zátěž unesu.-A co já?
-Vy budete tady. Zastrkovat známky.
00:09:48 -Tak ona se chce vytratit, až oni nebudou doma?
00:09:51 -Má paní se nevytrácí, to si vyprošuju.
00:09:55 Pokud jde o vytrácení se, to nechám na vás. Musím jít.
00:10:00 Mám tolik práce!
00:10:04 -Je to otrava, ale nedá se nic dělat.
00:10:07 Dvě večeře, žádná moc velká, a šaty do Brooklands.
00:10:11 -Zajisté, milostpaní.
-Je mi líto, že se netěšíš. Já ano.
00:10:17 -Mám obavy, že to vzbudí v panu Talbotovi naději.
00:10:20 -Jsem na toho chlapíka zvědavý.
-Poslyš, mně se líbí, a moc.
00:10:24 Ale nevěřím, že profesionální závodník s pramalými vyhlídkami,
00:10:28 ji učiní šťastnou. Sybil možná, ale Mary ne.
00:10:31 -Ale to je ten problém.
-Co na něm Mary fascinuje,
00:10:35 když ji neuchvátily pozemky a šlechtická korunka chudáka Tonyho?
00:10:39 Ty řekneš sexappeal, ale není Mary příliš rozumná?
00:10:42 -Máš velmi svéhlavou dceru.
-A vůbec,
00:10:46 nikdy jsem nebyl na závodech aut.
00:10:49 -Pan Talbot to zařídí. Můžete pomoct s piknikem,
00:10:52 ale budete muset jet vlakem. V autech nebude místo.
00:10:55 -Pan Bates se na to velmi těší.
-Kéž bych i já!
00:10:58 -Víte, že nemusíte jet.
-Myslím, že musím.
00:11:01 Patří to k němu a musím si na to zvyknout.-To se zdá vážné.
00:11:05 -Asi to neschvalujete.
-Já do toho nemám co mluvit.
00:11:09 -Souhlasíte s tím?
00:11:12 -Zdá se, že pan Talbot je sympatický pán.
00:11:16 Já jen nevím, zda vaše životy jdou dohromady.
00:11:20 Nechci vás urazit, milostpaní.
-Nejsem uražená.
00:11:23 Trápí mě to, protože chápu, co myslíte.
00:11:31 -Protiklady se prý přitahují.
-Ano, přitahují se.
00:11:35 Ale žijí spolu šťastně až do smrti?
00:11:41 -Asi půjdu za chvilku nahoru.
-Jak si opakujete,
00:11:44 když bude zkoušet všeobecné znalosti?
00:11:47 Buď to budete vědět, nebo ne.
-Mám pocit, že musím něco dělat.
00:11:51 -Je to pro vás tak důležité? -Ano, abych se necítil jako hlupák.
00:11:54 -Nejste hlupák. Hlupák jsem já.
-Proč to říkáte?
00:11:58 -Pořád se nemůžu rozhodnout, co udělat ohledně Coylea.
00:12:01 -To tedy nechápu.
-Možná kdybych svědčila u soudu,
00:12:05 ale k tomu nedošlo a jak řekla milostpaní, působí to neuzavřeně.
00:12:10 -Zdá se, že chcete jet.
-Musím si být jistá,
00:12:14 že už nemá nade mnou žádnou moc.
-Řeknete mi, až se rozhodnete?
00:12:35 -Když Daisy řekla, že bys mi pomáhal,
00:12:38 říkal jsem si, jestli bys trochu nedoplnil účetnictví.
00:12:41 -Nebo se pustil do něčeho těžkého?
-Než budeme odstavovat selata,
00:12:45 zvládám všechno. Ale musím dát do pořádku účty. Kdy můžeš přijít?
00:12:50 -Teď toho mám náhodou moc.
00:12:52 -Aha, dej vědět, až budeš moct.
00:12:57 -Teď odjíždíte? Dneska?
-Dnes večer budu v Londýně
00:13:01 a zítra pak vypluji na parníku Paříž ze Southamptonu.
00:13:06 Na výletní plavbu po Středozemním moři.
00:13:09 Pak budu u Broughamových v Cannes. Pořád mě zvou.-Obklopena cizinci.
00:13:14 -Důvod té cesty je, abych se zase nedočkavě těšila domů.
00:13:18 Měsíc mezi Francouzi by na to měl stačit.
00:13:22 -Nedotkne se to Roberta?
-Eh, ne tolik,
00:13:25 jako by se ho dotklo, kdyby věděl, proč odjíždím.
00:13:30 Tak, můžete mu dát tohle, až přijedou?
00:13:35 -Co když se s vámi budou chtít spojit?
00:13:38 -Napsala jsem Tomovi, jak mě může sehnat.
00:13:42 Ten je nejrozumnější.
00:13:45 Mimochodem, byla jsem u slečny Cruikshankové.
00:13:49 -A byla za tím zvláštním pozváním ona?
00:13:52 -Fakt je, že chce, abyste se ujala Dickieho, aby jí nebyl na očích.
00:13:57 Řekla bych, že teď máte těžší volbu než dřív.
00:14:01 Říkala jste, že nechcete vstoupit mezi otce a jeho syny.
00:14:05 -Co se změnilo?
-Teď se musíte rozhodnout,
00:14:08 jestli ho chcete nechat jeho sobeckým a chamtivým dětem.
00:14:12 Tedy je to laskavé? Nebo správné?
00:14:14 -Pořád je to přetahování, kterého se nechci zúčastnit.
00:14:16 -Já bych hádala, že když převezmete zásilku od slečny Amelie,
00:14:21 se štěstím uvidíte tak lístek k Vánocům.
00:14:26 -Budete zítra večer připravena?
-Je to jen jeden pár.
00:14:30 -Ten dům je krásně dokončený. O tom není pochyb.
00:14:35 Ale je o čem přemýšlet. Večeři nenabízíte, že ne?
00:14:38 -Ne. Na večeři můžou jít někam do hospody.
00:14:41 Ale ráda bych dělala výjimečné snídaně. Chci, aby byly pověstné.
00:14:46 -To dokážete dost snadno.
-Zítra sem půjdu zas,
00:14:50 ale neměla bych přijít ve čtvrtek ráno?
00:14:53 Rodina bude ještě v Londýně
00:14:56 a snídani pro služebnictvo by Daisy zvládla.-Nemám námitky.
00:15:00 -Tak a večeře s panem Carsonem. Proč ne zítra, když jsou pryč?
00:15:04 -Mám za to, že pro jednou bychom mohli jíst normálně včas.
00:15:08 -No, mohli a nemohli. Protože mě něco napadlo.
00:15:21 -To jsou hosti.
-Já tu vlastně nejsem.
00:15:24 Zítra mám závod v Brooklands a napadlo mě,
00:15:26 že se podívám, co je nového.
-Moc ne.
00:15:29 Ačkoliv, dnes jsme dostali nabídku a chtěla jsem se vás zeptat,
00:15:32 co tomu říkáte. Jmenuje se slečna Cassandra Jonesová.
00:15:36 Myslí si, že bychom měli mít rady čtenářkám.
00:15:39 -Které by rozdávala ona.
-Ano, ale musím říct,
00:15:43 že její ukázky jsou dost vtipné. "Váš manžel ztrácí zájem?
00:15:48 Tak tady je první krok: podívejte se do zrcadla."
00:15:52 -A co navrhujete?
-Vymyslíme pár problémů,
00:15:54 ona napíše odpovědi. Pak uvidíme, jak se to bude líbit.
00:15:58 Tyhle sloupky nejsou nic nového, ale v Americe jsou populární,
00:16:02 což znamená, že dojde k oživení zájmu.
00:16:05 -Uděláme s ní pohovor?
-Nechme to tak, než se rozhodneme.
00:16:08 Myslím, že za pokus to stojí.
00:16:11 Nikdy jsem neviděla automobilové závody zblízka.
00:16:13 -Přítel mé sestry je jezdí. Chcete přijít?
00:16:17 -Nevím, jestli bych měla.
-Jako zaměstnavatelka myslím,
00:16:21 že to jde, takže to jde. Poznáte moji rodinu, jestli si troufáte.
00:16:26 -Když se dívám kolem stolu, říkám si,
00:16:29 jestli jsme neměli otevřít Dům Granthamových.
00:16:31 -Ale ne. Já vím, jaké jsou s tím komplikace.
00:16:34 -Tím spíš, že teď není skutečný personál.
00:16:36 -Téměř všichni, koho známe, londýnské domy prodávají,
00:16:39 ale do toho já asi nemůžu mluvit.
00:16:41 -Jela jsem domů kolem místa, kde byl Devonshirský dům.
00:16:44 Na jeho místě roste něco obrovského.ZVONEK
00:16:46 -Byty a kanceláře a aukční síně.
-Lidé už nechtějí obrovské paláce.
00:16:51 I když si je můžou dovolit.
-Byla tam zábava.
00:16:53 Za mého mládí všechny významné hostitelky
00:16:56 dávaly každý den prostírat k obědu pro dvacet lidí.
00:16:59 A když jste přišli včas, prostě jste si sedli k dobrému jídlu.
00:17:04 -Omlouvám se, Lady Rosamund. Myslel jsem, že už bude po večeři.
00:17:07 -A taky mělo být. Půjdeme vedle.
00:17:10 Pokud chlapci nechtějí zůstat a povídat si o závodních autech.
00:17:14 -Já bych raději šel s dámami.
-Jako Lord Byron.
00:17:18 -Výborně, Tome, že jste přivezl všechny. Jsem vděčný.
00:17:21 -To nemusíte. Chci to stejně jako vy.
00:17:25 -Je to dost zjevné. Zajít sem, nepozván, po večeři.
00:17:30 -Doufám, že je to zjevné. Zjevné, že chci patřit do téhle rodiny.
00:17:34 -Já k tomu nemám co říct?
-Chci, aby lidi kolem vás mumlali:
00:17:38 "Není božský?" nebo "Byla bys blázen, kdybys ho nechala."
00:17:43 -Co když řeknou: "Nenapadlo by mě, že závodník je něco pro tebe."
00:17:47 -To nemusejí říkat. Vy už jste to řekla.
00:17:51 -Obávám se, že seznam lidí, kteří zítra přijdou, je hodně dlouhý.
00:17:56 -Tak mi ho dejte a já ho proberu.
00:17:58 Vadilo vám, že jsem pozval vaši rodinu a neřekl vám to?
00:18:01 -Jsem tady, ne?
00:18:04 Dáme si kávu.
00:18:12 -Jsi připravená na ty zkoušky?
-Udělala jsem, co jsem mohla.
00:18:16 -Nikdo nemůže říct víc. Přiznávám, že jsem si ohledně toho nebyl jist,
00:18:20 ale když jsi toho dosáhla, výborně. Přeji ti co nejvíc štěstí.
00:18:24 -Říkám si, kam odsud půjde.
-Neukázala návštěva Gwen,
00:18:28 že v tom novém století je možné cokoli?
00:18:31 A co vy, pane Molesley? Jste připraven?-Myslím, že ano.
00:18:34 Hmmm, lepší už to nebude.
-Zajdu tam s nějakým obědem pro vás
00:18:38 a Daisy a pana Dawese.
-To nemusíte. -Ále, já bych ráda.
00:18:41 -Pomůžu vám.-Pane Barrowe? Jak budete trávit volný den vy?
00:18:45 -Prohlížet nabídky míst, paní Hughesová. Jak jinak?
00:19:05 -Tak, a je to. Myslím, že jste připraven. Je to dobré auto.
00:19:10 -Vás potřebujeme v týmu, Tome.
-Nelákejte mě, Henry!
00:19:15 Kdo je tohle?
-Laura Edmundsová, šéfredaktorka.
00:19:18 -Lauro, to je Tom Branson, můj švagr,
00:19:22 a hrdina dne, pan Henry Talbot.
-Dobrý den. -Má sestra Mary,
00:19:25 a to jsou rodiče, ale kdo je kdo, si přeberete sama.
00:19:29 -Rád vás konečně poznávám.
-Lorde Granthame. Lady Granthamová.
00:19:33 -To je Charlie Rogers. Jezdí v Henryho týmu.
00:19:35 -Tak "Henryho tým"? Když já ho pokaždé drtivě porazím?
00:19:39 -Á, on se jen předvádí. Já jsem rychlejší, mladší a lepší.
00:19:42 -Ale ne jezdec.-Kéž bych mohl být ještě v něčem užitečný.
00:19:46 -Á, jen fanděte, Tome.
-To mi nemusíte říkat.
00:19:49 -Já nevím, proč tohle dělám. Nemůžu ani polknout.
00:19:52 -Je to všechno hrozně nóbl. Na to nejsme zvyklí.-Ne?
00:19:55 -Ne. Normálně je sendvič s olejovými skvrnami a limonáda.
00:19:59 -Ráda si budu myslet, že jsme přispěli k zlepšení.-Hm. Děkuji.
00:20:02 -Můj vlak stál hodinu v tunelu. Tak či tak už jsem tu.
00:20:06 -Seznámím vás se slečnou Edmundsovou.
00:20:09 -Je těžké být šéfredaktorka? Fleet Street se zdá být dost drsná.
00:20:13 -Pro ženu je těžké být cokoli, když to není hospodyně.
00:20:16 Ale já se snažím.-Já myslím, že je to odvážné a dobré.
00:20:19 -Nebesa! Přestup papá do moderního světa je téměř úplný.
00:20:23 -Nedejte se oklamat. Stále by nás rád viděl
00:20:25 jako šťastné manželky a matky. Přiznejte to.-To není fér.
00:20:28 I leopardi můžou některé skvrny měnit.-Tak.
00:20:31 No, ještě je tady jídlo.
00:20:35 -Jsem ráda, že nikomu nevadí, že Lady Edith přijala ženu.
00:20:38 -Proti tomu minulému muži jste velké zlepšení.
00:20:41 A nejste tady jediná, kdo prolomil pár bariér.
00:20:44 Já jsem začal na panství Downton jako šofér.
00:20:47 -Prosím, pánové, připravte se.
-Myslím, že nás svolávají.
00:20:50 -Auta jsou na místě. Máme jít.
-Jdu za tebou.
00:20:53 -A za mnou taky dojedeš.
00:20:56 -Nemůžu vypovědět, co pro mě znamená, že jste přišla.
00:20:59 -To doufám, protože má trávicí soustava je úplně sevřená.
00:21:02 -To bude dobré. Mary, musíte věřit, že něco umím.
00:21:06 Tak až pojedu kolem vás, čekám, že budete fandit a mávat.
00:21:10 -Počítá se modlení?
-Henry! -Už jdu!
00:21:21 Tak to by mi mělo dát sebedůvěru.
00:21:25 Za chvilku jsem tady!
00:21:33 -Přejali jsme tradici Le Mans, takže uvidíte,
00:21:36 jak všichni řidiči začínají závod postaveni na čáře proti strojům
00:21:40 a sprintují přes dráhu, až startér mávne zeleným praporem.
00:21:44 V této chvíli jen čekáme až poslední závodník zaujme své místo
00:21:48 a tady přichází, je to Henry Talbot,
00:21:50 který řídí auto číslo 14, Bentley Blue Label.
00:21:53 -Zlom vaz, Charlie.
00:21:56 -Zlom vaz, příteli.
00:21:58 -Teď každou chvilku se prapor skloní dolů a závod začne.
00:22:06 HROBOVÉ TICHO
00:22:19 Poslouchejte řev těch motorů, dámy a pánové.
00:22:22 A vyrazili!
00:22:24 Tady jedou, rozbíjejí řadu a derou se na první pozici,
00:22:28 když míří k první zatáčce mezi stromy
00:22:56 POVZBUZOVÁNÍ DIVÁKŮ
00:23:05 -Už jedou!
-A už jsou tady!
00:23:13 -Jedem, Talbote!
-Myslím, že to nemůžeš křičet!
00:23:16 Není Talbot nějaké auto?
-Nemůžu křičet "Jedem, Henry!"
00:23:19 Každý z nich může být Henry.
-Bože můj, tady jsou.-Jedem!
00:23:25 -Kdy to skončí?
-Brzy ne. Jezdí pořád dokola.
00:23:32 -Jedem! Bůh ti žehnej! Jedem!
-K čemu to? Co z toho můžou mít?
00:23:36 -Co myslíte? Rychlost!
00:23:39 -To jste hodná, paní Patmorová.
-Á, chtěla jsem přinést citronádu,
00:23:43 ale nechala jsem ji na stole v kuchyni. Dala bych si pár facek.
00:23:47 -Myslíte tohle?
-Á, to jste hodný, pane Barrowe.
00:23:50 Děkuju.
-Jaké byly zkoušky? Dařilo se vám?
00:23:54 -Na to ještě odpověď neznáme, že, pane Dawesi?
00:23:56 -Vy se to brzy dozvíte, ale Daisy musí chvíli počkat.
00:23:59 -Já ještě neskončila. Mám po obědě ještě tři písemky.
00:24:02 -Je to těžší, než jsi čekala?
-Podívej se. Co třeba ta druhá?
00:24:07 Ta mi zamotala hlavu, to vám řeknu.
-Co to bylo? Přečti to, Andy.
00:24:13 -Já to přečtu.
-Proč? Co je?
00:24:18 -"Car...
00:24:20 Mik-uláš...
00:24:27 na..."
-Ukaž. Dej to sem.
00:24:32 "Car Mikuláš I. nazval Turecko "nemocným mužem Evropy".
00:24:36 Jaké byly příčiny nemoci Turecka
00:24:38 a jaká opatření předepsal ruský car k jeho uzdravení?"
00:24:44 -Neumím číst, pane Molesley.
00:24:47 Pan Barrow se aspoň snažil mě to naučit,
00:24:50 ale já jsem na učení hloupý.
-To neříkej.-Tak takhle je to.
00:24:55 Jsem hlupák, co nic neumí. Nejsem nic.
00:25:03 -Závod teď nabírá obrátky, protože vedoucí auto číslo 6,
00:25:06 řízené Sirem Patrickem Axfordem, odstoupilo
00:25:08 a vypadá to na problém s chladičem.
00:25:11 A jejda, vypadá to, že Sir Patrick taky vypouští páru.
00:25:32 -Už se blíží!
00:25:36 -Bože! Nezávidíte mu?
-Ne, já ne.-Já taky ne.
00:25:39 Tak Toma budeme muset hlídat.
00:25:44 -Je v tom něco statečného a smělého. To vidím i já.
00:25:54 -Andy, možná pomůžu já, kdybyste chtěl.
00:25:58 -To je velmi laskavé. Co říkáš, Andy?
00:26:00 -Ale já to zkoušel s panem Barrowem a zdá se, že to nedokážu prolomit.
00:26:04 Jsem moc hloupý.
-Přestaň tohle říkat!
00:26:07 -Nejste hloupý. A slibuju, že si brzy budete číst pro radost,
00:26:11 když budete chodit dvakrát, třikrát týdně.
00:26:14 Až se zavře škola. Zvládnul byste to?
00:26:16 -To je pro mě nejlepší doba.
-Nebude to trvat dlouho. Uvidíte.
00:26:19 -A můžeme pokračovat...
-Vlastně by, pane Barrowe,
00:26:22 bylo asi lepší, kdybyste teď ustoupil. Byl jste velmi šlechetný,
00:26:25 ale nechtěl bych mást Andyho různými metodami.-To jistě ne.
00:26:29 -Nerad vás přeruším, ale Daisy má ještě hodně práce a měla by začít.
00:26:33 -Potřebujete pomoct?
-Já to zvládnu.
00:26:35 -Tak hodně štěstí, Daisy.
-Ano, hodně štěstí.
00:26:40 -Zvláštní, když je dům prázdný na palubě i v podpalubí.
00:26:44 -Tím máme větší důvod být ostražití.-Posadíme se?
00:26:47 -Eh, já... Já nevím.
-Á, jenom na chvilku.
00:26:52 -Hm...
00:27:01 -Tak. Je to příjemné, že? Nežijí si špatně, to se musí uznat.
00:27:07 -Žijí tak, jak mají žít. Má to svá břemena i své výhody.
00:27:12 -Hm. Lepší než život jen s břemenem.
00:27:15 Doufám, že jsi na večer připraven. Pro jednou můžeme jíst,
00:27:18 jako civilizovaní lidé, tak se tu nezdržuj.
00:27:21 -Víš jistě, že to svedeš uvařit?
-Hm. Jen se neboj.
00:27:25 Prošla jsem s paní Patmorovou každý detail.
00:27:36 -Dobrý den.
00:27:38 Copak tu máme? Může se někdo přidat?
00:27:41 -Ne, pane Barrowe. Nemůže.
00:27:47 -(hlasatel) A rýsuje se tuhý boj o vavříny vítěze.
00:27:51 Ale co je tohle!? Bentley Olivera Corvillea zpomaluje.
00:27:54 Zajíždí ke kraji dráhy. Vypadá to na potíže s řízením.
00:27:58 A Charlie Rogers se ujímá vedení!
00:28:01 A teď, Henry Talbot v čísle 14, se mu pokusí vedení sebrat.
00:28:05 Útočí z vnitřní strany dráhy a snaží se ujmout vedení.
00:28:09 Rogersův stroj nemá sílu mu odolat!
00:28:12 Propána! Ten stroj teď musí jet přes 140!
00:28:15 A skutečně postupně snižuje rozdíl, předjíždí Bentley na první pozici.
00:28:20 Doufám, že ví, že se blíží zatáčka!
00:28:23 Teď, když míří k poslední zatáčce k tribuně, je ve vedení Talbot.
00:28:28 Myslím, že poněkud podcenil řazení, protože Rogers ho dojíždí!
00:28:31 Zase se dostává do vedení.
00:28:34 To je úžasný řidičský kousek Charlese Rogerse.
00:28:37 A už se zase blíží. Jsou to dva Bentley
00:28:40 a prolétají bok po boku kolem hlavní tribuny.
00:28:43 Jedem, Bentleyoví hoši.
00:28:47 Jedem!
00:28:54 -Hlavu vzhůru! Už bude konec.
-Vážně?
00:28:57 Je mi, jako bychom byli navěky v pasti nějaké čarodějnické kletby.
00:29:01 RÁNA-Bože můj! To je hrozné! To je příšerné!
00:29:06 -Zůstaňte tu. Bertie, pojďte se mnou! -Ovšem.
00:29:10 -Ne, to není dobré. Nemůžu tu zůstat.
00:29:15 -Ty nikam nepůjdeš.
00:29:18 -Musím jít k ní.-V tvém stavu ne.
-To je jedno. Musím jít!
00:29:22 -Můžete za ní, prosím?
-Ovšem.
00:29:31 -Vytáhněte ho!
00:29:34 -Charlie!!!
-Vidíte ho někdo?-Charlie!
00:29:39 -Je pozdě, Henry! Henry, zpátky!
-Je to nebezpečné!
00:29:43 -Charlie!
-Zpátky!! Henry! Henry!
00:29:47 -Charlie! Charlie!
-Henry!
00:29:51 -Charlie, ne!
-Henry, je mrtvý!
00:29:54 -Ne!!! Musíte mu pomoct! Charlie! Charlie!!
00:29:57 -Nechte mě projít! Já ho znám! Pusťte mě!
00:30:00 -To neříkej. Nevíme, jestli je to on!
00:30:04 -Bože můj!
-Potřebuju pomoct!
00:30:08 -Kdo je to? Dozvíme se, kdo to je? Tome! Bertie! Kdo je to?
00:30:14 -Bohužel, Charlie Rogers.
-Och...
00:30:21 -Ustupte! Jděte zpátky!
00:30:47 -Byl to můj přítel.
00:30:51 Nejlepší přítel,
00:30:53 kdyby ten výraz nezněl jako něco z románu Ridera Haggarda.
00:30:58 Bože!
00:31:01 Pořád si říkám, jestli jsem ho nevyhecoval.
00:31:06 -Samozřejmě jste ho hecoval, a on hecoval vás.
00:31:10 -Ano, ale byl jsem hlupák. Já... já...
00:31:14 Já ho potřeboval a popichoval jsem ho.
00:31:17 Vyhecoval jsem ho
-A on dělal totéž.
00:31:20 A kdybyste zemřel vy, a ne on, teď by si kladl stejné otázky.
00:31:25 -Ano, ale já nezemřel, to on!
00:31:31 Promiňte, promiňte.
00:31:37 -Už odjíždíme. Teta Rosamund nechce zrušit dnešní večeři.
00:31:42 Myslí, že v takový den bychom měli být všichni spolu.
00:31:48 -Já nemůžu. Musím to vyřídit s Charlieho rodinou.
00:31:54 -Ovšem. To je samozřejmé.
00:31:57 -Poděkujte jim.
00:32:02 A Mary...-Ne. Teď nebudeme dělat nic takového.
00:32:08 -Jo...
00:32:28 -Tak mluvte. Zbavte nás těch starostí. Udělal to, nebo ne?
00:32:32 -Pane Molesley, byl bych velmi rád,
00:32:35 kdybyste se stal členem učitelského sboru na místní škole.
00:32:39 -Oh! Á, no to mě...
00:32:43 -Jste moc hodný, že jste mi to přišel říct.
00:32:45 -Znamená to, že budete učitel, a ne sluha?-A kdy odejdete?
00:32:49 -Dejte mu čas. Musí se toho hodně vyřešit. -Samozřejmě.
00:32:53 -Jsem ohromen, pane Molesley. Někteří absolventi
00:32:56 Oxfordu a Cambridge znají mnohem méně než vy.
00:33:00 Můžete být hrdý.
00:33:02 Dobrou noc.
00:33:05 -Pane Dawesi, děkuji mnohokrát.
00:33:15 -Výborně, pane Molesley.
00:33:18 -Příště to budete vy.
-Pochybuju, ale díky.
00:33:22 -Měli bychom slavit. Pojďte do kuchyně, než připravím večeři.
00:33:26 Je tu láhev vína a pan Carson by to dovolil.
00:33:29 -Tak to je pro vás konec služby?
-Služba končí pro většinu z nás.
00:33:34 Já mám jenom náskok.
-Bude vám to chybět?-Upřímně,
00:33:38 nikdy bych nebyl majordom. Tedy, ne ve slušném domě jako tenhle.
00:33:43 A od teď bude víc a víc lidí shánět místa, kterých je míň a míň,
00:33:48 tak je už asi čas
00:33:50 a tohle je dobrá příležitost.
00:33:52 -Jsem ráda. Zasloužíte si to.
00:33:55 -Nikdy jsem nemyslel, že si něco zasloužím.
00:33:58 Možná jsem se celou dobu mýlil.
00:34:01 -Půjdete, pane Barrowe?
-Za chvilku. Jdi napřed.
00:34:10 -(z kuchyně) Tady máš, Daisy. Dej si taky sklenku vína.
00:34:13 -Gratulujeme.
00:34:18 -Ale jak sis to udělala?
-Ách, asi jsem zakopla
00:34:22 a nějak špatně jsem spadla. Paní Patmorová mi to ovázala,
00:34:26 ale když se to nezlepší, půjdu ráno k doktorovi.
00:34:29 -A jak budeš vařit?
-Nemůžu vařit. Nic nezvednu.
00:34:35 Ale není to těžké, já ti to vysvětlím. Neboj se.
00:34:38 -Chceš říct, že vařit budu já?
00:34:42 -Je to velmi jednoduché.
00:34:45 Tak kuře dej rovnou do trouby, pak oškrábej brambory
00:34:49 a připrav květák. Jo a dej vařit vodu v konvi.
00:34:52 Měl bys najít chleba a cibuli na chlebovou omáčku.
00:34:56 Máslo a mléko jsou v almárce venku.
00:35:04 -Mám za to, že nikdo z nás už nebude nic jíst.
00:35:07 -Mluví se o riziku a nebezpečí a zdá se to být zábava.
00:35:13 Ovšem realita za tím je náhlá smrt.
00:35:18 -Náhlá, hloupá, zbytečná smrt.
00:35:21 -Byla to zatracená záležitost, sakra, zatraceně příšerná věc.
00:35:26 -Angličtina tě nikdy nezklame.
-Á, mlč už!
00:35:34 -Půjdeme vedle?
-Ty půjdeš spát.
00:35:37 -Já taky. Vy si můžete povídat až do rána.
00:35:42 -Mám se rozloučit?-Ještě ne. Pojďte do salonu na skleničku.
00:35:57 -Henry je na telefonu.
00:36:01 -Řekněte, ať zavolá zítra.
-Měla byste s ním mluvit.
00:36:12 -Měl byste zkusit usnout.
00:36:15 -Zjistil jsem, že nejdřív musím slyšet váš hlas.
00:36:20 Pravdou je, že neusnu, dokud se nedovím, kam míříme.
00:36:25 -Henry, prosím, tohle teď neřešme. Myslete na Charlieho, ne na nás.
00:36:30 -Vyslechněte mě. Myslím na něj.
00:36:34 Protože s jeho smrtí jsem si uvědomil,
00:36:37 že nesmíme ztratit ani chvilku, vy a já.
00:36:40 Tohle je mé "Carpe diem" a tedy, že musím využít příležitosti.
00:36:44 -Ne!
00:36:49 -Jak to myslíte?-Promiňte, nebyla bych to teď řekla,
00:36:53 ale dnes jsem si taky něco uvědomila.
00:36:57 Není nám souzeno být spolu. Nehodíme se k sobě.
00:37:01 -Můžu...-Nezačněte tvrdit, že se vzdáte závodů.
00:37:05 Nechci, abyste se něčeho vzdával. Jenom mě.
00:37:08 -Nemůžu se vás vzdát.
-Prosím! Přeji vám všechno dobré.
00:37:12 Chci, abyste žil dlouho a šťastně. Jen ne se mnou.
00:37:17 -Mary, prosím, nedělejte to.
-Musím.
00:37:22 Dobrou noc, Henry.
00:37:30 -To jste neměla.
00:37:33 -(vzlyk) Víte, co je nejhorší?
00:37:36 Když řekli, že je to Charlie, a ne Henry, byla jsem ráda.
00:37:40 Pomyslete, já byla ráda!
-Jste rozrušená.
00:37:44 Dnešek připomněl Matthewovu smrt a všechno to ostatní. Vidíte černě.
00:37:48 -Tohle já nechci!
-Bojíte se, že to zase bude bolet,
00:37:52 ale jedno vám povím:
00:37:55 Zase vás to bude bolet a mě taky, protože ta bolest patří k životu.
00:38:02 Ale není to důvod, abyste se vzdala toho pravého muže.
00:38:21 -Omlouvám se, že mám trochu zpoždění.
00:38:24 Brambory se asi připálily.
-Nevadí. Eh, a co květák?
00:38:29 -Bože!
00:38:32 Au!-A když jsi tam, dej do trouby drobenkový koláč.
00:38:36 Do té dolní.
-Hm.
00:38:44 -Dnešek se vydařil.-Zvláštní je, že se mi to nakonec líbilo.
00:38:48 A jsem ráda, že to pro pana Molesleyho dopadlo dobře.
00:38:51 -A pro Andyho. Myslím, že to také dobře dopadne.-Taky si myslím.
00:38:55 I když chce číst, jen aby se naučil od pana Masona víc o hospodářství.
00:38:59 -A i kdyby? Musíš se dělit, Daisy. Láska se nevyčerpá.
00:39:03 Když si pan Mason najde nové přátele,
00:39:06 neznamená to, že má míň lásky pro tebe.-Opravdu?
00:39:10 Já jsem toho nikdy neměla moc jen pro sebe.
00:39:13 -Našla jsi tam otcovskou lásku a můžeš se na něj spolehnout.
00:39:17 Jako se můžeš spolehnout na mě.
00:39:21 Tak si běž, já to dodělám. Hm?
00:39:27 -Ten koláč je dobrý. Má matka ho vždycky měla rozmočený.
00:39:31 ZACHRÁPÁNÍ
00:39:35 CVAKNUTÍ LŽÍCE
-Už jdu.
00:39:38 Á, už je to všechno? Jsme hotovi?
00:39:41 -Jen dej nádobí odmočit. Dej pozor, ať jsou hrnce úplně ve vodě.
00:39:46 Nádobí můžeš klidně umýt až zítra, jestli teď nechceš.
00:39:50 -Nebude ti do rána lépe?
-Na tohle ne.
00:39:53 Mohli bychom říct Billymu, aby zašel, ale ten má svou práci.
00:39:57 Nevadí ti to, že ne?
00:40:00 -Ne. Nevadí.
00:40:06 -Počítám, že jste ráda, že jdete spát. Já tedy ano.
00:40:10 Copak je? -Jestli to chápu správně, tak vám smíme gratulovat
00:40:15 -Je trochu brzy to vykřikovat, ale ano. -Mám radost s vámi.
00:40:20 Je dobré myslet na nový život. Zvlášť v takový den.
00:40:24 -Tak dobrou noc.
00:40:33 Podívejme! Rozvalený jako paša. Lenošivý tvor.
00:40:38 -Na mě je brzy. On šel spát, když odešel z jídelny.
00:40:41 -Na mě ne. Ona je otřesená.
-Tou havárií?
00:40:46 -Tou havárií a rozešla se s panem Talbotem.
00:40:50 -Neřekl bych, že je na takové rozhodnutí správný večer.
00:40:53 -Tvrdí, že si je jistá.
-Myslíš, že dělá dobře?
00:40:57 -Já nevím. Asi ano.
-Pak není o čem mluvit.
00:41:08 -Obávám se, že musím jít.
-Tolik jste pomohl.
00:41:13 Je to zvláštní, ne? Viděli jsme dnes tragédii,
00:41:17 ale když tu sedím opřená o vaši ruku,
00:41:20 nevzpomínám si, kdy mi bylo tak dobře.
00:41:23 -Když říkáte takové věci, jsem tak šťastný.
00:41:26 Jestli není špatné, být šťastný v den, jako je dnešní.
00:41:30 -Nikdy není špatné být šťastný a sebejistý v něčí společnosti.
00:41:35 -Vážně se tak se mnou cítíte?
-Nelíčím na vás.
00:41:39 Dnešek byl smutný a nešťastný, a vedle vás jsem se s tím vyrovnala
00:41:45 To je všechno.
-Jde o to, že bych byl v pasti rád.
00:41:49 A... No, raději to řeknu.
00:41:52 Chci si vás vzít.
00:41:55 -Och...-Nejste dotčená?
-Dotčená?
00:41:58 Proč bych byla dotčená? Jsem nadšená. Jsem potěšená.
00:42:03 Jen jsem dost překvapená.-Proč? Víte, že jsem do vás blázen.
00:42:07 -Nemyslím si, že jsem typ ženy, do jakých jsou muži blázni.
00:42:10 -Pak se mýlíte. Protože já ano. Vím, že nemám moc co nabídnout
00:42:14 a váš otec asi čeká víc než chudého správce panství,
00:42:18 ale pokud to může vyvážit láska, tak té mám hodně.
00:42:24 -Na něco se musím zeptat.
00:42:28 Mohla bych si vzít Marigold s sebou?-Marigold?
00:42:32 Vaši schovanku?
00:42:34 -Víte, já ji mám radši než kdo jiný a nerada bych ji tam nechala.
00:42:40 -Když pro vás tolik znamená.
00:42:42 Ovšem doufám, že nakonec budeme mít vlastní děti.
00:42:45 -Rozhodně. To bych taky ráda.
-Takže přijímáte?
00:42:48 -Ne docela. Musím to uvážit.
00:42:52 Je mi líto, že kazím náladu, ale musím.-Jak račte.
00:42:56 Já si žádnou jinou nevezmu.
00:42:58 Každopádně ne dřív, než mi zlomíte srdce.
00:43:03 Půjdu.
00:43:05 -Polibte mě.
00:43:08 A já slibuji, že vás nenechám čekat moc dlouho.
00:43:32 -Uvidíme, co tomu řeknete.
00:43:35 Já teď musím jít, ale v kuchyni je moje neteř Lucy.
00:43:39 Na všechno dohlédne.
-Děkuji. -Děkuji.
00:43:54 -Dobrý den, Carsone.
-V knihovně je paní Crawleyová.
00:43:58 Je tady už nějakou dobu.-Proč?
-To neřekla, milostpaní,
00:44:01 ale zdá se, že dychtí všechny vás vidět.
00:44:04 Také volal pan Spratt a ptal se, kdy přijedete z Londýna.
00:44:07 -Pan Spratt?
-Majordom hraběnky vdovy.
00:44:10 -Á, tenhle pan Spratt. Co chtěl?
-Opět neposkytl žádné informace.
00:44:14 -Čím dál tím podivnější.
00:44:16 Isobel, doufám, že jste kvůli nám dlouho nečekala.
00:44:19 -Vůbec ne. Za to si můžu sama. Dorazila jsem brzy. Jaké to bylo?
00:44:24 -Přímo hrozné, ale tím se teď raději nebudeme zabývat.
00:44:27 -To je mi líto. A mám-li být upřímná, cítím se dost nepříjemně.
00:44:32 -Proč? O co jde? -Mám tu dopis. Od sestřenky Violet.
00:44:37 -Proč ho nepřinesla sama?
-Protože odjela.-Odjela? Kam?
00:44:42 -Je na parníku Paříž a míří do Středomoří.
00:44:46 -To kvůli mně, že? Je to má vina. Velmi se na mě zlobí.
00:44:49 -Nevidím důvod cokoli z toho teď připomínat.
00:44:53 -Co píše v tom dopise?
-Moc toho není,
00:44:56 Prý potřebuje změnu, a Spratt přinese dárek na rozloučenou.
00:45:01 Tak proto volal.
-Pan Spratt dorazil, milostpane.
00:45:04 -Uveďte ho.-Totiž, on je v jídelně služebnictva
00:45:09 s dárkem pro milostpána a nechce ho nést sem nahoru.
00:45:13 -Co se to děje?
-Možná má pravdu, milostpane.
00:45:16 -Podíváme se dolů, co to je.
-Pokud si přejete.
00:45:19 Ale mně to celé připadá velmi podivné.
00:45:22 Co je to překvapení?
00:45:24 -Brzy uvidíte, milostpane. Ale myslím, že je to dobré.
00:45:28 -Dobrý den, milostpane.
-Co je to velké tajemství,
00:45:30 které máte odhalit?
-Milostpaní ji sama vybrala.
00:45:34 Chtěla výslovně tuhle.
00:45:38 -Ách! Ahoj, maličká.
00:45:45 Tak, jak ti budeme říkat, he?
00:45:49 Á, já vím. Tiaa.-Nemívali jsme spíš jména ze starého Egypta?
00:45:54 -Tiaa byla žena Amenhotepa II. a matka Thutmose IV.
00:45:57 Copak nic neznáš?
00:45:59 -Není vlastně ještě vycvičená.
00:46:02 Proto jsme se rozhodli nebrat ji do knihovny.
00:46:04 -Á, to je mi jedno. Půjdeš se mnou nahoru.
00:46:08 Ale co je tohle, no?
00:46:11 -Má ty své psy tak rád.
-Hm.
00:46:14 -Jací byli ráno vaši hosté? Bylo všechno vyhovující?-Velmi.
00:46:18 On je doktor, představte si!
00:46:21 Tak myslím, že jsem nemohla začít líp.
00:46:24 I když jsem se se snídaní nadělala víc,
00:46:26 než se vším, co jsem dělala od svatby Lady Rose.
00:46:30 Když jsme u toho, přežil pan Carson svou včerejší těžkou zkoušku?
00:46:34 -Řeknu to takhle:
00:46:36 včera nalezl novou úctu k roli kuchařky a umývačky lahví,
00:46:40 tak myslím, že už nebude dělat takové potíže.
00:46:44 -Co je k smíchu?
-Oh. Prostě život, pane Carsone.
00:46:49 Prostě život.
00:47:01 Skryté titulky: Stanislav Vyšín
00:47:05 Česká televize 2016
Celá rodina Crawleyových jede na pozvání Henryho Talbota na automobilové závody na závodní dráhu v Brooklands. Zatímco většina hostů je ze závodu nadšena, v lady Mary závody vyvolávají nepříjemné vzpomínky na smrt Matthewa. Na druhou stranu jí nedávno Henry vyznal lásku. Hraběnka vdova hodlá nepřítomnosti rodiny v Downtonu využít, aby se vytratila na cestu do zahraničí, aby uvolnila napětí v jejím vztahu s Robertem a Corou. Pan Carson tlačí na Thomase Barrowa, aby si našel nové místo, protože ho podezřívá ze vztahu s Andym, byť jejich vztah je čistě přátelský a naopak motivovaný Thomasovou upřímnou snahou Andymu pomoci s jeho hendikepem v oblasti vzdělání. Daisy a Molesley se připravují na písemné zkoušky, které by jim mohly zajistit novou budoucnost stranou služby.